» » » » Питер Бигл - Соната единорогов


Авторские права

Питер Бигл - Соната единорогов

Здесь можно скачать бесплатно "Питер Бигл - Соната единорогов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Питер Бигл - Соната единорогов
Рейтинг:
Название:
Соната единорогов
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Соната единорогов"

Описание и краткое содержание "Соната единорогов" читать бесплатно онлайн.



У тринадцатилетней Джой почти ничего не получается в школе. Нет такой контрольной, которую бы она не могла завалить. Но у Джой есть талант — она очень одарена в музыкальном плане. Именно поэтому ее так часто после уроков можно встретить в магазинчике Папаса, который помогает девочке заниматься музыкой. И вот однажды у Папаса появляется загадочный посетитель, который хочет продать ему рог, из которого буквально льется чарующая музыка. Но цена слишком высока, продавец хочет получить золото, много золота, а музыка, услышанная однажды, не дает покоя Джой и манит ее в волшебную страну, населенную прекрасными единорогами, фавнами и другими сказочными существами. Но даже в волшебной стране есть свои проблемы, Джой переживает за своих новых друзей и пытается им помочь. Девочка узнает, что, оказывается, единороги посещают и наш мир, а некоторые из них даже живут среди нас под видом людей. Вы никогда не задумывались, что человек, которого Вы знаете, может оказаться единорогом?

Перевод с английского Сергея Ильина.






Индиго вздохнул:

— Столько музыкальных магазинчиков на свете, — сказал он. — Столько магазинчиков в твоем роскошном и жутком мире, а мне непременно нужно было впереться в тот, в котором засела Джозефина Ривера. Ах, Джозефина, Джозефина, тебе следовало родиться в Шейре. Это избавило бы нас обоих от кучи хлопот.

Джон Папас принял рог почти неохотно, спросив у Индиго:

— Ты уверен? Послушай… — он кивнул в сторону Джой, — она рассказала мне об этой штуке, о ее значении, поэтому я кое-что понимаю. Так ты уверен?

— Ну, я всегда хотел этого, — негромко ответил Индиго. — Разумеется, — хотя нет, может, и вовсе не хотел, однако делал вид, будто хотел всегда. Разве это не первый урок по части искусства жить в вашем мире?

Индиго вложил серебристо-синий рог в руки Джона Папаса.

— Однако он дорого вам обойдется, я это уже говорил.

Джон Папас медленно приподнял рог, словно тот был намного тяжелее, чем думалось Джой.

— Не так дорого, как тебе. Это я тоже знаю, — он взглянул на Индиго, на Джой, вздохнул и опять покивал. — Ладно. Ладно. Если хочешь, подыщу тебе какую-нибудь коробку.

Пришлось дожидаться луны, сидя в открытом кафе невдалеке от автострады. Индиго раз за разом заказывал café mochas[7], — «Пока это величайшее открытие, какое я сделал в вашем мире! И кто знает, какие еще чудеса ожидают меня?» — а Джой все пыталась придумать, от чего его еще нужно предостеречь: ну, уличные грабители, ну, холестерин, ну, прививка от столбняка, ну, Служба иммиграции и натурализации («La migra, называла ее Абуэлита — Индиго, запомни, тебе совершенно необходимо получить „зеленую карту“, вертись, как хочешь, но получи!») — да, точно, истощение озонного слоя. В конце концов, после того, как она поведала ему о стрельбе из проезжающих автомобилей, Индиго со странным раздражением сказал: «Расскажи о твоем мире что-нибудь хорошее, такое, что тебе нравится, чего нет у нас в Шейре. Все остальное я узнаю и сам».

Джой долго думала, прежде чем ответить ему.

— Ну, кошки здесь хорошие. Мы кошку не завели, потому что у меня аллергия, но они правда хорошие.

Она чувствовала себя так, словно Шейра смотрит на нее глазами Индиго, ожидая правильного ответа.

— Тот мужчина под автострадой, — сказала она. — Ну, который заботится о твоей подруге. Который ей пиццу принес.

Индиго кивнул.

— Ты был прав, — сказала Джой. — Вот это лучшее, что у нас есть. Самое лучшее.

Небо над Вудмонтом набрякло, отяжелело от смога, и Джой затруднялась сказать, взошла ли уже луна, но Индиго знал — взошла. Он допил очередной café mochas, отер губы, улыбнулся улыбкой прогулявшего уроки школьника и протянул Джой руку. Та сидела, замерев, неспособная встать из-за столика.

— Пойдем, — сказал Индиго. — Я отведу тебя домой.

Джой оставила его на островке безопасности, руки ее были полны золотых монет, украшений, статуэток святых, а глаза так слепы от слез, что Индиго пришлось, взяв ее за плечи, повернуть кругом и указать на Границу.

— Ступай, — сказал он. — Верни моему народу зрение или оставь его с глазами, слипшимися от бесполезных притираний. Теперь уж не важно. Мы сделали, что должны были сделать.

— Мистер Папас поможет тебе, — прохлюпала Джой. — И я, как вернусь, тоже помогу. Все будет хорошо.

— А все уже хорошо, — тихо ответил Индиго. — Как ты думаешь, почему вообще стали слепнуть Древнейшие?

— Что? — Джой дернулась, пытаясь повернуться в его руках. — Что ты сказал?

— Спроси у своей бабушки, — на миг сжимающие ее плечи руки Индиго сдали ласковыми. — Уж она-то знает, твоя Абуэлита. — Да не дергайся ты, Фина Ривера, тут все-таки грузовики кругом… вперед!

Руки Индиго сползли ей на поясницу и с силой толкнули через Границу, в девственное спокойствие Шейры.

Как выяснилось, раздобыть золото для глазной мази Абуэлиты было гораздо легче, чем отыскать необходимые для нее травы. У некоторых из тех, что припомнила Абуэлита, точных подобий на Шейре не существовало, их пришлось выбирать наугад, и помощи было ждать не от кого; остальные же оказались и хорошо известными, и обескураживающе редкими. Однако в распоряжении Абуэлиты и Джой имелась бесценная помощь тируджа, побывавших везде и все знавших о травах, да и ручейные яллы обладали глубокими познаниями по части всего, что росло по берегам их ручьев и потоков. Названная сестра Джой обратилась даже за советом к речной знакомой Индиго, хотя как она уговорила речную яллу доставить необходимый для мази компонент — животный жир, — и как та его раздобыла, Джой не спрашивала да и спрашивать не хотела. Абуэлита проявила себя в этом отношении, как во всяком другом, женщиной практичной, сказав лишь: «А как, по-твоему, мы добывали его в Лас-Перлас? Не будь такой жеманницей, Фина». Она как раз растирала мазь смуглыми голыми руками.

Абуэлита же и разрешила, в конце концов, проблему получения огня, достаточного, чтобы расплавить золото. А именно, уговорила кучу взрослых шенди вдуть их крохотные, но белые от жара язычки пламени в ямку, которую она вкопала в сыром песке на берегу ручья и которую заполнила монетами Индиго. Когда Джой пожелала узнать как она общалась с дракончиками, Абуэлита ответила: «Querida, меня даже ночные дежурные в „Серебристых соснах“ и те понимали. Господи, я и с твоими родителями ухитрялась до чего-то договориться, как правило. Что мне после этого стайка дракончиков? — мелкая дробь».

Ко сбегал как-то ночью в пустынные нагорья и притащил оттуда алую тыкву-горлянку размером ненамного меньше его самого. Джой ничего подобного в тех местах не встречала, однако Ко сказал, что они там произрастают во множестве, нужно только знать, где их искать. Целый день ушел на то, чтобы продырявить хрящеватую оболочку тыквы и выдолбить ее изнутри, но когда это было проделано, Абуэлита получила отличный котел, в котором могла сколько душе ее угодно смешивать золото, сало, искрошенные листья, стебли травы и сок собранных ею растений. Этому занятию она предавалась в совершенном уединении, не подпуская к себе даже Джой, насвистывая сквозь зубы старинные песенки погонщиков мулов. И наконец, она дважды плюнула внутрь тыквы, произнесла два-три слова, никакого отношения к испанскому языку не имеющих, и призвала к себе Джой.

— Ну вот, — сказала она. — Теперь мы с тобой выясним, понимали мы что-нибудь в Лас-Перлас или нет. Может, понимали, может, не понимали.

Джой в испуге вылупилась на нее.

— Может, не понимали? Ты же говорила, что эта штука всегда помогала.

— Я сказала — всегда? — Абуэлита выпятила нижнюю губу и легонько пожала плечами. — Ну, что со старухи возьмешь? Я могла и забыть что-то. Мы жили в ничтожном городишке, полном нищих фермеров, и уж какие только снадобья не пробовали, с ума можно было сойти. Но то, все-таки, был Лас-Перлас. А тут не Лас-Перлас.

— Индиго говорил, что это не сработает, — сдавленным голосом произнесла Джой. — И все равно продал свой рог.

Абуэлита мигом повернулась к внучке, обнимая, тряся и браня ее одновременно.

— Фина, ну что ты так дергаешься по всякому поводу? Мы сделали, что могли, большего от нас никто требовать не может. Сработает, не сработает, Индиго же все равно знает — мы старались изо всех сил. И Бог, он тоже это знает. Давай, гони всех сюда, пора.

Как ни боялась Джой, что Граница сдвинется, оставив ее с Абуэлитой в тысячах миль от дома, вид первых Древнейших Шейры, сходившихся, чтобы исцелиться, вымел из ее головы все прочие мысли. Абуэлита сидела с тыквенным котлом, под которым горел костерок, на краю смахивающего на прерию пастбища, граничащего с двух сторон с далекими, пустынными горами, а с третьей с тем, что сатиры называли Летней Топью — многие из них собирались там в самые жаркие дни. Здесь и увидела Джой шествие единорогов, растянувшееся до горизонта, за которым фигуры их терялись в дымке и мареве пронизанного солнцем воздуха. Такого количества Древнейших она не видела даже на равнинах: она пыталась сосчитать их, но почти сразу сбилась со счета. Они переливались всеми цветами — от красноты каркаданнов до золота, более яркого, чем монеты Индиго, до почти полуночной синевы ки-линов; царственные Древнейшие стояли, храня безмятежность, меж тем как отроки годами моложе Турика скакали и гарцевали вкруг них. И музыка Шейры, звучавшая яснее, чем ее когда-либо слышала Джой, праздновала их разнообразие, восставая со всех сторон так, словно ни воздух, ни земля больше не могли удержать ее. Будто люди выстроились в очередь на прививку от гриппа, — думала она, и бессмысленно хихикала, и отворачивалась ото всех, и плакала.

Абуэлита, перекрестив ноги, сидела у котла, смазывая запекшиеся, набухшие глаза Древнейших — тех, кто, подобно Турику, еще мог видеть, и давно уж ослепших, — называя знакомых ей единорогов по именам (Джой обалдела, поняв, с каким множеством их бабушка успела перезнакомиться за столь недолгое время), и повторяя снова и снова: «Подожди несколько дней — три, четыре, не знаю. Если ничего не изменится, вернись, попробуем еще разок». Так она просидела целые сутки, задремывая на несколько часов, — Древнейшие молча ждали, — и просыпаясь, пока не зашла луна. Джой раз двенадцать-тринадцать предлагала сменить ее, и всякий раз Абуэлита отвечала: «Нет, Фина, gracias[8]. Лучше я, не знаю уж, почему. Ты не волнуйся, мне хорошо. Ярадаи, ну что ты так трясешь головой? Я знаю, немного жжется, а ты потерпи».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Соната единорогов"

Книги похожие на "Соната единорогов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Питер Бигл

Питер Бигл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Питер Бигл - Соната единорогов"

Отзывы читателей о книге "Соната единорогов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.