» » » » (Джордж Байрон - Сарданапал


Авторские права

(Джордж Байрон - Сарданапал

Здесь можно скачать бесплатно "(Джордж Байрон - Сарданапал" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Сарданапал
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сарданапал"

Описание и краткое содержание "Сарданапал" читать бесплатно онлайн.








Белез

Ну, пусть. Оставим спор, и - слушай.

Арбас

Нет!

Твой тонкий ум опаснее фаланги.

Белез

Коль так - я действую один.

Арбас

Один?

Белез

И трон для одного.

Арбас

Трон занят.

Белез

Больше

Чем пуст: на нем - ничтожество. Арбас!

Тебе всегда я помогал, тебя

Ценил, любил и вдохновлял и даже

Тебе служить готов был, чтоб спасти

Ассирию. Казалось, небо к нам

Благоволит; во всем была удача,

Пока твой дух столь жалко не ослаб.

Но, чем глядеть на скорбную отчизну,

Ее спасу иль жертвою тирана

Паду, а может, и спасу, погибнув

Как иногда бывает. А с победой

Слугою станет мне Арбас.

Арбас

_Тебе?!_

Белез

А что ж? Иль лучше быть рабом, _прощенным_

Рабом при _госпоже_-Сарданапале?

Входит Панья.

Панья

Приказ царя, сатрапы.

Арбас

Он исполнен,

Еще не прозвучав.

Белез

А все же - в чем он?

Панья

Немедленно, сегодня в ночь, должны вы

Отправиться в сатрапии свои

В Халдею, в Мидию.

Белез

С войсками вместе?

Панья

Приказ лишь о сатрапах говорит

С их личной свитой.

Арбас

Но...

Белез

Приказ исполним.

Скажи царю.

Панья

Я должен при отъезде

Присутствовать, а не носить ответы.

Белез

(в сторону)

Ого!

(Громко.)

Прекрасно; мы отбудем вместе.

Панья

Я вызову почетный караул,

По рангу вам присвоенный, и буду

Вас поджидать, но лишь не дольше часа.

(Уходит.)

Белез

Вот - _подчиняйся!_

Арбас

Подчинюсь.

Белез

Не дальше

Ворот дворца, что стал тюрьмою нам.

Арбас

А ты ведь прав! По всей стране огромной

Для нас зияют тюрьмы.

Белез

Нет: могилы.

Арбас

Когда б я думал так, мой добрый меч

Еще одну бы вырыл!

Белез

Дела хватит

Ему и так. Я не гляжу столь мрачно,

Как ты. Но нам уйти отсюда надо

Искусней. Ты согласен, что изгнанье

Наш приговор?

Арбас

А как понять иначе?

Уж такова политика восточных

Царей: прощенье и отрава, милость

И меч, отъезд и вечный сон. Немало

Сатрапов при его отце - он сам,

Я признаю, невинен в этой крови,

Иль _был_ невинен...

Белез

Но таким _не будет_,

Да и _не может_.

Арбас

Ну, не знаю. Многим

Сатрапам при его отце вручались

Наместничества мощные - и многим

Пришлось в пути в могилу лечь. В дороге

Их постигал, не знаю как, недуг:

Столь долог был и труден путь...

Белез

Лишь только б

На вольный воздух города нам выйти,

Наш путь мы сократим.

Арбас

Не у ворот ли

Он кончится?

Белез

На это не рискнут.

Они тайком нас умертвить решили

Не во дворце, не в городских стенах.

Где знают нас, где нам друзья найдутся;

Когда бы нас убить хотели здесь,

Уже убили бы. Идем.

Арбас

Ах, знать бы,

Что не на жизнь он посягает...

Белез

Вздор!

Чего еще тираны ищут в страхе?

Идем к отрядам нашим и - вперед.

Арбас

В сатрапии?

Белез

Нет! К твоему престолу!

Есть время, воля, власть, надежда, средства;

Их полумеры нам дают простор.

Вперед!

Арбас

Едва раскаялся - и снова

Преступник я!

Белез

Самозащита - благо,

Оплот последний права. Ну, идем же!

Прочь от дворца, где мутный воздух душит,

А стены пахнут ядом, - прочь отсюда!

Нельзя давать им время передумать;

Уедем быстро - значит, мы покорны;

Уедем быстро - значит, наш попутчик,

Наш добрый Панья, свой приказ получит

За много миль отсюда. Поспешим.

Нет выбора иного. Ну, скорее!

Уходит; Арбас нехотя следует за ним.

Входят Сарданапал и Салемен.

Сарданапал

В порядке все, и кровь не пролилась

Гнуснейшая пародия лекарства.

С изгнаньем их нам не грозит опасность.

Салемен

Как путнику, кто по цветам ступает,

У чьих корней гадюка залегла.

Сарданапал

А что ж мне делать?

Салемен

Переделать все.

Сарданапал

Отнять прощенье?

Салемен

Укрепить венец

Качнувшийся.

Сарданапал

Но это тирания!

Салемен

Зато спасенье.

Сарданапал

Мы спаслись. Они

Ничем грозить не могут нам с границы.

Салемен

Они еще не там и никогда бы

Там не были, будь мой услышан голос!

Сарданапал

Тебя я слушал; почему же нельзя мне

Их выслушать?

Салемен

Потом поймешь... Пойду

Покуда стражу вызвать.

Сарданапал

И на пире

Мы свидимся?

Салемен

Нет, государь, уволь:

Не бражник я; любой потребуй службы,

Лишь не при Вакхе.

Сарданапал

Надо ж иногда

Пображничать!

Салемен

И надо же кому-то

На страже быть при тех, кто слишком часто

Пирует. Можно удалиться?

Сарданапал

Да...

Еще минутку, милый Салемен,

Мой брат, мой лучший подданный и лучший

Князь, чем я царь. Тебе бы стать царем,

А мне - не знаю, все равно... Не думай,

Что глух я к честной мудрости твоей

И к доброте, с которой терпишь ты,

Хоть и бранясь, мои безумства. Если

Я пощадил, не вняв твоим советам,

Жизнь тех людей, то ведь не потому,

Что несогласен был с тобой, а просто:

Пускай живут; исправятся, быть может.

Я их изгнал - и спать могу, а если б

Казнил - не спал бы.

Салемен

Ты уснуть рискуешь

Навек, щадя изменников. Миг боли

Годами преступлений заменен!

Позволь убрать их.

Сарданапал

Нет, не искушай.

Я слово дал.

Салемен

Возьми назад.

Сарданапал

Оно ведь

Дано царем.

Салемен

Решать оно должно.

Полупрощенье, ссылка - лишь обида;

Прощать - вполне иль вовсе не прощать!

Сарданапал

А кто ж, когда я их сместить задумал

Иль просто отдалить, кто настоял

Отправить их в сатрапии?

Салемен

Да, верно...

Я позабыл. Когда они доедут...

Ну, что ж... тогда меня и упрекни.

Сарданапал

А если не доедут - безопасно

Без всякого ущерба, - берегись!

Подумай о себе!

Салемен

Позволь идти мне.

_Их безопасность_ - обеспечим.

Сарданапал

Можешь.

И обо мне, прошу я, лучше думай.

Салемен

Мой высший долг - всегда служить царю.

(Уходит.)

Сарданапал

(один)

Суровый человек. Утес! - настолько

Тверд и высок! Ни одного земного

На нем пятна, А я - из мягкой глины,

Цветами утучненной. Каждой почве

Свои плоды. Коль я не прав - ошибка

Не очень тяготит мне чувство то,

Названия которому не знаю:

В нем часто боль мне, иногда отрада;

Оно как дух, считающий у сердца

Его биенья, их не торопя,

И мне вопросы предлагая, коих

Ни смертный не посмел бы предложить,

Ни сам Ваал, божественный оракул,

Чей мраморный величественный лик

Порой, вечерней мглою омраченный,

Как будто хмурит брови и как будто

Вот-вот заговорит со мной. Но прочь

Пустые думы! Радости хочу я,

И вестника уже мне шлет она!

Входит Мирра.

Мирра

Царь! Небо сплошь затмилось; гром рокочет

В летящих тучах, и зигзаги молний

Ужасную сулят грозу. Ужели

Ты выйти хочешь?

Сарданапал

Говоришь - гроза?

Мирра

Да, государь.

Сарданапал

Я сам не отказался б

Взамен картины мирной посмотреть

Борьбу стихий. Но это не подходит

К шелкам одежд и к нежным лицам наших

Друзей вечерних... Ты боишься, Мирра,

Как прочие, рычанья туч?

Мирра

У нас

Их голос чтут вещаньем Зевса.

Сарданапал

Зевса?

Ах, наш Ваал! Он тоже правит громом,

А иногда, божественность являя,

Копье метнет, порою - в свой же храм.

Мирра

Зловещий знак!

Сарданапал

Да, для жрецов... Ну, ладно:

Дворца мы не покинем этой ночью,

А пир устроим здесь.

Мирра

Хвала Зевесу!

Услышал он мольбу мою, которой

Ты не внимал. К тебе добрее боги,

Чем ты к себе: они грозу послали

Преградой меж врагами и тобой.

Сарданапал

Дитя! Опасность, если есть - одна

И во дворце, и над рекой в беседке.

Мирра

Нет! Эти стены высоки и прочны,

И под охраной. Одолеть должны

Изменники запутанность проходов

И прочность врат. В беседке ж нет защиты.

Сарданапал

И во дворце защиты нет, и в замке,

И на кавказском кряже, мглой укрытом,

Где лишь орлы гнездятся в недоступных

Расселинах, - коль есть измена! Стрелы

Найдут воздушного царя, а меч

Найдет земного. Но не бойся: эти

Два человека изгнаны отсюда

(Не знаю, справедливо или нет)

И далеко уже.

Мирра

Ты не казнил их?

Сарданапал

Столь кровожадна? _Ты_?

Мирра

Не отступлю

Пред заслуженной карой посягавших

На жизнь твою! Иначе - я сама

Жить недостойна. То же говорит

И Салемен.

Сарданапал

Как странно! Доброта

И строгость - вместе на меня! И обе


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сарданапал"

Книги похожие на "Сарданапал" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора (Джордж Байрон

(Джордж Байрон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "(Джордж Байрон - Сарданапал"

Отзывы читателей о книге "Сарданапал", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.