Галина Космолинская - Русский Бертольдо

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Русский Бертольдо"
Описание и краткое содержание "Русский Бертольдо" читать бесплатно онлайн.
Книга посвящена судьбе итальянского комического романа болонца Джулио Чезаре Кроче (1543–1609) «Хитроумные проделки Бертольдо» в России XVIII столетия. В центр исследования поставлен русский перевод 1740-х годов (рукопись Библиотеки МГУ), текст которого публикуется впервые. Широкий диапазон бытования русского «Бертольдо» на протяжении столетия — от народной комики до просветительских интерпретаций — дает редкую возможность рассмотрения его рецепции на различных социальных уровнях. Однако феномен европейской популярности этого романа следует, по-видимому, объяснять не столько удачными, созвучными времени, трансформациями текста, сколько глубинной архетипической сущностью его протагониста. Исследование проводилось в русле истории книги и чтения эпохи Просвещения. Для историков, филологов и всех интересующихся культурой России XVIII в.
477
См.: Małek Е. «Неполезное чтение» в России XVII–XVIII веков. С. 47, 57–61.
478
См.: Дмитриев Р. П. Проект серии монографических исследований-изданий памятников древнерусской литературы // ТОДРЛ. М.; Л., 1955. Т. XI. С. 495–499.
479
Иллюстрации в тексте: Рисунки к русскому рукописному переводу «Бертольдо», 1740-е годы (НБ МГУ: Рук. 191).
480
СпСЗ (л. 1).
481
…ни разорения Карфагенского — «ни опустошения Парфагенскаго» (СпМуз. 3793, л. 1).
482
…эксерциции — «обучение» (СпСЗ, л. 3); ср. итал. — «esercito» (воинство); греч. — «askēsis» (упражнение).
483
…[искитея?] — «искуства» (СпМуз. 3793, л. 1); «изскуства» (СпМуз. 839, л. 1); «искушения» (СпСЗ, л. 3); итал. — «le prove» (испытания); греч. — «tas dokimas» (испытания).
484
…ни удивительных банкетов — «ни чудесная пирования» (СпСЗ, л. 3).
485
…тщаливаго — «прележна» (СпСЗ, л. 3 об.).
486
…мешку посконному — «мешку из толстаго полотна сшитому» (СпСЗ, л. 3 об.).
487
…царя Логобатского — ср. итал. «Re dei Longobardi» (Dossena, p. 34, nota 5), зд. признак глубокой древности (лангобарды пришли в Италию в VI в.).
488
…малоличен — «мал лицем» (СпСЗ, л. 4); итал. — «picciolo di persona» (малого роста).
489
…лоб морсливой — «чело сморщено» (СпСЗ, л. 4 об.).
490
…он был какой нибудь лунатик и слабоумной — «что он был какова развращенного состояния и заблужденнаго разума» (СпСЗ, л. 4 об.); итал. — «stravagante umore» (странный характер, чудак), Dossena, р. 36, nota 2.
491
…натура — «естество» (СпСЗ, л. 5); итал. — «natura»; греч. — «fysis» (природа). Ср. также № 30 (В файле — примечание № 509 — прим. верст.).
492
…в таковых уродах — «в таковые развращенные телеса» (СпСЗ, л. 4 об.); итал. — «in simili corpi mostruosi» (в подобных уродах).
493
…сиречь прадеды твои, …то есть внучата твои — поясняя слова «восходящие» и «исходящие», переводчик снимает двусмысленность вопроса и последующего ответа; ср. итал. — «ascendenti» (восходящие, предки), «descendenti» (нисходящие, потомки).
494
Курва и блядь — «Курва и блядь и жена льстивая» (СпВяз, л. 2 об.); «Блядка и блудница» (СпСЗ, л. 6).
495
Дурачество, каркин и долги — «Дурачество и болезнь, называемая рак, равно же тому и жена неудашная» (СпВяз, л. 2 об.); «Дурачество, каркин и долги» — на внутр. поле вынесено пояснение к слову «каркин»: «болезнь называемая рак» (СпМуз. 839, л. 3 об.); «Дурачество, раковая болезнь и долги» (СпСЗ, л. 6); итал. — «cancaro» (рак); греч. — «karkinos» (рак). Ср. также в ИталЕ: «Какую болезнь у мужей вылечить не льзя? Неверность их жен» (с. 22).
496
…зжет — «лижет» (СпМуз. 3793, л. 5 об.).
497
Подождал бы зимы — «Дождался б мороза» (СпСЗ, л. 6 об.).
498
…да сыскать временем не могут — «но не с охотою употребляют» (СпСЗ, л. 6 об.).
499
…разум — «мозг» (СпСЗ, л. 7).
500
…доброй елемент — «добрый сок» (СпСЗ, л. 7); «доброй елеменск» (СпМуз. 3793); в СпМуз. 839 эта реплика отмечена читателем сер. XIX в. как малопонятная (л. 4); ср. итал. — «un bello umore» (переносн. остроумный человек; первое значение слова «umore» — влага, жидкость, сок); греч. — «kalos hymos» (буквально — хороший сок, элемент).
501
…ежели б не кушал — «ежели б не ел» (СпСЗ, л. 7); ср. итал. — «se non rangiasti» (если бы не ревел ослом), Dossena, р. 38, nota 6 (rangiare, raggiare, ragghiare); ср. в изд. Roma: Mariotto Catalani, 1646 — «se non mangiassi» (если бы не ел); греч. — «etroges» (ел).
502
…министров — «баронов» (СпСЗ, л. 7); итал. — «baroni»; греч. — «barounai» (заимствовано из итал.). См. также № 95 (В файле — примечание № 574 — прим. верст.).
503
…многия звезды темнее песьей [песьен?] — «многия звезды темнеют» (СпМуз. 3793, л. 7); «а я вижу велми темны звезды от ласкательства» (СпСЗ, л. 7 об.); в списке ГИМ слово «песьей/песьен» отмечено читателем перв. половины XIX в. как малопонятное (СпМуз. 839, л. 4).
504
…придворным — «человек дворовой» (СпСЗ, л. 7 об.); итал. — «uomo di corte» (придворный); греч. — «anthropos tēs aulēs» (придворный). Ср. также № 241, 249 (В файле — примечания № 720, 728 — прим. верст.).
505
…фунтами — «ногами» (СпСЗ, л. 7 об., 8); ср. итал. — «piede» (нога, фут).
506
…ординарной — ср. итал. «hordinario/ordinario»; греч. — «ordinarios».
507
Жеребец, фактора твоего — «Осел дела твоего, сиречь онаго, который делает повеления твои» (СпСЗ, л. 8); итал. — «fattore» (управляющий); греч. — «tou fattorou sou» (заимствовано из итал.).
508
…во устах безумных — «дураческих» (СпСЗ, л. 8); в списке ГИМ к этим словам на поле сделана приписка: «Per risum multum poteris agnoscere stultum» (СпМуз. 839, л. 4 об.) — переработка средневековой латинской пословицы «Per risum multum debes cognoscere stultum» (по частому смеху ты должен узнать глупца).
509
Натура — «естество» (СпСЗ, л. 8); итал. — «natura»; греч. — «fysis». См. также № 12 (В файле — примечание № 491 — прим. верст.).
510
СпСЗ, л. 8 об.
511
…стерв — «вонючие места» (СпСЗ, л. 9); итал. — «carogne» (падаль).
512
СпВяз, л. 8.
513
…женским слезам — «женским словам и слезам» (СпВяз, л. 8 об.).
514
…издыхают — «и вздыхают» (СпВяз, л. 8 об.).
515
…хитростию — «хитростию в лукавстве» (СпВяз, л. 9).
516
…вскармливает — «одевает» (СпВяз, л. 9 об.).
517
…побуждает на дело челядинцов и предвидит — «побуждает на дело своих служителей и видит» (СпВяз, л. 9 об.).
518
…в повиновении — «в повелении» (СпВяз, л. 9 об.).
519
СпВяз, л. 10.
520
…заутра — «завтре» (СпВяз, л. 10).
521
…суды — «указы» (СпСЗ, л. 14).
522
О, бедная правда, как ты упала! — «О, бедная правда, как ты состоишся!» (СпСЗ, л. 13 об,); ср. итал. — «oh povera giustizia, come sei tu bene amministrata!» (о, бедное правосудие, хорошо же ты осуществляешься!).
523
…какое бесчастие — «нещастие» (СпСЗ, л. 14); итал. — «ruina» (разорение, убыток).
524
…посадил оную блоху ей в ухо — «вложивши ей в ухо сию блоху» (СпСЗ, л. 14 об.); ср. итал. (идиома) — «avendogli cacciato questo pulce nell’orecchio» (подбросил ей в ухо блоху — заронил в ней подозрение).
525
…какой либо новины — «что будет новое» (СпСЗ, л. 14 об.).
526
БУНТ-«СМЯТЕНИЕ» (СпВяз, л. 12); «СМЯТЕНИЕ» (СпСЗ, л. 14 об.). См. также № 50 (В файле — примечание № 529 — прим. верст.).
527
…росклали огонь везде — «и везде разгореся великия огнь» (СпСЗ, л. 15).
528
…смутным — «смущенным» (СпВяз, л. 12 об.).
529
…бунт — «возмущение» (СпВяз, л. 12 об.). См. также № 47 (В файле — примечание № 526 — прим. верст.).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Русский Бертольдо"
Книги похожие на "Русский Бертольдо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Галина Космолинская - Русский Бертольдо"
Отзывы читателей о книге "Русский Бертольдо", комментарии и мнения людей о произведении.