» » » » Марвин Кей - Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона


Авторские права

Марвин Кей - Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона

Здесь можно скачать бесплатно "Марвин Кей - Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иронический детектив, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Марвин Кей - Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона
Рейтинг:
Название:
Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона
Автор:
Издательство:
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Год:
2012
ISBN:
5-9910-2058-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона"

Описание и краткое содержание "Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона" читать бесплатно онлайн.



В руки коллекционеру книг попал чемоданчик с черновыми набросками доктора Ватсона, друга и соратника Шерлока Холмса. Пятнадцать новых, неизвестных широкой публике дел легендарного сыщика наконец-то опубликованы. На этих страницах Холмсу предстоит столкнуться с торговцами наркотиками и людьми, шпионкой-двойником миссис Хадсон и даже с кровожадным вампиром!


Долгое время легендарный металлический чемоданчик с дневниками доктора Ватсона считался уничтоженным, но это не так. Джон Ватсон умер, не оставив завещания, а его неопубликованные заметки о приключениях Шерлока Холмса оказались в руках известного коллекционера книг. В этот уникальный сборник вошли 15 новых дел Холмса, в которых он превзошел сам себя!






Когда мы покончили с делами, я принял приглашение Дюбюка поехать вместе с ним в Париж. По дороге я подготовил подробный зашифрованный отчет для Майкрофта. По прибытии во французскую столицу начальник полиции оказал мне любезность и распорядился передать мой отчет телеграфом в Лондон немедленно.

Вот небольшой отрывок из него:

«…Рассказал Д. о той части моей миссии, какую я мог разглашать, ничего не опасаясь. В противном случае я не смог бы задать свой следующий вопрос.

Ш.: Так что же привело вас в Рижес?

Д.: Мы слышали… Дела.

Ш.: Какие дела?

Д.: Я не вправе говорить об этом.

Когда я немного надавил на него, Д. неохотно признался, что ходят слухи о жестоком обращении с пациентами в больнице и ему поручили с этим разобраться. Осмотрительность, с которой он действовал, наводит на мысль, что у Джонни в городе есть осведомители.

Д.: А какое дело вас привело в Рижес?

Ш.: Недостаточный уровень, если не сказать отсутствие системы безопасности.

Д.: А вы знали, что главный спонсор больницы англичанин? Или, по крайней мере… он живет в Лондоне.

Ш.: Вы можете назвать его имя?

Д.: Non. Я знаю первую и последнюю буквы, они такие же, как и в английском алфавите…

Я понял. Алфавит начинается с „А“ и заканчивается „Z“. Вывод: „А. З.“ может увезти мадам Ф. из больницы когда захочет.

Д. считает, что мадам Ф. уже, возможно, „сбегала“ ненадолго. Он верит, что она могла совершить серию убийств как парижский подражатель Джека Потрошителя. Следовательно: 3. проводил генеральную репетицию, на какое-то время освобождая ее, чтобы узнать, сможет ли он рассчитывать на нее в качестве киллера.

Теорию Д. может подтвердить кусочек ткани. Он был оторван от большого куска материи, и на нем круглое пятно, может быть, кровь. Если это так, мне придется отдать его Д., но прежде чем я сделаю это, я хочу изучить его дома.»

X

Я отправил своему брату вторую телеграмму, как только получил ответную. Я сообщил следующее:

«ПРИЕЗЖАЮ ЛОНДОН ДНЕМ ТЧК ВИДЕТЬ КЛИЕНТА ТЧК ПОТОМ АЗ ТЧК РОКСТОН».[36]

Если бы я известил заранее о своем появлении, это могло бы встревожить леди Хильду, поэтому поздно вечером я направился прямо в Уайтхолл. Войдя в дом министра по европейским делам, я попросил пригласить хозяйку дома, и меня провели в маленькую столовую.

— Мистер… э, лорд Рокстон! — Она понизила голос. На ее лице была написана тревога. — Прежде чем я упрекну вас в том, что вы явились в дом моего мужа… И все же признаюсь, теперь, когда вы здесь, я спокойна. Ситуация дошла до критической точки.

— Я подозревал, что так и будет. Вот почему я решился прийти к вам.

Выглянув в коридор, чтобы убедиться, что нас никто не подслушивает, леди Хильда закрыла дверь, чего она никогда бы не сделала при обычных обстоятельствах.

— Мистер Холмс, — быстро сказала она приглушенным голосом, — мне предъявили ультиматум. Я должна передать нужный ему документ сегодня ночью, иначе буду отвечать за последствия.

— Зеккино сам сказал вам это?

— Нет. Я пыталась назначить ему встречу, чтобы опередить его, но мне сказали, что его нет в стране.

Это подтверждало слова мадам Фурнэ, но мне не хотелось упоминать о ней. Леди Хильда и так была расстроена, и я боялся, что дополнительный стресс может плохо сказаться на здоровье беременной женщины. И все же мне пришлось задать ей один вопрос.

— Пожалуйста, не принимайте близко к сердцу то, что я вам скажу. Вы уже забрали требуемый Зеккино документ из шкатулки для служебных бумаг вашего мужа?

Она ответила едва слышно:

— Да.

— И ваш муж не заметил его отсутствия?

— Нет. — Она стала заламывать руки. — Его внезапно отправили по делам за границу, он не мог сказать, по каким именно.

Я понял, что здесь не обошлось без участия моего брата. Поездка Трелони Хоупа преследовала две цели: уведомить партнеров Англии о необходимости усилить меры предосторожности при отправлении письменных материалов, связанных с определенными международными пактами, а также отослать его подальше от дома, пока угроза, которая нависла над его женой (о чем он ничего не знал), не будет полностью устранена.

— Принесите мне документ, который вы взяли, — сказал я леди Хильде. — Я пойду в условленное место и сам разберусь с Зеккино.

Она вышла и вскоре вернулась с запечатанным пакетом, который и передала мне.

— Это огромный риск, мистер Холмс!

— Меньший, чем вы думаете. У Майкрофта было время нейтрализовать последствия утраты этого особенного документа. Судя по всему, Зеккино не знает этого. Кстати, — добавил я, вытаскивая из кармана кусочек ткани, полученный от мадам Фурнэ, — вы знаете, что это?

Ее лицо, и без того бледное, стало белым как мел. Она пошатнулась. Я подвел ее к дивану, налил воды из графина и поднес стакан к ее губам. Она выпила залпом, потом схватила мою руку.

— Откуда это?

— От мадам Фурнэ. Она утверждает, что дал ей этот клочок Зеккино. Что это такое? Вы, очевидно, узнаете его.

— Я видела это в ту ночь.

— Какую ночь?

— В ночь, когда она убила своего мужа. — Леди Хильда дрожала. — Это клочок платья, которое тогда было на ней.

XI

Адольф Зеккино назначил леди Хильде встречу в общественном парке, напротив своего особняка на Темплтонской площади. Это упрощало дело. В помещении мы бы столкнулись с ним нос к носу, но на открытом пространстве я мог незаметно понаблюдать за ним, прежде чем он понял бы это. Поприветствовав его, я рассказал о своей миссии в этом деле.

— Я не ожидал посредника, — проворчал он.

— И тем не менее вы имеете дело с ним. Верните письмо моей клиентки и получите ваш документ.

— Сначала дайте мне на него взглянуть.

Я вытащил краешек документа из-за борта своего пальто, но быстро сунул обратно, когда он неожиданно ринулся вперед. Отпрянув, я сунул руку в карман пальто.

— Эй, спокойно! Не заставляйте меня стрелять.

Мы изучали друг друга, как борцы на ринге. Брови опытного шпиона поднимались все выше и выше к редким бесцветным волосам. Мой заклятый враг Мориарти был неким подобием рептилии, но Зеккино был акулой. Наблюдая за ним при холодном вечернем свете ламп, я представил, что его зеленовато-синие глаза, практически без ресниц, легко могут запугать даже кобру. Не желая поддаться его гипнозу, я тоже уставился на него.

— Так значит, Великий Сыщик все же жив, — пробормотал он. — Мы не первый раз пересекаемся с вами.

— И, возможно, не последний.

— Да, будущее так неопределенно, мистер Холмс! — Зеккино улыбнулся, это было весьма неприятное зрелище. — Но этим вечером судьба распорядилась так, что мы с вами занимаемся одним делом, поэтому давайте произведем наш обмен.

— Вы еще не показали мне письмо леди Хильды.

— Давайте войдем, и я передам его вам.

— Я подожду здесь. И на этот раз принесите оригинал!

— Он у меня в сейфе. Следуйте за мной.

Я не сводил с него глаз и твердо стоял на своем:

— Я предпочитаю иметь с вами дело на людях. Мало ли кто может скрываться в вашем доме…


Воздух пронзил женский крик, а потом раздался грохот.

— О боже! — воскликнул Зеккино. — Это же в моем доме! — Он бросился бежать через площадь.

Я помчался за ним и стал перед дверью.

— Уйдите с дороги, Холмс!

— Дайте мне ключ! — потребовал я, вытаскивая оружие.

Он сердито вложил его в мою раскрытую ладонь. Оттолкнув его на шаг назад, я открыл дверь, вошел и повернул защелку, оставив Зеккино снаружи.

Я побежал по коридору, заглянул в гостиную, в которой ощущался тяжелый запах тепличных орхидей, и увидел женщину, изо всех сил пытавшуюся освободиться от шнура от звонка, которым она была привязана к креслу.

— Помогите! — кричала леди Хильда. — Меня похитили!

Я бросился развязывать ее, но вдруг услышал шаги в коридоре и щелчок входной двери. Я повернулся, взвел курок, так как боялся, что попал в засаду…

В комнату вошел джентльмен, которого я не видел уже сто лет.

— Мистер Холмс, не могли бы вы опустить ваше оружие? — вежливо попросил он.

Все еще держа пистолет наготове, я с изумлением уставился на инспектора Лестрейда из Скотланд-Ярда.

— Только не говорите мне, что вы работаете на Зеккино!

— Мистер Холмс, — добродушно проворчал он, — я думал, вы обо мне лучшего мнения.

Я опустил пистолет.

— Тогда я предлагаю вам развязать леди Хильду. Она жена Трелони Хоупа, министра по европейским делам. Адольф Зеккино, иностранный шпион, в доме которого мы находимся, очевидно, похитил ее!

Лестрейд одарил меня необычайно ласковой улыбкой.

— Все когда-то происходит в первый раз! На этот раз, мистер Холмс, ваша версия не увязывается с фактами. Но истинное удовольствие видеть вас живым!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона"

Книги похожие на "Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Марвин Кей

Марвин Кей - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Марвин Кей - Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона"

Отзывы читателей о книге "Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.