Ульрих Бехер - Охота на сурков

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Охота на сурков"
Описание и краткое содержание "Охота на сурков" читать бесплатно онлайн.
Во многом автобиографичный, роман «Охота на сурков» посвящён жизни австрийского писателя-антифашиста в эмиграции в Швейцарии после аншлюса Австрии в 1936 г.
Мьёльнир позволяет номеру 4329 чистить себя вплоть до крупа, но тут вновь начинает вскидывать голову. Номер Икс подзывает коллегу, растолковывает, как держать поводья, и, набросив на коня попону, сам надевает скребницу, затем, тяжело переступая, подходит к лошадиному крупу и начинает (не затаился ли в складках его изборожденного морщинами лица слабый намек на улыбку, или это лишь кажется?) чистить задние ноги жеребца, от хвоста вниз до копыт.
Дважды взбрыкивает Мьёльнир. Но Кейршик железной рукой натягивает поводья, чем, видимо, лишает копыта их силы. А Джакса, стоя вплотную к животному, с поразительной для его возраста ловкостью, точно матадор, уклоняется от ударов.
Тут-то и происходит нечто заранее не предусмотренное. Язвительное хи-хи-хикание эсэсовцев замирает. Зато в рядах затерзанных узников вспыхивает невольный смех, подавить который нет сил, смех, рожденный ужасающе редкостным мгновением счастья.
(Валентин: «Жуть брала от этого смеха».)
— Молчать! — пронзительно вопит Либхеншль, наливаясь от натуги кровью.
Задуманная потеха, видимо, не удалась.
— Молчаать!!! — рычит точно эхо Мерцхаз, и эхо прокатывается над аппельплацем, тысячекратное эхо доносится из барачных проулков: «аа-аа-аа-аа!!!», прорезает глубокую тишину, воцарившуюся вслед за мгновенно оборванным смехом.
— Кто смеялся? — визжит Либхеншль.
Мертвая тишина. Пока наконец Мерцхаз не докладывает:
— Вся команда висельников, мой штандартенфюрер!
— Ах, вот как! Вот как! — взрывается Либхеншль. — Господа, кажется, полагают, что они в цирке?
Мертвая тишина.
Кейршик между тем уже оседлал жеребца.
— В ци-и-ирке… — повторяет Либхеншль внезапно изменившимся голосом. — Ведь вы же… вы же работали в цирке, не правда ли, господин Фрателлини и Фрателлини?
Из группы эсэсовцев доносится жиденькое хи-хи-хиканье, явно по долгу службы. Шарфюрер приказывает номеру 4329 встать в строй. Номер Икс остается рядом с оседланным жеребцом.
— А что, если… если вы покажете нам вашу легендарную высшую школу? Хотя такой заядлый враг нации едва ли достоин сидеть на моем несравненном Мьёльнире, личном подарке рейхешпортфюрера фон Чаммер унд Остена, да, господин дезертир семнадцатого года! Видите, мы хорошо информированы! Может, станете отрицать тот факт, что дезертировали в семнадцатом?
— Означает ли это, — вопрошает Джакса командирским тоном Полковода Полковина, — что я испугался ураганного огня?
У заключенного Тифенбруккера и, недодумать, у многих других засосало под ложечкой. Но помощнику коменданта вопрос, кажется, пришелся по душе, он разражается высокопарной речью:
— Вы уклонились — какой позор для бывшего кадрового офицера! — от защиты с оружием в руках священных интересов рейха и его союзников и хоть были на фронте, но всего лишь военным корреспондентом какой-то еврейской газетенки! Обратив свое перо в кинжал, вы ударами в спину пытались ослабить оборонную мощь кайзеровского рейха, за что вторично подверглись дисциплинарному взысканию и были разжалованы в солдаты. Вот тогда-то вы дезертировали в Швейцарию! Да, мы досконально изучили ваши мемуары! А в Швейцарии присоединились к международной шайке пацифистов, набежавшей туда со всего света! И даже завели в Цюрихе знакомство с заклятым врагом западноевропейской культуры Ле-ни-ным!..
Замогильный голос деда:
— Джакса встречался с Лениным в Цюрихе вовсе не в семнадцатом. А в тысяча девятьсот десятом году. Еще до того, как Владимир Ильич отправился в Копенгаген на конгресс Второго Интернационала.
И снова замелькали бильярдные шары…
— А теперь, — продолжает Либхеншль, — позабавьте-ка нас да покажите один из ваших хваленых трюков.
— Сделайте одолжение!
— Одолжение?
— Сделайте одолжение!
— Ваша готовность льстит нам, господин Растелли и Растелли! — Жиденькое одобрение эсэсовцев. — Но будьте начеку, чтобы мой великолепный конь, неоднократный призер скачек и охотничьих конкуров…
В этот миг заключенному Тифенбруккеру показалось, что Джакса выпрямился столь же быстро, сколь незаметно.
— …чтобы Мьёльнир не уготовил вам неприятных сюрпризов! Вы, далматинец… или кто вы там есть, сам черт не разберется в этой адриатической национальной мешанине… да, вы, конечно же, понятия не имеете о значении имени Мьёльнир. Мьёльнир — это молот германского бога Тора! Молот Тора! Мьёльнир означает — Всесокрушающий! Ясно? Пенсионеров-циркачей Молот Тора до сей поры еще на себе не нашивал! Ясно? Вот так, будьте начеку! Весьма будет огорчительно, если в первый же день у нас вы сломаете себе шею!
— О-о-о, я только в очень, очень редких случаях, — гремит Джакса, — ломал себе шею.
На этот раз громко рассмеялся всего один человек, один-единственный. Не эсэсовец, не капо, нет — смеялся рядовой заключенный в самом последнем ряду. Его неудержимый смех внезапно переходит в дикий крик боли и постепенно удаляется. Видимо, пока номер Икс скупыми движениями подтягивал стремена, эсэсовцы, молотя прикладами, уволокли несчастного с аппельплаца.
Глубокие складки на лице Джаксы — точно высеченные на сером камне руны.
И как по волшебству он уже в седле…
— Великолепный портрет старого… — Валентин не находил слова.
Я подсказал:
— Кентавра.
— Верно!
…Только на какую-то долю секунды взмывает на дыбы Мьёльнир, бьет копытами, но эго всего-навсего прыжки на месте старого кентавра, человека, слитого воедино со своим конем. И вот уже дивный — да, сказочно-дивный человек-копь ровным тагом двинулся вперед. Заключенный Тифенбруккер служил во время первой мировой войны в баварской коннице; он понимает толк в верховой езде.
«Фуггеров бастард» восторженно таращит глаза. Слетает злобно-насмешливая маска с лиц эсэсовцев, они глядят разиня рот, едва ли не благоговейно. Только у штандартенфюрера на самодовольном лице выражение нетерпеливого ожидания, которое, видимо, означает: дайте срок, Молот Тора рассвирепеет, и тогда старый кентавр расколется.
Каре затерзанных узников Джакса превращает в манеж. По никакой высшей школы не демонстрирует: ни шага, ни рыси, ни галопа, пи траверса, ни ранверса. Он сразу выезжает из каре и собранной рысью скачет по липовой аллее, по которой не так давно шел пешком.
Шарфюрер Мерцхаз:
— Куда это он скачет?
Три четверти часа назад на этой же аллее разыгралась обычная сцена. Двух из вновь прибывших увели за бункер, что по правую сторону, их никто не видит. Никто и не знает их здесь, этих двух бедолаг (как называет их Валентин), быть может, с них уже «спустили шкуру». Но того, кто в сиянии июньского солнца скачет по аллее, не до бункера, а лишь до хозяйственных строений по левую сторону и огибает их, скрываясь из виду, — того знают все. Сейчас в концлагере Дахау разыгрывается единственная в своем роде сцена: кентавр в синей куртке скачет по цветущей липовой аллее, словно мирный владелец поместья. Словно Дахау перенесен в иные времена. В те времена, когда здесь, в Дахау, было поместье, где мысли всех обитателей устремлялись к добру, а не к злу. (В этой формулировке обнаружилась крестьянская закваска бывшего депутата.)
Мерцхаз:
— Куда это он скачет, пес паршивый!
Либхеншль поднимает взгляд. Часовой-пулеметчик на ближайшей к главным воротам вышке, прижав к глазам полевой бинокль, перегнулся через перила: он держит всадника в поле зрения.
Джакса появляется с другой стороны длинного лагерного склада. Рысью скачет вдоль стены с колючей проволокой, приближаясь к погрузочной платформе, что стоит к стене под острым углом. Резко осадив коня, внимательно оглядывает длинную платформу; поворачивает, рысью объезжает ее; вторично осаживает Мьёлышра и легко приподнимается в стременах, да, истинный владелец поместья, проверяющий, все ли у него в порядке.
Но тут раздается гнусавый оклик штандартенфюрера:
— Эй вы, что вы там выведываете? И э-т-т-то называется высшая школа?
Шарфюрер Мерцхаз хватает свисток, подает сигнал часовому на вышке.
— Эй ты! — орет часовой с верхотуры и что есть силы машет всаднику: — Проваливай!
Но тот вовсе не собирается выполнять приказ, а тщательно осматривает прицеп грузовика, вплотную придвинутый к торцу платформы…
…Валентин отступил в розовые сумерки прозрачного «змеиного» абажура и достал с полки еще два кия… чтобы пригласить нас? Игра соло ему прискучила?
— Извините. Но мне придется наглядно продемонстрировать вам некоторые подробности.
— Подробности? — простонал за моей спиной дед. — А это о-бя-за-тель-но, Тифенбруккер?
— Думаю, да, иначе я не стал бы вас мучить. — Валентин положил на борт два кия параллельно друг другу. — А теперь взгляните, господа.
Я услышал, как завозился Куят. Уголком глаза увидел его тень. Теперь он, как и я, пристроился на ручке кресла.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Охота на сурков"
Книги похожие на "Охота на сурков" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ульрих Бехер - Охота на сурков"
Отзывы читателей о книге "Охота на сурков", комментарии и мнения людей о произведении.