» » » » Джулиана Грей - Леди никогда не лжет


Авторские права

Джулиана Грей - Леди никогда не лжет

Здесь можно купить и скачать "Джулиана Грей - Леди никогда не лжет" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT, год 2014. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулиана Грей - Леди никогда не лжет
Рейтинг:
Название:
Леди никогда не лжет
Издательство:
неизвестно
Год:
2014
ISBN:
978-5-17-081924-9
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Леди никогда не лжет"

Описание и краткое содержание "Леди никогда не лжет" читать бесплатно онлайн.



Изобретатель Финеас Берк никогда не имел времени, влюбиться — весь его досуг занимал проект невиданной «безлошадной кареты». Однако встреча с молодой и красивой вдовой леди Александрой Морли круто изменила его судьбу. Впервые Финеас почувствовал себя не ученым-книжником, а прежде всего мужчиной, одержимым страстью к женщине, без которой он не мыслит своего существования!

Финеас привык идти к цели кратчайшим путем, а цель его отныне — поскорее жениться на леди Александре. Однако первый же поцелуи, который он срывает с губ этой обольстительной красавицы, заставляет его поверить: жизнь без страсти и нежности невозможна!..






— Правда, Берк, — вмешался лорд Роуленд, — полегче!

Финн обернулся к нему:

— Ты, конечно, думаешь, что все это ужасное недоразумение, не так ли, Пенхоллоу?

Александра почувствовала, как в висках начала пульсировать боль. Ее охватило дурное предчувствие.

— Я вас не понимаю, сэр. Какое вам дело до этого замка?

Финн угрожающе прищурился. Александре показалось, что его рыжие волосы вздыбились, как у собаки, столкнувшейся с внезапной опасностью.

— Самое прямое, леди Морли. Это наш дом на ближайший год, только и всего.

Она с облегчением рассмеялась:

— Ваш дом? Вы ошибаетесь, сэр. Замок Санта-Агата — это наш дом. Мы взяли его на год в аренду у владельца — очень приятного человека по имени… Россини… или Паганини… что-то в этом роде.

— Россети, — тихо подсказала сестре Абигайль.

— Совершенно верно, Россети, — обрадовалась Александра и похлопала себя по карману. — У меня есть его письмо и указания, как проехать. Кстати, очень приятный малый, хотя и не слишком хорошо владеет английским.

Мистер Берк полез во внутренний карман пальто и достал сложенный листок.

— Вероятно, тот же самый синьор Россети, — угрюмо сообщил он, — прислал мне это письмо, подтверждающее получение денег за годовую аренду замка Санта-Агата в провинции Тоскана.

Александра забыла, что надо дышать.

— Нет, это невозможно, я требую, чтобы вы показали мне ваше письмо!

— А я требую, чтобы вы показали мне ваше.

Вмешался герцог. Его голос, подкрепленный четырьмя поколениями власти, был сразу услышан:

— Послушайте, вы, двое, немедленно прекратите спорить. Дайте оба письма мне.

Никто и не подумал перечить ему.

Получив обе бумаги, Уоллингфорд развернул их и, держа перед собой, стал сравнивать.

Как будто почувствовав напряжение, тревожно заржали лошади. С севера подул холодный ветер, и бумаги в руках герцога зашелестели. Александра отвернулась и принялась следить за кипарисами, ветками которых играл ветер. Почему-то ей показалось, что деревья смеются над ней. Она оглянулась на Уоллингфорда. Как раз в этот момент он поднял голову и встретился с ней взглядом, после чего сразу откашлялся.

«Плохой признак», — подумала Александра.

— Что я могу сказать, ситуация неприятная, — начал герцог. — Похоже, синьор Россети или слабоумный идиот, или мошенник. Эти бумаги почти одинаковы. Единственная разница — леди сумели выторговать лучшую цену за годовую аренду, чем ты, Берк.

— Мне было сказано, — напряженно ответствовал Финн, — что торг невозможен.

Александра рассмеялась:

— Ерунда, мистер Берк. Все знают, что такова обычная тактика.

Он бросил на нее гневный взгляд:

— Мы заплатили за годовую аренду замка и будем здесь жить.

Взгляд Александры был не менее суров, но потом она перевела глаза на Уоллингфорда, который уже перевоплотился в мирового судью, готового к долгим юридическим баталиям.

Господи, все что угодно, только не это.

Не после недели ужасной качки в море и бесконечных поездок в дребезжащих поездах и разваливающихся экипажах.

Не после непрекращающегося холодного дождя, грязи, неудобств и постоянного страха, что их обнаружит Сомертон или кто-то из его холуев.

Не теперь, когда вожделенный замок уже так близко.

Оставался только один выход.

Александра повернула свою лошадь — то есть лошадь Берка (вот уж точно ирония судьбы!) и галопом поскакала к замку, не обращая внимания на раздававшиеся за ее спиной возмущенные голоса мужчин. В конце концов, факт владения — великая вещь.

Глава 4

Она вполне могла и не стучать. Минуты бежали, а дверь оставалась тяжелой и неподвижной, как и сам замок.

— Есть здесь кто-нибудь? — крикнула Абигайль.

Александра слышала громкие голоса и топот за спиной. Она швырнула поводья сестре, навалилась плечом на дверь и изо всех сил толкнула ее. Дверь легко — слишком легко — распахнулась, и Александра ввалилась внутрь, едва удержавшись на ногах.

— С тобой все в порядке? — тревожно поинтересовалась Абигайль. — Что там?

Александра выпрямилась:

— Да, со мной все в полном порядке.

Она машинально попыталась отряхнуть комья грязи, налипшие на пальто, и с любопытством огляделась. Что она ожидала увидеть? Замок: большой зал со средневековыми скульптурами, внушительная лестница, галерея менестрелей, развешанные на стенах гобелены с единорогами и… чем-нибудь еще.

Очевидно, у итальянцев другое представление о замках.

Она стояла в узком коридоре с низким потолком. Вокруг были только голые каменные стены, холодные и влажные. Ей показалось, что от них дует ледяной ветерок. Или он исходил от устрашающей металлической решетки, находящейся немного впереди и весьма эффективно блокировавшей проход. Вероятно, именно из-за нее на входной двери не было замка.

Александра: прошла несколько шагов вперед, ухватилась за толстые металлические прутья и крикнула:

— Привет! Buon… как там дальше… ах, да giorno!

Она вытянула шею, стараясь заглянуть внутрь, но почти ничего не увидела. Похоже, там был небольшой внутренний дворик с сухим фонтаном в центре и нависшим над ним неприветливым небом. Нигде не было никаких признаков того, что замок обитаем, разве что в воздухе витал едва уловимый запах дыма.

— Что там? — спросила Абигайль. Ее голос эхом прокатился по каменному коридору.

— Ничего, — ответила Александра, — абсолютно ничего.

В этот момент решетка с громким натужным скрежетом открылась.

— Привет! — снова крикнула Александра, но так и не получила ответа.

Прямо за спиной зазвучал раздраженный голос мистера Берка:

— Послушайте, вы, конечно, можете пустить в ход свои женские штучки, чтобы захватить законно снятый нами дом, но…

Она вошла во двор и опять повертела головой.

— И кого, по-вашему, я могу очаровать? Здесь никого нет.

Александра слышала, как он подошел к ней вплотную и тоже огляделся. Сзади слышался топот и голоса остальных.

— Как это никого нет?

Финн остановился за ее левым плечом. Она ощутила запах мокрой шерсти, умытой дождевой водой кожи и накрахмаленного белья. Его теплое дыхание щекотало ей ухо.

— Замок покинут, — сообщила она, подошла к фонтану и с любопытством заглянула внутрь. — Здесь везде лишайник. Фонтаном уже лет сто никто не пользовался.

Финн не ответил.

Она оглянулась как раз вовремя, чтобы перехватить его взгляд, прежде чем он отвернулся и отправился изучать стены внутреннего дворика. В тусклом свете пасмурного зимнего дня его волосы утратили яркость, став темной бронзовой бахромой под полями шляпы.

— Возможно, его хозяин — отшельник, — небрежно заметил Берк.

— Полагаю, вы об этом знаете больше, — съязвила она, — я имею в виду, о жизни отшельников.

Странно, рядом, за стеной, было много людей, но почему же тогда она чувствовала себя наедине с этим странным человеком? Создавалось впечатление, что вокруг них опустился невидимый занавес, отгородивший их от всего остального мира.

Финн медленно шел вдоль стены, скользя глазами по камням.

— Я вижу, вы все обо мне знаете.

— А разве вы не отшельник? Александра решила, что ни за что не отступит. Но куда подевались все остальные? Уоллингфорд уже давно должен быть здесь и громким величественным голосом выражать свое недовольство.

Услышав этот вопрос мистер Берк обернулся.

— Могу вас заверить, нет. Как вы думаете, где хозяин? Пожалуй, я войду внутрь и попробую его найти, — кивнул он на малозаметную дверь в стене.

— Нет, вы этого не сделаете, — поспешно проговорила Александра. — Я не позволю вам добраться до него первым и настроить его против нас. В конце концов, мы здесь на равных и имеем такие же права, как и вы.

— Неужели вы думаете, что я вам позволю…

Наконец во внутреннем дворе появился Уоллингфорд.

Его светлость гневался.

— Какого черта вы здесь делаете, леди Морли? А ты, Берк? Господи Иисусе, эта парочка стоит друг друга! — Он остановился, огляделся и подбоченился. — Ну? И где хозяин этого… жилища?

Мистер Берк зашагал к двери.

— Не знаю, но намерен это выяснить.

— Я иду с вами, — заявила Александра.

Уоллингфорд всплеснул руками:

— С таким же успехом я мог бы обращаться к стенке! Берк, что происходит? Что сказал агент в Лондоне?

Берк, уже взявшийся за ржавое железное кольцо, заменяющее дверную ручку, обернулся:

— Он ничего не сказал, только передал договор об аренде с запиской.

— Что было в записке?

— Всякая ерунда. Владелец очень доволен, и он уверен… позволь, я уточню… да, он вполне уверен, что замок — именно то, что нам нужно.

Александра почувствовала странную дрожь в спине, где-то в районе позвоночника. Нечто подобное она ощущала только один раз в жизни — когда читали завещание ее супруга. Она услышала тонкий неуверенный голос и не сразу поняла, что говорит она сама.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Леди никогда не лжет"

Книги похожие на "Леди никогда не лжет" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулиана Грей

Джулиана Грей - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулиана Грей - Леди никогда не лжет"

Отзывы читателей о книге "Леди никогда не лжет", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.