Люси Уокер - Позови меня, дорогой

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Позови меня, дорогой"
Описание и краткое содержание "Позови меня, дорогой" читать бесплатно онлайн.
Вкус меда горек — это и вкус давно позабытой романтики. Истории, рассказанные популярными английскими писательницами, уведут вас в экзотические страны, в мир красивых женщин и сильных мужчин, в мир, где любовь, страстная и верная, побеждает все преграды.
«Спокойно! — сказала она себе. — Спокойно!» И слово это было подобно бичу пастуха, который она держала над своей головой.
Утром их лагерь напоминал военный бивак накануне нашествия. Кто-то, смеясь, назвал его «нашествием на город жителей лесной глуши».
Росс и двое помощников уже занимались лошадьми, когда Пенни, умывшись и переодевшись в чистые джинсы, присоединилась к ним.
— Приготовь завтрак, пока я чищу лошадей, — сказал Росс. — Еда в коробке, в повозке из Бинду. Позаботься о Джоне Дине. Не знаю, взял ли он с собой что-нибудь поесть. Он приехал поздно ночью.
Пенни пошла, чтобы отыскать повозку из Бинду, и увидела большой мощный автомобиль Джона, стоящий поодаль от лагеря. Он был впечатляюще покрыт толстым слоем пыли и грязи. Замызганный до такой степени автомобиль в их глухой местности был своего рода знаком отличия. Он означал, что его хозяин ехал быстро и прибыл издалека.
Пенни снимала вилкой колбаски с рашпера, установленного над открытым огнем, когда к ней подошел Джон Дин.
— Мисс Кухарка может мне что-нибудь предложить? — спросил он с улыбкой. — Не найдется ли лишней колбаски для меня, Пенни?
Он положил на плоский камень огромный пирог с мясом.
— О, какой он красивый и сочный, Джон. Это будет у нас второе блюдо. Где твоя тарелка? Эти колбаски уже готовы.
Она смахнула волосы с глаз и вытерла руку о джинсы.
— Ну и вид у меня, наверное, — сказала она. — Представляю, как я вся вымазана углем и колбасным жиром.
— У тебя вполне профессиональный вид, — сказал Джон.
— Беппи с тобой?
— Да. Боюсь, что не смогу выпустить ее, несмотря на ее мольбу. В такой суете может всякое случиться. Я дам ей возможность побегать по дороге, когда тронемся в путь.
Пенни подняла глаза от рашпера и посмотрела на Джона.
— Передай Беппи от меня привет, Джон, — попросила она. — Я знаю, что с первой попытки на таких состязаниях при большом скоплении народа собаки редко побеждают… ты только скажи ей, пусть ведет себя хорошо… ради меня.
— И ради меня тоже, — сказал Джон. — Я горжусь Беппи, ты знаешь.
Глаза их встретились.
Голос его был неторопливым, медленная, сияющая улыбка осветила его лицо и уничтожила навсегда мираж, созданный Пенни о ее жизни в Уиджи.
Она только сказала «да» и поспешно отвернулась, вновь занявшись колбасками.
Уже темнело, когда они достигли окрестностей спортивной площадки. Они распаковали свои вещи, когда громкоговоритель объявил: «Мисс Пенелопу Бартлетт просят пройти в главный офис». Ее разыскивала кузина Камилла, которая приехала с поручением от тети Изабеллы привезти с собой Пенни. Ее надо как следует накормить, намыть и уложить в постель.
— Но я должна остаться здесь, — умоляла Пенни.
— Чепуха, — сказала Камилла. — Ты знаешь мою маму. Если я не привезу тебя домой, она явится за тобой сама. Когда мама была молодой, леди никогда не останавливались на ночлег вместе с мужчинами и лошадьми.
— Она никогда не жила в глуши, — ответила Пенни.
— Тебе лучше поехать, — посоветовал Росс. — Ты удивишься, как здорово мы управимся одни. Главное для тебя сейчас — поесть и выспаться.
Пенни устала, но с большой радостью устроилась в «Гамбере» и была благодарна кузине за то, что они молчали всю дорогу.
— Не могу ехать по городу и разговаривать… — кратко заявила Камилла. — Слишком много пешеходов стремится перейти дорогу там, где их вовсе не должно быть.
Тетя Изабелла, более светская копия миссис Беннет, была рада встрече с племянницей. Когда она увидела, какой грязной и измученной была девушка после долгой дороги, она воздержалась от вопросов о Бинду и особенно о мисс Диттон, которые были готовы сорваться с ее языка.
— Немедленно в постель, — заявила она, когда Пенни появилась из ванной комнаты. — Камилла может принести тебе поднос наверх. От портного прислали твою новую амазонку, но я ничего не хочу слышать о лошадях, пока не узнаю о Бинду. У нас достаточно будет времени утром.
Пенни открыла свой чемодан и, разложив немногочисленные косметические принадлежности на туалетном столике, намазала лицо кремом и улеглась в постель. Камилла принесла ужин.
— Тебе звонила особа по имени Смит, — сказала она. — Хочет удостовериться в твоем прибытии и быть уверенной в том, что увидится с тобой, пока ты в городе.
— Эльза Смит! — лицо Пенни засияло от радости. — Она и в самом деле звонила? Да, мне бы очень хотелось встретиться с ней. Она тот человек, с которым мне необходимо увидеться…
— Она сказала, что позвонит тебе завтра вечером, примерно в обеденное время.
На следующий день Эльза Смит не позвонила, а явилась в дом собственной персоной. Вся семья, включая в этот вечер мистера Бартлетта и мисс Диттон, только что поднялась из-за обеденного стола и сидела в гостиной, попивая кофе, когда прислуга объявила: «Мисс Эльза Смит. Она проходила мимо и зашла, чтобы увидеться с мисс Пенелопой на несколько минут».
— Боже праведный, — холодно сказала мисс Диттон тете Изабелле. — Это не самый желанный гость. О нет, ничего дурного, но эти современные интеллектуалки, знаете ли… Это люди не нашего круга.
Пенни вышла в холл, чтобы поприветствовать свою гостью, и не слышала разговора, продолжавшегося в ее отсутствие, не видела искру сомнения, которая зародилась в глазах тети Изабеллы. Как и миссис Беннет, во время обеда тетя Изабелла старалась проявить свое удовлетворение приятной наружностью и любезными манерами мисс Диттон. Сейчас она внимательно смотрела на мисс Диттон, пока она осуждала молодую особу, которую так рада была видеть Пенни, и которую, по-видимому, одобрял ее зять.
Пенни была в восторге от встречи с Эльзой Смит.
— Может быть, нам пройти в кабинет дяди Бена или поднимемся в мою комнату? Мы могли бы и там поговорить.
— В вашу комнату, я думаю. Именно там мы узнали друг друга в Бинду, не так ли?
Пенни шла впереди по лестнице, которая вела наверх. Как только они оказались в прелестной комнате для гостей, Пенни поставила поближе к камину два стула, обтянутых мебельным ситцем.
— У вас есть несколько минут? Мне так много хочется рассказать…
— По правде говоря, я собиралась посмотреть документальный фильм. Мне бы не хотелось мешать вашей семейной встрече.
— Я бы с удовольствием пошла с вами. Если эта программа короткая, тетя Изабелла не будет возражать. Я знаю, папа уезжает почти сразу же после кофе, а так как мисс Диттон придется ехать на другой конец города, я не думаю, что она задержится надолго. — Пенни заколебалась. — Вообще-то, я предполагаю, что она попросит папу подвезти ее до отеля, и удивилась бы, если б она этого не сделала.
— Зная, насколько любезен ваш отец, я удивилась бы, если бы он отказал в ее просьбе. Вероятно, он сам предложит ей это.
— Да, пожалуй.
С минуту они молчали.
— Пойду спрошу тетю Изабеллу, не возражает ли она против моей прогулки, — сказала Пенни. — Дни на выставке такие напряженные… и мне не разрешают засиживаться допоздна. Завтра у меня первые предварительные соревнования.
Она вышла из комнаты, и Эльза услышала ее легкие шаги на покрытой ковром лестнице.
Эльза обвела комнату взглядом. Она была столь миленькой, сколь и безликой, как и любая комната для гостей в обеспеченном доме. Щетка Пенни, ее расческа и кремы были единственными личными предметами на туалетном столике, не считая маленькой фарфоровой фигурки. Эльза пересекла комнату и остановилась у туалетного столика. Она взяла в руки фигурку и стояла, глядя на нее. Она все еще держала ее в руках, когда Пенни вернулась.
— Мы уходим, — сказала Пенни. — Подождите, мне надо надеть пальто. — Эльза кивнула головой на пастушку.
— Вы привезли ее с собой?
— Это мой счастливый талисман. Мне он необходим, вы понимаете. Он соответствует всем требованиям. Нечто старое… так как подарено старым другом. Нечто новое… потому что фигурка новая. И нечто голубое… голубая ленточка в волосах.
— И к тому же нечто глубоко любимое, я полагаю, — сказала Эльза, поставив ее на место. Ее манера была естественной, и таким же естественным был ее интерес, в котором не скрывалось и тени любопытства. — Как поживает мистер Джон Дин? По-прежнему «особенный», как всегда?
Лицо Пенни слегка омрачилось, когда она припудривала нос, а затем надевала пальто.
— Пойдемте. Здесь недалеко. По дороге я кое-что расскажу. Между прочим, мне разрешено пригласить еще одну пару на бал в Хант Клубе. Он состоится в пятницу, после завершения выставки. Могу я предложить вашу кандидатуру?
— Мне бы очень хотелось. Я не смогу просить профессора сопровождать меня. Между нами все кончено. Он любит другую. Но у меня есть весьма презентабельный кузен…
— Назовите мне адреса и имена, и вам пришлют приглашения.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Позови меня, дорогой"
Книги похожие на "Позови меня, дорогой" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Люси Уокер - Позови меня, дорогой"
Отзывы читателей о книге "Позови меня, дорогой", комментарии и мнения людей о произведении.