Кэтлин Киттредж - Железный шип

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Железный шип"
Описание и краткое содержание "Железный шип" читать бесплатно онлайн.
В мрачном городе Лавкрафте правят прокторы, сжигающие еретиков за самое невинное инакомыслие, под толщей земли вращаются шестеренки великого Движителя, а по ночным заброшенным улицам бродят жуткие монстры…
Аойфе Грейсон скоро исполнится шестнадцать, а это значит, что у нее есть все шансы заболеть опасным некровирусом, породившим необъяснимую эпидемию безумия. Мать Аойфе уже несколько лет лежит в сумасшедшем доме и грезит о лилиях, ее брат считается пропавшим без вести, а отца она никогда не видела. С приближением дня рождения девушке грозит отчисление из Академии Искусств и Машин, хотя именно там она пытается спастись от реальности — в чертежах, инженерных учебниках и математических таблицах.
Но однажды к ней приходит таинственное письмо от брата, в котором написано только одно слово: ПОМОГИ…
Я двинулась к закрытому шкафчику, но на моем плече сомкнулись пальцы Дина.
— Это может быть опасно.
— Я все же рискну, — откликнулась я.
Взяв очки, я надвинула их на глаза. Стоявшая в окуляре в этот момент голубая линза мгновенно придала всему вокруг контрастную черно-белую резкость. Я повернула латунную шкалу на ободке оптической трубы, и новое, сине-зеленое стекло выделило подрагивающим алым исходящее от Дина тепло. Следующая линза окрасила все колдовские атрибуты в лаборатории желчно-зеленым. Контуры их заколыхались, словно сносимые течением водоросли, а поле моего зрения стало выпуклым, как будто я смотрела рыбьими глазами. Меня замутило, и я стянула окуляры с головы. Эффект был не таким сильным, как от тех, что дал мне Тремейн, но эти очки отец определенно создал сам — я никогда не видела ничего подобного.
— Просто невероятно, — пробормотала я, приглаживая волосы и чувствуя, как быстро бьется у меня сердце. Устройства, механизмы — все это было так знакомо и в то же время волнующе, ведь в Лавкрафте я не сталкивалась ни с чем, даже близко похожим. — Хочешь, сам попробуй, — предложила я Дину.
Он с улыбкой покачал головой:
— Немногое может испугать тебя, а, Аойфе?
— Очень многое, — ответила я. — Очень. Но только не темнота и якобы таящееся в ней. Есть множество реальных вещей, которых я боюсь куда больше, чем теней и привидений.
— Привидений не зря все пугаются, — возразил Дин. — Мне доводилось повидать кое-что, от чего волосы вставали дыбом.
Я хотела сказать Дину, что призрак надвигающегося безумия, прокторы, от которых невозможно скрыться, и прикрепленный к твоей жизни хронометр, ведущий обратный отсчет, куда хуже любой сказочки о привидениях. Но не успела я и рта раскрыть, как мир рухнул.
Ощущение падения, дергающее, выворачивающее наизнанку, в этот раз было хуже, меня словно размазало по многим мирам сразу. Ладонь Дина выскользнула из моей, я услышала хлопанье тысяч крыльев и через мгновение уже стояла посреди комнаты, освещенной только отблесками пламени.
— Ну вот, — произнес Тремейн. — Я ведь говорил, что мы скоро увидимся.
— Неделя еще не прошла, — задыхаясь, пробормотала я. — У меня пока есть время.
Оглянувшись, я к облегчению своему увидела, что Дин тоже здесь, со мной. Упав на одно колено, он прижимал ладонь ко лбу.
— Что за чертова дьявольщина здесь творится?
— Дин, — со вздохом произнесла я, — это и есть Тремейн.
Ступив вперед, тот протянул мне руку.
— Ты можешь покинуть ведьмино кольцо, моя дорогая. — Холодный взгляд его выцветших глаз остановился на Дине. — А вот твоему спутнику придется остаться на месте. Его свечение выдает чересчур искушенный ум.
— Заткнись, бледная морда, — скрипнул зубами Дин. В лице у него не осталось ни кровинки, только ярко пылали два пятна на скулах. Проступившая испарина собиралась капельками во впадинках.
— Дыши глубже, — посоветовала я, стараясь глазами показать, что все будет в порядке. — Станет легче.
— Поторопись, дитя, — заметил Тремейн. — Пока ты медлишь, у юноши десятилетия утекают сквозь пальцы. Ты ведь не хочешь найти седого одра на месте жеребенка?
— Я еще не готова, — стояла я на своем. — Я только учусь использовать свой Дар.
— Аойфе, я привел тебя сюда не для выволочки.
Едва я пересекла кольцо, Тремейн выпустил мою руку. Пол в комнате был земляной, и по углам торчали белесые грибы, фосфоресцировавшие в тусклом освещении. Отблески пламени и залегавшие кое-где глубокие тени придавали помещению зловещий вид. Плетеные из тростника стены поросли мхом, клочья которого свисали сверху, чуть трепеща вздохами потерянных душ. Сам огонь, какого-то фиолетового оттенка, казался призрачным. Единственным прочным неодушевленным предметом выглядел каменный стол с канавками по бокам и углублением возле одного из торцов. Тремейн скользнул пальцами по выщербленному месту и оскалился в улыбке так, что я почти почувствовала его зубы на своем горле.
— Знаешь, зачем это? Сюда кладется голова во время полнолуния. В потолке есть отверстие, и в последний миг своей жизни жертва видит холодный блеск наших звезд.
— Так жуткие машины, — пробормотала я, чувствуя, как у меня подкатывает к горлу, — твой конек?
Улыбка Тремейна угасла:
— В прошлый раз ты не дерзила мне. Я предпочел бы, чтобы так было и впредь.
— Довольствуйся тем, что есть, — ответила я, выдвинув подбородок. Жест я переняла у Дина, но придала ему собственное выражение. — Нравится тебе это или нет. Если бы ты не солгал относительно того, сколько времени мне отпущено, я бы, может, и вела себя любезнее.
Тремейн обогнул стол так стремительно, что его силуэт замелькал, как на рваных кадрах бракованной светоленты. В пару шагов преодолев разделявшее нас расстояние, он навис надо мной и наотмашь ударил меня тыльной стороной ладони, прямо костяшками, по лицу. Резкий звук эхом разнесся под куполообразной крышей. Я покачнулась, чувствуя звон в голове, не в силах поверить, что Тремейн на самом деле поднял на меня руку. Дин рванулся к нему, но тот воздел вверх бледный палец с кольцом.
— Только переступи черту, юноша, и ты рассеешься, как пыль по ветру. Подумай, прежде чем сделать еще хоть шаг, сажекровый. Подумай хорошенько.
Дин отступил от края кольца.
— Хорошо же, — процедил он сквозь зубы. — Но не думай, что я не отплачу тебе сполна за этот удар.
Тремейн повернулся к нему спиной, будто угрозы Дина заслуживали внимания не больше, чем невнятное бормотание какого-нибудь бродяги с улиц Лавкрафта, и рывком заставил меня выпрямиться.
— Теперь, когда я привел тебя в чувство, ты будешь слушать каждое мое слово, Аойфе. — Он стиснул мне запястье так, что хрустнули кости. — Идем. Ну же, будь хорошей девочкой.
— Дин… — пролепетала я, когда Тремейн дернул меня за собой к длинным, сплетенным из травы занавесям, служившим дверью. Я не могла оставить Дина. Только не здесь.
— Этот разговор не для его ушей, — бросил Тремейн.
Мы вышли наружу, и я вскрикнула от неожиданности, снова оказавшись на лилейном поле. Саркофаги с королевами блестели под холодным, стальным светом луны. Лучи, сплетаясь, окутывали спящих девушек неземным сиянием, обращая их лица и цветы вокруг в призрачное, прозрачное марево, в колышущийся, извивающийся, фосфоресцирующий мираж.
— Не подумай, что мне это было приятно, — проговорил Тремейн. — Мне не доставляет удовольствия причинять боль.
Место удара до сих пор пульсировало, во рту чувствовался соленый привкус — щеку оцарапало о зубы. Я сглотнула кровь и не произнесла в ответ ни слова — только бросила на Тремейна испепеляющий взгляд.
— Ты смогла применить Дар, — продолжал тот. — Но ты все еще не понимаешь, с чем имеешь дело. Могу сказать точно — для выполнения моего задания тебе понадобится нечто совсем иное, чем близорукие суждения из дневника глупца.
— Мой отец не был глупцом, — бросила я. Холодным — да. Быть может, не слишком любящим. Но не глупцом.
Тремейн сложил руки на груди:
— Аойфе, при всем уважении: ты не знала этого человека.
— Говори что хочешь, я не могу выполнить твоего задания, — упрямо пробормотала я, хотя он был, конечно, прав. — Можешь прикончить меня хоть сейчас. Я не знаю даже, есть ли у меня Дар, — беззастенчиво соврала я.
— Есть, есть, и еще какой, — возразил Тремейн. — Вот лгать ты умеешь куда хуже. Я видел твой Дар.
— Как?.. — Я предпочитала думать, что сумела бы распознать слежку. Тремейну с его словно припудренным лицом и выбеленными, как кости мертвеца, волосами, непросто слиться с пейзажем. Возможно, правда, ему не обязательно видеть меня, чтобы за мной наблюдать. Истинная сила Народа была мне неизвестна. Поежившись, я зябко потерла ладони и спрятала их в рукава.
— Мои глаза проникают далеко, — пробормотал Тремейн, — пусть даже тело не может последовать за ними. Через Шипы и Железо, принимая любую форму, приобретая любой цвет, бесшумно проносятся они на беззвучных крыльях.
Он ухмыльнулся, и мгновенно в моей памяти всплыл звук разлетающегося стекла и визг гулей.
— Ты наслал на меня тех тварей! — выкрикнула я. — Там, в библиотеке, и потом на кладбище!
Тремейн спокойно кивнул, полируя одну из своих краг рукавом:
— Да, это я послал черную неясыть, чтобы заставить тебя защищаться и использовать Дар. О кладбище я ничего не знаю.
— Ты едва не убил меня! — рявкнула я. — Я могла…
— Отравленные королевы спят уже вечность, — резко оборвал меня Тремейн. — В прежние благословенные времена мы собрались бы у Веяльного камня и использовали бы его великую силу, чтобы снять с них чары сна. Но ныне никакая магия, порожденная Землей Шипов, не может пробудить их — таково это проклятие и такова реальность. — Он оторвал взгляд от лилий и саркофагов. — Тебе, Аойфе, тебе и твоему Дару выпал жребий отыскать способ.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Железный шип"
Книги похожие на "Железный шип" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэтлин Киттредж - Железный шип"
Отзывы читателей о книге "Железный шип", комментарии и мнения людей о произведении.