Марлен Сьюзон - Полночный гость
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Полночный гость"
Описание и краткое содержание "Полночный гость" читать бесплатно онлайн.
Лишь через несколько минут Стивен, чуть отстранив сестру, посмотрел на Уэстли... и в ужасе снова заглянул в глаза Рейчел.
- Но почему... ты здесь... с ним? - выдохнул он.
- Прошу любить и жаловать, Арлингтон, - первым отозвался герцог. Герцогиня Уэстли. Стивен в изумлении отшатнулся:
- Рейчел! Это правда?
- Пожелай мне счастья, старший братец! - ослепительно улыбнулась Рейчел.
Судя по ее лицу, пожелания были излишни. Рейчел вся дышала любовью и счастьем. Невероятно! Его прелестная сестричка выбрала самого надменного, самого спесивого из вельмож! Герцога Уэстли! Странное дело, но сейчас Стивен был даже рад выбору Рейчел.
И эта радость не имела никакого отношения ни к состоянию, ни к титулу Уэстли. Достаточно было одного взгляда на эту пару, чтобы понять, какое искреннее, глубокое чувство их связывает. Стивен не сомневался, что в отличие от Энтони Дентона герцог Уэстли будет замечательным мужем заботливым, внимательным, любящим.
- Я просто в восторге, Рейчел! - Он вновь притянул сестру к себе. - Не представляешь, как я переживал, что Энтони Дентон уговорит-таки тебя выйти за него замуж!
- Но ведь Дентон был твоим лучшим другом, - удивленно заметил герцог.
- Именно. Кому, как не мне, знать, что за муж вышел бы из этого повесы. А я мечтал, чтобы моя маленькая сестричка нашла свое счастье!
- Видишь ли, - призналась Рейчел, - Дентон мне никогда не нравился. И я была согласна с папой, что Энтони на тебя плохо влияет.
- Ты всегда была мудрее меня, малышка, - с улыбкой ответил он.
Уэстли, склонив набок голову, озадаченно вглядывался в Стивена.
- Похоже, ты и впрямь изменился, Арлингтон. Глядя на герцога, Стивен подумал, что кое-кто тоже изменился в лучшую сторону. Но решил оставить это признание до более подходящего времени.
- Точно, - улыбнулся он своему зятю. - Два года страданий многому научили меня. И сейчас я точно знаю, что важно в этой жизни. И я надеюсь стать таким же хозяином Уингейт-Холла, каким был отец.
Герцог расплылся в довольной ухмылке:
- Вот и отлично! С радостью передам Уингейт-Холл в твои руки!
- То есть как это?! - ахнул Стивен. - Ты что, хочешь отдать мне поместье?
- Оно мне не принадлежит, Арлингтон. Хозяин здесь ты.
- Что?!!
***
Со все нарастающей тревогой Мэг ожидала мужа на краю опушки - в том самом месте, где ее оставил Стивен. Она видела, как он ворвался в дом, слышала грохот падающей мебели, а потом гневные мужские возгласы.
Но прошло уже очень много времени, как все стихло, и до Мэг не доносилось ни звука. Выстрелов точно не было. Драки, судя по всему, тоже. Несмотря на предупреждение мужа, она все же двинулась к коттеджу. Нужно узнать, что происходит! А вдруг Стивен в опасности?
Дверь дома была распахнута настежь. В прихожей ее муж прижимал к себе женщину, прелестней которой Мэг не встречала в жизни. Изящное создание с распущенными, черными как ночь, густыми локонами, огромными глазами, точеным носиком, чувственным пухлым ртом и очаровательнейшими ямочками на щеках льнуло к Стивену всем гибким телом.
Ревность и обида полоснули по сердцу Мэг. Миг спустя она заметила Джерома, того самого управляющего поместьем, с которым познакомилась днем. По пояс голый, в одних лишь бриджах оленьей кожи, Джером тоже улыбался, глядя на обнимающуюся пару.
Не сразу, но Джером заметил-таки застывшую на пороге Мэг. Недоуменно нахмурился... а потом лицо его просветлело, и он шагнул к двери:
- А-а... Наша маленькая американская гостья? - Джером махнул рукой в сторону Стивена: - Так вы, значит, за этим Стивеном замужем?
Мэг молча кивнула.
Красавица в изумлении широко раскрыла глаза:
- Стивен! Это твоя жена?
- Почему же вы не сказали мне, что вы жена Арлингтона?
Жена Арлингтона? Мэг уставилась на Джерома. О чем это он?
Стивен шагнул к Мэг, взял ее ледяную ладошку в свою, большую, теплую.
- Ты знаком с моей женой?
- Да, мы случайно встретились с леди Арлингтон неподалеку от дома Сэндерса.
- Почему вы называете меня леди Арлингтон?
- То есть как почему? Потому что вы - супруга графа Арлингтона. Графиня Арлингтон, - отозвался Джером.
Вы должны мне поверить. Я... Эрл... Арлингтон... граф Арлингтон!
Стивен сжал ее пальцы:
- Почему ты не сказала, что познакомилась с герцогом Уэстли?
Герцог Уэстли? Обаятельный, приветливый Джером нисколько не напоминал надменного, заносчивого вельможу, которого описал Стивен.
- Но вы ведь сказали, что служите управляющим в поместье! - Она подняла на Уэстли укоризненный взгляд.
- Я и был управляющим - до возвращения вашего мужа. - Джером обнял за плечи красавицу, привлек к себе. - А вот это - Рейчел, герцогиня Уэстли. Моя жена и сестра вашего мужа.
Рейчел! Сестра Стивена! У Мэг вырвался невольный вздох облегчения. Но... какой же уродливой она сама выглядит рядом с этой прелестной женщиной!
Бросив на жену полный обожания взгляд, Джером улыбнулся Стивену:
- Теперь, когда ты возьмешь заботы об Уингейт-Холле на себя, мне, возможно, удастся уговорить герцогиню переехать домой, в наши Королевские Вязы.
Мэг была так потрясена открытиями последних минут, что они просто не укладывались у нее в голове. Стивен и в самом деле хозяин Уингейт-Холла... к тому же граф... а она сама - графиня Арлингтон... Рейчел жива, она не покончила с собой...
- А Стивен сказал, что Рейчел...
- Я ошибся, - оборвал ее муж.
В пристальном, оценивающем взгляде Рейчел Мэг уловила удивление и... еще какое-то смутное неодобрение. Да и могла ли изысканная, великолепная герцогиня Уэстли отнестись иначе к невзрачной жене брата?
- Но, Стивен... - нерешительно протянула красавица. - Как же Фанни?
У Мэг заныло сердце. Кто она, эта Фанни?
- Дьявольщина, Рейчел, только не говори мне, что наша с ней помолвка еще в силе. Я был уверен, что легкомысленная Фанни давным-давно нашла себе кого-нибудь другого с титулом и состоянием не меньше моего.
- Да так оно и есть, - вставил Джером. - Правда, этот несчастный еще на ней не женился, но помолвку объявили прошлым летом.
- И кто же он?
- Лорд Феликс Оуверенд.
Стивен разразился хохотом.
Мэг во все глаза смотрела на мужа, не в силах понять причину его веселья. Невеста предпочла его другому, а он смеется! Впрочем, у английской аристократии свои понятия о браке и верности...
- Феликс! - во все горло хохотал Стивен. - Этот жеманный хлыщ? Вот это я понимаю! Союз, заключенный на небесах.
- В преисподней, ты хочешь сказать, - ухмыльнулся Джером. - Да уж, они друг друга стоят. Признаться, я бы не стал тебя винить, если б ты исчез только для того, чтобы не жениться на этой ведьме. Клянусь, я бы так и сделал.
- Похоже, ты сразу разглядел, что скрывается за ее невинным кокетством. Жаль, мне это удалось только после помолвки. - Стивен снова улыбнулся. Кстати о браках. Никогда не думал, что ты снизойдешь до предложения руки и сердца.
- А он и не делал мне предложения! - звонко рассмеялась Рейчел.
- Нет, сделал... хоть и не сразу! - возмутился ее муж.
Тот полный любви и взаимопонимания взгляд, которым обменялась пара, привел Стивена в восторг. Он был счастлив за сестру. Ее союз с Джеромом напоминал ему удивительный, редкостный брак отца и матери.
И его брак с Мэган.
- Пойдемте-ка в гостиную! - Рейчел взяла подсвечник и, проведя гостей в небольшую уютную комнату, жестом пригласила Мэг устраиваться на диване. Стивен сел рядом и взял руку жены в свою.
- И все же я не понимаю, Джером, - он вопросительно приподнял бровь, зачем тебе приводить жену в охотничий домик? Разве в нашем доме мало спален, где можно заниматься любовью?
На сей раз взгляд, которым обменялись герцог и герцогиня - страстный, откровенно сексуальный, - изумил Стивена.
- Этот дом нам очень дорог, - ответил Джером. - Именно здесь твоя сестра меня соблазнила.
- Ни за что не поверю! - напрямик заявил Стивен. - Моя застенчивая, скромная сестричка...
- Скромная-то скромная! - звонко рассмеялась Рейчел. - Но не забывай, я же влюблена, а это совсем другое дело!
- Точно, - с улыбкой отозвался ее муж. - Благословен тот день, когда я приехал в Йоркшир.
- Да, кстати, - не удержался Стивен, лукаво сверкнув глазами, - я слышал в таверне, что здесь тебя считают едва ли не столь же популярным, как и... Благородного Джека.
Джером снова расхохотался, откинув голову:
- Что ж, это высокая оценка. Можешь мне поверить, Благородный Джек так же дорог моему сердцу, как и сердцам крестьян!
- Благородный Джек... - таинственно добавила Рейчел, - был эдаким современным Робин Гудом!
- Был? Он что же, погиб?
- Ушел на покой, - коротко и веско отрезал Джером.
Из дальней комнаты донесся громкий, обиженный детский плач. Рейчел тут же метнулась в спальню и миг спустя появилась с пухленьким, заспанным малышом на руках.
- Прошу, дядюшка! - улыбнулась она брату. - Познакомься со своим племянником и тезкой, Стивеном Морганом Парнеллом!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Полночный гость"
Книги похожие на "Полночный гость" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Марлен Сьюзон - Полночный гость"
Отзывы читателей о книге "Полночный гость", комментарии и мнения людей о произведении.