Розалинда Лейкер - Венецианская маска

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Венецианская маска"
Описание и краткое содержание "Венецианская маска" читать бесплатно онлайн.
XVIII век. Провинциальный городок недалеко от Венеции. Немолодая и тяжело болеющая мастерица по изготовлению карнавальных масок Каттина получает необычный заказ — изготовить дорогую и очень изысканную маску для богатого и знатного господина. Каттина с особым тщанием исполняет поручение. Вскоре мастерица со своей дочерью Мариеттой перебирается в Венецию, а через некоторое время девушка попадает на Бал дожа, где встречает незнакомца… в маске Каттины. Оказывается, что под маской скрывается молодой человек из могущественного и влиятельного клана Торриси. И он уже обратил внимание на красавицу Мариетту…
Маркиз и маркиза де Жера были радушными хозяевами для двух десятков молодых людей помимо Алекса и Генри, нескольких пожилых путешественников и двух пар молодоженов в свадебном путешествии. Среди семьи Герард, проживающей во дворце, были внучки, которых упоминал маркиз. Их было пятеро. Одна замужем, в компании со своим мужем, другие четыре в возрасте от шестнадцати до девятнадцати, включая вдову, — и все были привлекательными молодыми женщинами.
Алексу было предназначено повести вдову к ужину. Он уже слышал, что она вышла замуж в возрасте шестнадцати лет за гораздо более старшего по возрасту мужчину, который умер год спустя. Ее платье и драгоценности показывали, что она осталась хорошо обеспеченной, но не было ничего яркого в ее одеянии. Она была серьезной и сдержанной с большими карими глазами, оттененными светло-коричневыми ресницами под тонкими изогнутыми бровями, ее волосы были красиво уложены и напудрены. У нее была мушка в форме звезды у уголка твердого маленького рта. По случаю у него была тоже мушка той же формы на правой скуле, и она прокомментировала с легкой улыбкой хороший вкус их обоих. Ее звали Луиза д'Уанвиль.
За длинным сверкающим столом она вовлекла Алекса в остроумный разговор. Он счел ее идеальной спутницей на тот момент, потому что с его мыслями, постоянно стремящимися к Мариетте, он был не в настроении для игривого флирта, которого ожидали бы от него другие девушки.
Он, в свою очередь, понравился ей именно потому, что не пытался заигрывать с ней. Так часто мужчины, узнав, что она вдова, думая о деньгах, которые ей были оставлены, сразу же начинали мечтать о женитьбе. Ее опыт в качестве жены не понравился ей потому, что ее покойный супруг был ограниченным, тучным и обращался с ней так, как будто у нее не было разума. Почему ее покойный отец, который дал ей образование, какое обычно получают сыновья, выбрал такую партию для нее, своего единственного ребенка, она так и не поняла, разве только для того, чтобы финансово обеспечить ее.
Возможность разговаривать с Алексом как с равным было большим удовольствием.
— Так вы из Лиона, месье Десгранж, — вопросительно сказала она после того, как все сидящие за столом в пределах слышимости посмотрели на них при их разговоре о каком-то научном эксперименте, о котором они оба читали. — Я знаю вид из Фурвьера очень хорошо. Мой дядя Генри и его жена обосновались в Лионе, с тех пор как он уволился из армии.
В ходе разговора выяснилось, что она знакома с довольно многими людьми, которых знал Алекс. У нее был пытливый ум и наблюдательный взгляд, несколько раз удививший его.
После ужина последовали танцы и игра в карты, и это длилось до того, как был подан завтрак типа шведского стола, после которого гости наконец удалились. Уже рассвело, и ночной дождь смыл весь снег, оставив теплую влажность в воздухе.
— Погода изменчива, как сердце молодой девушки, — прокомментировал маркиз со ступеней водного входа во дворец, когда Алекс и Генри уезжали с Жюлем в гондоле. Луиза, которая также спустилась, чтобы проводить гостей, подумала насмешливо, что мужчины гораздо более непостоянны.
Той ночью Алекс открыл дверь на улицу и вошел на лоджию ждать Мариетту. Луна не светила, но небо было усыпано звездами. Когда он услышал, что она выходит из здания, он прошептал ее имя, не желая напугать неожиданным появлением. Она побежала к нему с вытянутыми руками, и он схватил ее ладони в свои.
— Такой риск! — воскликнула она шепотом. — Если бы сторож увидел тебя, то арестовал бы, как взломщика!
— Мой приход сюда ничто по сравнению с риском, который ты берешь на себя, чтобы встретиться со мной. Ты вернула ключ?
— Никто не усомнился во мне.
Снаружи, на улочке, она начала надевать маску моретты, которую принесла с собой, но он остановил ее.
— Сегодня не эту, — сказал он, передавая ей перевязанную лентой коробку. — Надень это вместо нее.
При свете его фонаря она открыла коробку и золотые бисеринки замерцали на зеленой бархатной маске, которая лежала на кружевной мантилье.
— О! Это прекрасная Коломбина!
Когда она надела то и другое, то склонилась вперед и поцеловала его в губы в знак благодарности быстро и легко и затем пошла легкой походкой, кружась и танцуя впереди него по улице.
— Теперь я действительно свободна, — крикнула она безрассудно через свое плечо, казалось не заботясь о том, что ее могли услышать.
Алекс неожиданно испугался, что в своем подарке, маске Коломбины, он мог дать ей гораздо больше свободы, чем намеревался. Последнее, чего он хотел бы, — того, чтобы она чувствовала себя свободной от него. Он побежал, чтобы догнать ее.
— Ты хотела бы сходить в ридотто?
— Я ужасно хотела бы этого. Который ты имеешь в виду? — Когда он сказал ей, она кивнула. Это был дом, где она мельком видела Доменико Торриси без маски. — Этот подойдет. Музыканты Пиеты играют сегодня где-то в другом месте.
— Неужели это имело бы значение? Никто из них не узнает тебя.
Она улыбнулась про себя. Естественно, мужчина не станет думать об одной улике, которая может заставить девушек задаться вопросом, даже если они не очень подозрительные.
— Они бы узнали мое бархатное платье, цвет, фасон и ткань для которого выбирала я сама.
Если бы она знала, что получит маску Коломбины и мантилью, она надела бы одно из своих самых лучших платьев, но на свидание, считала она, следует одеться скромно и таким образом избежать внимания. Однако теперь чувство бесстрашия овладевало ею, и она чувствовала себя защищенной от опасности.
Ее ноги, казалось, не касались пола, когда Алекс повел ее в салон-буфет ридотто, чтобы поужинать и выпить вина. Уверенность в том, что, одетая в маску, она совершенно неузнаваема, что она может говорить, есть, пить, флиртовать, даже петь, если замаскирует свой голос, заставило Мариетту почувствовать себя легкомысленной. Она всегда будет ценить свою дорогую маленькую маску моретты. Она заставила Алекса рассказать ей все о своем доме и семье, вплоть до ссоры с отцом, которая привела к этому путешествию.
— Неужели ты совсем не ладишь со своим отцом? — спросила она недоверчиво.
— Мы ладим, если не говорим о политике и определенных аспектах бизнеса. Он не видит, что изменения во Франции необходимы всюду. Но я не собираюсь рассказывать обо всем этом тебе. По крайней мере не сегодня.
Когда Алекс привел ее в игровые комнаты, что-то в ее манере заставило Доменико Торриси, прохаживающегося между столами, пристально посмотреть на нее из-за своей бауты. Спокойно опершись плечом на колонну, он наблюдал, как двое вновь прибывших заняли места за одним из столов. Было ясно, что девушка — новичок, потому что сопровождающий ее мужчина подсказывал ей каждый ход. Но она быстро училась. Когда они перешли к другому столу и другой игре, которая требовала большего умения, она вскоре принимала собственные решения и радовалась, когда выигрывала.
Мариетта утратила чувство времени. Она была так поглощена игрой, что не обратила внимания, когда место рядом с ней освободилось и кто-то сразу же занял его. Она смотрела на две карты, которые держала, уверенная в том, что на этот раз выиграет, и как раз собиралась сделать ставку, когда мужской голос тихо проговорил ей в ухо:
— Как вы ускользнули из стен Пиеты, Мариетта?
Карты выпали у нее из рук. Задохнувшись от страха, она посмотрела на замаскированного мужчину, который говорил, и узнала его. Серые глаза впились в ее, и она поняла, что ничего, что она могла сказать, не сможет противодействовать правде, которую он только что раскрыл. Сидевший по другую сторону Алекс спрашивал, что случилось, но она не обращала на него внимания, по-прежнему глядя в глаза Доменико Торриси.
— Не выдавайте меня! — сказала она сквозь зубы. Это шипение не было ни мольбой, ни требованием.
— Доверьтесь мне, — ответил он и снова обратил свое внимание на игру.
Дрожа, она поднялась из-за стола, Алекс быстро последовал за ней.
— Что случилось? — воскликнул он в изумлении, когда они достигли приемной.
Она покачала головой, не отвечая ему до тех пор, пока они не оказались вне здания, где она почти упала на него.
— Тот мужчина! Синьор Торриси! Он узнал меня.
— Но как?
— Меня мог выдать только цвет моих волос, но я думала, что они не будут просвечивать через кружево.
— Они только сверкали немного. Я куплю тебе шелковую мантилью завтра.
— Он сказал, что я могу доверять ему. — Она поспешила по направлению к Пиете. Алекс споткнулся и положил руку ей на талию.
— Ему можно доверять?
— Я думаю, да.
Когда они достигли двери, выходящей на улочку, Алекс вошел с ней, крепко прижимая ее к себе. Она все еще дрожала, и он сорвал с себя маску и поцеловал ее нежно, не желая, чтобы она положила конец их встречам.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Венецианская маска"
Книги похожие на "Венецианская маска" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Розалинда Лейкер - Венецианская маска"
Отзывы читателей о книге "Венецианская маска", комментарии и мнения людей о произведении.