Valery Frost - И ниёр вурту (Я найду тебя)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "И ниёр вурту (Я найду тебя)"
Описание и краткое содержание "И ниёр вурту (Я найду тебя)" читать бесплатно онлайн.
История неоклассической попаданки.
Начнем, пожалуй, с обычного рабочего дня. Напустим немного тумана на прошлое главной героини. Представим ее двум красавчикам. Создадим впечатление квеста — прохождения на новый уровень компьютерной игры. Обрядим все события в форму сна и предложим разобраться с простой загадкой из трех слов «И ниёр вурту».
— Ну, я знаю, что вы не просто так решили ко мне в гости, — снова продолжила ведьма.
Я обернулась. Обстановка сменилась: теперь Сивральвэ сидела, облокотившись на большой корень, под попой у нее была расстелена клетчатая скатерть, на полотнище — расставлены пиалы с закусками. Сама же ворожея аккуратно снимала кожуру с ярко-оранжевого апельсина. Широкий серпантин удлинялся, свисая с цитрусового шарика, а легкий ветер доносил до меня щипающие нос частицы аромата.
— Почему здесь нет птиц? — обнаружила я особенность иллюзии.
— А здесь вообще зверья нет, — не понимая глаз, ответила ведьма, — зачем они мне?
Я отвернулась, задумавшись. Теперь уж точно могу сказать — это иллюзия, а никакой не параллельный мир. Для того, чтобы цвели нужны что? Правильно! Пестики-тычинки! И нектар должны разносить бабочки и насекомые разные. А если нет птиц, которые клюют червячков, тогда и популяция вредителей разрастется, и уничтожат всю красоту зеленых насаждений…
— Не о том думаешь! — напомнила мне о своем существовании ведьма.
Я нахмурилась.
— Ты что, мысли умеешь читать?
— Нет, — Сивральвэ, наконец, оторвалась от увлекательного занятия — раздевания апельсина.
— Я читаю души.
Ну, да, а глаза — есть зеркало души, а еще глаза расположены на лице, и поэтому, читая лица, можно прочесть и душу…
— Чего ты там себя грызешь? — окликнула меня ведьма. — Иди сюда, у меня для тебя подарок есть.
Я подарки, конечно, люблю, но вот как-то от чужого коварного человека получать их…
— Иди, не бойся, я тебя не съем.
Как мило, за сегодня это уже вторая попытка уверить меня, что я, собственно, несъедобна.
Вздохнув от безысходности, я вернулась к месту пикника. Впрочем, это было правильным движением — живот сладко заурчал. Мое внимание привлек ножик, которым орудовала ведьма, избавляя цитрус от одежки: тонкое лезвие с особо острым концом и невероятно красивой рукоятью. Словно из хрусталя. Я взяла нож в руки.
— Это из чего? — указала я на ручку.
— Ай, — отмахнулась ведьма, — аметист. Неинтересно.
Во, как! Неинтересно!
— А вот скажи мне, Сивральвэ, если этот мир — иллюзия, еда-то откуда? Она ведь — настоящая…
Ворожея глянула на меня, но в глазах ее загорелся уже совсем другой интерес.
— Так вот про подарок, — вдруг встрепенулась Мышь, — это ведь твое?
Аккуратные пальчики держали тонкую кованную змейку, свисающую и отливающую серебром.
— Да, мое, — обрадовано улыбнулась я, — надо же! А я думала, там в той кутерьме перед борделем ничего не найти…
Я потянула руку к цепочке, но она тут же исчезла.
— Не-а, — погрозила мне пальчиком ведьма, — это теперь мой подарок и позволь мне показать, как его надо правильно носить.
Я удивилась — а как еще правильнее можно носить браслет?
— У него застежка поломалась, пришлось чинить, — пояснила ведьма, спускаясь к моим ногам. — Но я все исправила, и теперь он стал немного длиннее.
Обворожительно улыбаясь, Сивральвэ обернула змейку вокруг моей лодыжки, и щелкнула замочком.
— Смотри, тут даже капелька солнца висит, — длинный ноготок, царапнув кожу, подцепил крохотный кулончик, прикрепленный к застежке, — ой, прости, я тебя поцарапала.
— Ничего страшного, — отмахнулась я, — мы можем теперь поговорить о деле? Прости, подарков для тебя мы не приготовили.
— О, это совсем не к спеху, — Сивральвэ вернулась на прежнее место, — еще успеется с подарками.
— Мы Кильвара найти не можем, — пожаловалась я.
— А что так? — казалось, ведьма, действительно меня жалеет.
— Микарт разозлился на него, и забросил, сам не знает — куда, — я чертила пальцем узор на скатерти, который вдруг сменил параллельно-перпендикулярные линии на плавные изгибы. Иллюзия…
— И как я могу тебе помочь?
— Темный сказал, что ты — единственная, кто может найти Кильвара, — я вскинула взгляд, полный вызова.
— Ну, а даже если и так, то какая мне выгода с помощи вам?
Мне стало себя жалко. Ну, какая выгода, если человек пропадает?
— И чего ты хочешь? — я нахмурилась.
— Ну, — Сивральвэ задумчиво посмотрела в небо, подпирая голову рукой, — наверное… может быть, вы могли бы… как бы это сказать…
— Это совсем не по-взрослому! — напомнила я про намерение не играть в песочнице.
— Хорошо, — согласилась ведьма слишком быстро, — я помогаю вам найти Кильвара, но вы берете меня с собой.
— Тьфу, — я расстроилась из-за потери времени, — не вопрос. Это все условия?
— Да, — Сивральвэ мило улыбнулась.
— Хорошо, давай, говори, где он, — мне не терпелось броситься в погоню за мечтой.
— Не так скоро, — попеняла мне ворожея. — Сначала нам надо вернуться к Микарту. И еще нужна какая-нибудь вещь, принадлежащая Кильвару.
— Ну, это только к Темному, — согласилась я, поднимаясь.
По дороге назад снова пришлось облачаться в теплые вещи. Моя уверенность в том, что я смогу сама себя согреть, развеялась, когда я попыталась объяснить ведьме, почему я не желаю одеваться, как капуста, а она предложила мне попробовать применить теорию на практике. Согреться не получилось. Зато получилось поджечь мех на валенках. К сожалению, в иллюзорном мире, который не просматривался среди деревьев с высоты птичьего полета, запахи никуда не улетучивались. Паленый мех — та еще прелесть.
Микарт нервничал. Стражи занимались лошадьми, не пытаясь встрять с советами или предложениями. Вытоптав приличную дорожку вокруг нескольких деревьев, Темный растопил снег и испачкал сапоги в грязи, но на столь мелкие детали внимания не обращал.
— А вот и мы, — звонко сообщила о нашем прибытии Сивральвэ, выходя из-за деревьев.
Микарт, не произнося ни слова, бросился ко мне, стал оглядывать со всех сторон, внимательно и долго вглядывался в глаза.
— Стопроцентное зрение, — сообщила я ему результат последнего похода к офтальмологу, — хватит! Сивральвэ готова помочь.
— А что взамен? — тихо спросил Темный у меня. А затем обернулся к ведьме, не отпуская меня: — А что взамен?
Ворожея развела руками.
— Она пойдет с нами, — уверенно сообщила я.
— Нет! — тут же возмутился Микарт. — Нет!
Меня крайне возмутило поведение мага.
— Микарт, ты чего? Она же хочет помочь? Почти бескорыстно…
— Нет, нет, — Темный сжал мою руку, подводя к ведьме, — она никогда ничего не делает бескорыстно. У нее всегда много условий.
Я хмыкнула — кто бы говорил про условия!
— Микарт, давай без истерик, — я попыталась освободить руку — еще чуть-чуть и пальцы поломаются, — я пообещала ей, что она идет с нами. Чего тут страшного?
— Страшного? — переспросил Темный. — А ну, иди сюда!
И потащил за собой. Я еле успевала переставлять ноги.
— Слушай сюда! — скомандовал Темный, резко останавливаясь и разворачивая меня к себе лицом. Ничего не скажешь — рок-н-ролл! — Болотная Мышь не из тех, кто делает все за «просто так».
— Так никто и не…
— Не перебивай! То, что она затеяла новую игру — сомнений нет. Только вот мы с тобой будем у нее разменными фигурами. Ее интересует только Кильвар, — Темный перешел на колючий шепот, набивающий оскомину каждым словом, — и как бы мы ни старались, она, — Микарт ткнул пальцем в сторону ведьмы, — будет нами манипулировать.
Я молча ждала, пока маг выскажется, затем сложила руки на груди и спросила:
— У тебя есть другие предложения?
Темный вмиг посерел. Осунулся. Скис. Заскрипел зубами и шестеренками.
— Я так и знала, — кинула на прощанье, разворачиваясь и уходя прочь. — Сивральвэ нужна любая вещь Кильвара.
Спорить и доказывать что-либо Микарту я не собиралась. Нечего было заваривать кашу.
Надо найти воина, а какие потом будет выдвигать условия ворожея — наплевать. Лишь бы живым отыскать пропажу, а там, хоть трава не расти.
Посмотреть на процесс ворожбы пришли посмотреть все стражи, однако, Микарт разогнал их, предупредив, чтобы держали ухо востро.
— Что там у тебя? Давай бросай сюда, — Сивральвэ вдруг потеряла все очарование, превратившись в склочную бабу, — чего тянешь? И руку давай!
Я успела заметить, как блеснул на лезвии солнечный луч, а затем на белоснежной скатерти расцвели алые цветы — из разрезанной ладони Темного заструилась кровь.
— Мало! Мало этого! — злобно нахмурилась ведьма, нарезая круги вокруг мага и брошенного на снег куска обмундирования. — Давай сюда!
Сивральвэ махнула мне, призывая.
— Нет! — тут же вступился маг. — Нет! Ее не тронь!
— Ты, милый, забросил своего братца слишком далеко, твоего интереса не хватает для того, чтобы найти его, — ворожея расплылась в сладкой улыбке, пытаясь обворожить.
— Я знаю еще одного человека, очень сильно заинтересованного в его поиске, — еще более приторно проворковал маг, хватая ведьму за руку и чиркая лезвием ножа по ее руке — к красным кляксам на снегу добавился новый оттенок.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "И ниёр вурту (Я найду тебя)"
Книги похожие на "И ниёр вурту (Я найду тебя)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Valery Frost - И ниёр вурту (Я найду тебя)"
Отзывы читателей о книге "И ниёр вурту (Я найду тебя)", комментарии и мнения людей о произведении.


















