Джим Батчер - Халтура

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Халтура"
Описание и краткое содержание "Халтура" читать бесплатно онлайн.
Девушку-оборотня прямо перед свадьбой подменили принявшей ее облик фейри, и настоящую невесту необходимо найти и вернуть… Однако где ее прячут?
Во время веселой фэнтези-игры в пустом здании торгового центра льется настоящая кровь. Кто же убийца, затесавшийся среди участников?
В городе снова и снова находят тела людей, совершивших двойное самоубийство. Жертв явно околдовали и принудили уйти из жизни. Кому и зачем это понадобилось?..
Все мы знаем крупные, наиболее известные дела Гарри Дрездена — лучшего из частных детективов, занимающихся расследованием паранормальных преступлений.
Но чем он занимался в перерывах между крупными делами?
Перед вами — самые интересные из «обычных» дел Дрездена. Причем каждое из этих «обычных» дел — весьма и весьма НЕОБЫЧНО!
— Ты еще молода и невинна, — решительно заявил я, водворяя ящик на полку. — Никакого тебе пива.
— Да у тебя вся жизнь сплошные запреты! — ответила она, поднимаясь, чтобы сцапать бутылку.
Бутылкой она, естественно, завладела. Я не стал возражать. Я внимательно за ней наблюдал.
Она совсем еще ребенок, моя ученица, но обладает определенной сноровкой в тонких чародейских материях. В ситуациях, которые требуют грубой силы, Молли испытывает затруднения, но как только дело доходит до тончайшей паутины заклинаний, тут она на пару шагов впереди меня и продвигается вперед все быстрее — а я полагал, что здесь мы как раз и столкнулись с тонкой работой.
Почти секунду она хмурилась, потом коснулась бутылки.
— Оно… странное. — Молли вопросительно на меня посмотрела, и я указал на ящик. Она пробежала кончиками пальцев по каждой бутылке.
— Там есть какая-то энергия. Что это, Гарри?
У меня имелась неплохая догадка о том, что сотворило пиво с теми, кто его пил, — но это просто не имело смысла. Впрочем, я не собирался ей об этом говорить. Это было бы совсем не в духе Оби-Вана.
— Вот ты мне и скажи, — ответил я, чуть улыбнувшись.
Она поглядела на меня, сощурившись, потом вернулась к своим зельям, пару секунд что-то над ними побормотала и поставила на медленный огонь. Направилась к бутылкам, открыла одну, понюхала и нахмурилась еще сильнее.
— На вкус не пробуй, — предупредил я. — Ничего приятного.
— Я и не думаю, — ответила она тем самым тоном, каким говорила, когда учила латынь. — Оно связано с… с каким-то очагом заражения, как мне кажется.
Я кивнул. Она говорила о заражении не в медицинском смысле, а в магическом. Очаг заражения был чем-то таким, что образовывало связь между основной частью вещества и отделенной от него малой долей. Специалист-практик мог воспользоваться этим, чтобы направить магию в основную часть, и она непременно распространилась бы на все более мелкие очаги, находись они даже совсем в другом месте. Это вроде как установить на каком-нибудь автомобиле передатчик, чтобы потом можно было нацелить в него реактивный снаряд.
— Можешь сказать, на воздействие какого типа это настроено? — спросил я ее.
Молли нахмурилась. Она очень мило хмурится.
— Дай мне минутку.
— Тик-так, — сказал я.
Она махнула мне рукой, не поднимая глаз. Я скрестил руки и стал ждать. Я постоянно давал ей задания вроде этого — и всегда с ограничением по времени. Мой опыт показывает, что при принятии жизненно важных решений счет порой идет на секунды. Я пытаюсь подготовить Кузнечика для реального мира.
И это как раз одна из первых ее задач в реальном мире, но ей об этом знать не следует. Пока Молли думала, что все это лишь очередное задание, она погружалась в него без колебаний. Я не видел причин разрушать ее уверенность.
Она что-то бормотала. Налила пива в мензурку и поднесла к свету специально изготовленной свечи. Провела в записной книжке вычисления мощности.
И минут через двадцать выдала:
— Ха, ловко, но не очень!
— Да ну? — спросил я.
— Не скромничай, босс, — сказала она. — Выглядит эта зараза как простое принуждение, заставляющее жертву пить еще и еще, но на самом деле это психический канал.
Я наклонился вперед:
— Серьезно?
Молли вытаращилась на меня, моргнула и сказала:
— А вы не знали?
— Чары принуждения я обнаружил, но они маскировали что-то другое, наложенное на пиво. — Я поднял полупустую бутылку и покачал головой. — Я принес ее сюда, потому что у тебя такие вещи получаются лучше, чем у меня. Мне, чтобы в этом разобраться, потребовалось бы несколько часов. Хорошая работа.
— Но… ты не сказал мне, что это всамделишное! — Она помотала головой. — Гарри, а что, если бы я этого не нашла? А если бы я ошиблась?
— Не забегай вперед, Кузнечик, — сказал я, поворачиваясь к лестнице. — Может быть, ты пока что и ошибаешься.
Мака уложили в больницу имени Строджера, и видок у него, надо сказать, был еще тот. Чтобы поговорить с ним, мне пришлось соврать сиделке, что я типа сотрудничаю по этому делу с чикагской полицией, для пущей убедительности потрясая своим бейджиком консультанта спецрасследований.
— Мак, — сказал я, присев на стул у его кровати, — ты нормально?
Он зыркнул на меня незаплывшим глазом.
— Ага, ясно. Мне сказали, ты отказался от болеутоляющих?
Он чуть шевельнул головой — видимо, кивнул.
Я выложил все, что мне удалось обнаружить.
— Ювелирная работа, Мак. Сложнее, чем все, что я сам когда-либо делал!
Он заскрежетал зубами. Ему, как и мне, было очевидно: двойное переплетение чар означает, что к этому приложил руку серьезный игрок.
— Найди его, — пробурчал Мак.
— Есть идеи, с чего начинать? — спросил я.
Немного помолчав, он кивнул:
— Каин.
Я удивленно поднял брови:
— Этот бандит из «Ночи живого пива»? Он ошивался поблизости?
Мак хмыкнул:
— Вчера вечером. Когда закрывались. — Он закрыл глаза. — Пустомеля.
Я встал и положил руку ему на плечо:
— Отдыхай. Я с ним поговорю.
Мак медленно выдохнул — похоже, он потерял сознание еще раньше, чем я договорил.
В холле внизу я наткнулся на Мёрфи.
— Трое из них очнулись. Ни один не помнит ничего за несколько часов до того, как, по-видимому, пошел в бар.
Я нахмурился:
— Этого-то я и боялся. — И поведал о том, что удалось выяснить.
— Психический канал? — переспросила Мёрфи. — А что это такое?
— Похоже на любую линию электропередачи, за исключением того, что подключается к твоему сознанию, а кто-то на другом конце решает, что будет происходить.
Мёрфи слегка побледнела. На нее уже устраивали пару психических атак, и без последствий это не осталось.
— Ну так сделай то, что ты обычно делаешь. Наведи на них заклятие, которое поможет нам их разыскать.
Я, поморщившись, покачал головой:
— Не рискну. Все, что я получил, отслеживалось с помощью самого пива. Если я попробую использовать его в заклинании, это откроет канал на меня. Получится так, как если бы я от души хлебнул этой гадости.
Мёрфи скрестила руки на груди:
— И если это произойдет, ты все равно не вспомнишь, что узнал.
— Я уже говорил, — напомнил я, — это работа очень высокого класса. Но я раздобыл имя.
— Преступника?
— Каким-то образом он тут замешан, я уверен. Зовут — Каин. Он уголовник. Большой, тупой, вспыльчивый и считает себя пивоваром.
— У тебя с этим парнем уже была какая-то история? — Мёрфи вопросительно выгнула бровь.
— Перешел ему дорогу в одном дельце, где-то с год назад. Неприятное дельце — больше для него, чем для меня. Он очень не любит Мака.
— Он чародей?
— Блин-тарарам, нет, — ответил я.
— Тогда каким образом он в этом замешан?
— Вот у него и спросим.
Мёрфи довольно быстро выяснила адрес Герберта Орсона Каина, грабителя, насильника и вымогателя, — дешевый жилой дом на южной окраине Бактауна. Она постучала в дверь, но ответа мы не дождались.
— Хорошо, что он уголовник, — заметила Мёрфи, потянувшись за сотовым. — Ордер мне скорее всего удастся получить без проблем.
— На основании чего? — спросил я. — Подозрение в использовании черной магии?
— Для подмены напитков в баре магия не нужна, — ответила Мёрфи. — Он насильник, и он не член мафии, а потому у него нет дорогого адвоката, чтобы поднять шум.
— А может, стоит сэкономить добрым людям города Чикаго время и деньги и просто здесь осмотреться?
— Взлом и проникновение.
— Я ничего не взломаю, — пообещал я. — И проделаю все только с проникновением.
— Нет, — отрезала она.
— Но…
Она нахмурила брови, всем своим видом выражая непреклонность:
— Нет, Гарри.
Я вздохнул:
— Эти парни играют не по правилам.
— Мы еще не знаем, замешан ли он. Я не нарушаю правила с теми, кто, может быть, даже и не причастен.
И не успел я дать на это достойный ответ, как Каин открыл дверь и вышел в холл. Он засек нас и замер, а потом развернулся и начал удаляться.
— Каин! — окликнула его Мёрфи. — Полицейский департамент Чикаго!
Он припустил со всех ног.
Разумеется, мы с Мёрфи ничего другого и не ожидали. Мы бросились за ним. Он пинком открыл дверь, но я ожидал и этого. Я высвободил заряд силы, вытянул вперед правую руку и крикнул: «Forzare!»
Невидимая сила захлопнула дверь в аккурат, когда Каин пытался выйти. Удар оказался достаточным, чтобы он пролетел через весь холл в обратном направлении и впечатался в противоположную стену.
Мёрфи развила большую скорость, чем я. Она подскочила к Каину как раз тогда, когда он замахнулся своей лапищей, намереваясь ее ударить.
Я почти пожалел этого растяпу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Халтура"
Книги похожие на "Халтура" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джим Батчер - Халтура"
Отзывы читателей о книге "Халтура", комментарии и мнения людей о произведении.