Люси Уокер - Позови меня, дорогой

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Позови меня, дорогой"
Описание и краткое содержание "Позови меня, дорогой" читать бесплатно онлайн.
Вкус меда горек — это и вкус давно позабытой романтики. Истории, рассказанные популярными английскими писательницами, уведут вас в экзотические страны, в мир красивых женщин и сильных мужчин, в мир, где любовь, страстная и верная, побеждает все преграды.
— Яблонь у меня нет, сэр. Моя груша уже давно растет сиротой.
— Я должен посмотреть на нее как-нибудь, если вы не возражаете. О, прошу прощения… Мисс Бартлетт? — Он протянул ей руку почти с робостью. — Мисс Диттон? Здравствуйте.
Пенни так и хотелось спросить, какой же он профессор, если не был на вид почтенным и мудрым. Ему было не больше сорока. Но он тут же расположил к себе своей серьезностью, свойственной настоящим ученым, а также замешательством, вызванным его забавной рассеянностью.
Мисс Диттон, по-видимому, не одобрила своих гостей, но любезно пригласила всех в дом.
— Если вы пройдете в гостиную, — сказала она, — я угощу вас хересом. Затем мистер Бартлетт и Пенни проводят вас в ваши комнаты. Я также надеюсь, что мистер Уэст и мистер Арнольд не будут возражать пожить в одной комнате, комнате для переодевания. Кровати есть и на веранде, если вам там больше понравится.
Ланч на открытом воздухе на боковой веранде прошел очень весело. Пенни обнаружила, к своему удовольствию, что эксперты вовсе не были скучными людьми. Они оказались интересными собеседниками, поддерживали с мисс Смит непрерывный разговор, перемежая его остроумными шутками и находчивыми ответами.
Профессор был человеком серьезным, но сомнений не было в том, что его спутники любили и уважали его. Пенни открыла для себя, что за его мягким взглядом скрывается нечто большее.
Главной заботой мисс Смит, когда ей не приходилось стремительно парировать замечания своих коллег, был искренний интерес к «восхитительной» комнатке Пенни. Она была заинтригована тем, что девушка сама составила эскизы, сама красила и сама сделала заказ на мебель по каталогам и иллюстрациям.
— Должно быть, вы были очень уверены в том, чего хотели? — сказала она.
— Безусловно, — ответил за Пенни мистер Бартлетт. — Стоило не вмешиваться в эту затею, не так ли, мисс Диттон?
— В самом деле, мистер Бартлетт и я не принимали в этом никакого участия и позволили Пенни самой поломать над этим голову, — сказала мисс Диттон. — Но одно стоило другого. — В улыбке, которую она подарила мистеру Бартлетту, был некий намек на интимность. — Пенни так счастлива… мы все счастливы.
— Я надеюсь, что другие гости такие же милые, как и наши, — сказала Пенни мисс Диттон, когда помогала ей отнести тарелки на кухню. Сэндсу дали поручение вымыть посуду, а мисс Смит отправилась в комнату Пенни цвета зеленого яблока.
В три часа Пенни, Сэндс и мисс Диттон отнесли гостям подносы с чаем. Они устали с дороги, впереди их ожидала работа, поэтому вполне можно было обойтись без формальностей.
Когда Пенни увидела, как они все устраиваются в большой туристский автомобиль мистера Бартлетта, внезапное острое чувство зависти охватило ее. Ей страстно хотелось отправиться с ними вместе, но домашние дела прежде всего. Надо было подготовиться к праздничному пасхальному обеду завтра и к вечеринке в понедельник вечером. А между тем, вся группа отправилась в Стоунвилл «на деловую встречу». Вечером они были приглашены на обед в Уиджи. Уж миссис Беннет знает, какой обед подать гостям в субботний пасхальный вечер. Должно быть, она поручила своим работникам купить на побережье большое количество рыбы.
Вечером Стоунвилл ожидал гостей на плотный ужин с чаем.
— Джон обо всем позаботится, — сказала Пенни мисс Диттон. — Он знает, как красиво накрыть стол. Я там часто бывала. Как вы считаете, подойдет ли миссис Кук для мисс Смит в качестве компаньонки?
— Судя по внешнему виду, да. Но если мисс Смит относится к тому типу женщин, о котором я предполагаю, у нее, без сомнения, возникнет практический интерес к мистеру Джону Дину… и его владениям.
Пенни широко открыла глаза от удивления.
— При всем при том, что столько мужчин окружают ее? Как бы то ни было, Джон даже не обратит на это внимание. Он не отличается особым пристрастием к женщинам… он со всеми одинаково любезен. Кроме того, мисс Смит не относится к такому типу женщин…
— Вы очень мало знаете мужчин, — сказала мисс Диттон. — Мистер Дин такой же, как все… не упустит своего шанса. — Последние слова были произнесены таким тоном, который шокировал Пенни и заставил покраснеть до корней волос.
— Давайте не будем говорить о мужчинах, — сказала она. — Лучше подумаем, как нам приготовить индейку.
Пасхальное воскресенье оказалось чудесным, как это часто бывало в Грин Вэлли.
Мисс Диттон и Пенни приготовили праздничный завтрак из яиц, бараньих котлет, почек и бекона. У каждой тарелки лежало раскрашенное пасхальное яичко. Для мисс Смит приготовили яйцо, обернутое серебряной фольгой и завязанное голубой ленточкой. Это был традиционный подарок. Каждое пасхальное воскресенье и Джон Дин и отец дарили Пенни голубую ленточку, а теперь эта традиция перешла к их гостье.
— Это из уважения к вашему полу, — сказал мистер Бартлетт.
Мисс Диттон получила в подарок коробку с шоколадными конфетами, перетянутую голубой ленточкой.
Весь день был посвящен напряженной работе. Они совершали длительные прогулки по окрестностям и вдоль реки, ведя долгие разговоры об эрозии почвы к западу от холмов и о корме для овец засушливым летом.
Пенни, мисс Диттон и мисс Смит, отказавшаяся от роли ученого-эксперта в пользу помощника повара, колдовали над индейкой. Они великолепно ее украсили, а она, в свою очередь, украсила стол.
Когда мужчины вернулись домой, они были голодными, но счастливыми, в отличие от предыдущего дня, когда приехали с поля грязными и усталыми. Они все уселись на передней веранде с коктейлем в одной руке и с сигаретой или трубкой — в другой. И каждый с нетерпением ждал обеда, который вскоре должны были подать.
Прибыл автомобиль из Стоунвилла, но с огорчительным известием. Джон не смог приехать и умолял извинить его. Поскольку он пригласил гостей и сам был хозяином в тот вечер, то чувствовал себя обязанным остаться в Стоунвилле.
— Будто за миссис Кук нужен какой-то присмотр, — сердито сказала Пенни. — Я догадываюсь о причине. Джон знает, как она любит заботиться о нем, и ему не хочется огорчать ее.
Пенни очень огорчилась. Она не могла вспомнить пасхального обеда, на котором бы не присутствовал Джон. Более того, он не прислал ей пасхальное яичко с голубой ленточкой. Она не видела его с того самого дня, когда пыталась перемахнуть через калитку, а он рассердился на нее.
Настроение у Пенни было несколько подавленным. В конце концов гости не показались ей столь занимательными людьми. В основном они сохраняли серьезность и все время говорили о каких-то меченых атомах, о научных изысканиях, о клевере.
Они говорили так много и горячо, что, казалось, не замечали того, что едят. А между тем, Пенни знала, что перед ними выставлено все самое лучшее. Стол ломился от яств. Столовое серебро и хрусталь сверкали так, как не сверкали уже десять лет. Мисс Диттон расщедрилась, вопреки своим правилам строгой экономии продуктов.
— Ты сегодня не слишком разговорчива, Пенни, — заметил отец, подняв голову от тарелки. — Наверное, ты немного заскучала без шуток Джона.
— Шуток? — спросила мисс Смит с удивлением. — Вы имеете в виду мистера Дина? А мне он показался таким серьезным… хотя не без чувства юмора, заметьте.
— Он бывает серьезным только тогда, когда речь идет о ротационных механизмах, меченых атомах, — сказала Пенни, а затем медленно добавила: — и о прыжках через высокие заборы и препятствия.
— Он также серьезно относится и к своей собаке, — заметил мистер Дайкс. — Прелестное маленькое существо — эта его собака.
— Беппи? — спросила Пенни, вся просветлев. Отступничество Джона не казалось ей столь ужасным теперь, когда она могла поговорить о нем. — Вы бы видели прыжки Беппи. Я всегда предлагаю отправить ее на выставку овчарок. Если завтра они приедут пораньше, я вам покажу ее выучку…
Пенни мельком увидела выражение лица мисс Диттон и внезапно осеклась. Мисс Диттон, вероятно, будет возражать против Беппи, и ее опять оставят за садовой калиткой. Очевидно, это была одна из причин, по которой не приехал Джон. Вряд ли он мог оставить миссис Кук и Беппи одних на Пасху!
Наконец обед закончился, и когда мистер Бартлетт поднялся, чтобы достать из буфета портвейн, Пенни предложила приготовить кофе вместе с мисс Диттон и мисс Смит.
Когда они принесли кофе мужчинам на веранду, Пенни была поражена, услышав, как мисс Диттон обратилась к отцу с просьбой воспользоваться маленькой машиной.
— Я хочу поехать в Стоунвилл помочь мистеру Дину, — сказала она, как о чем-то само собой разумеющемся. — Я договорилась с ним сегодня утром по телефону.
Если мистер Бартлетт и заметил, как Пенни чуть не выронила чашку с кофе, которую подавала профессору, то ничего не сказал. Некоторое время он испытующе смотрел на мисс Диттон.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Позови меня, дорогой"
Книги похожие на "Позови меня, дорогой" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Люси Уокер - Позови меня, дорогой"
Отзывы читателей о книге "Позови меня, дорогой", комментарии и мнения людей о произведении.