» » » » Джанет Дайли - Фиеста в Сан Антонио


Авторские права

Джанет Дайли - Фиеста в Сан Антонио

Здесь можно скачать бесплатно "Джанет Дайли - Фиеста в Сан Антонио" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джанет Дайли - Фиеста в Сан Антонио
Рейтинг:
Название:
Фиеста в Сан Антонио
Издательство:
Радуга
Год:
1995
ISBN:
5-05-004312-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Фиеста в Сан Антонио"

Описание и краткое содержание "Фиеста в Сан Антонио" читать бесплатно онлайн.



Юная одинокая девушка с племянником на руках — Натали — решилась выйти замуж за совершенно незнакомого ей человека — Коултера Лэнгстона — только потому, что отчаянно нуждалась в чьей-либо поддержке. А ему нужна была женщина, которая бы вела хозяйство и присматривала за его маленькой дочерью. Оба согласились заключить фиктивный брак и — жить друг с другом под одной крышей…






Мисси, которая все время молчала, наблюдая сначала за Рики, а потом за Натали, вдруг воскликнула, потянув отца за рукав:

— Папа, скажи Натали, что пятки должны быть опущены.

Коултер быстро взглянул на Мисси и приказал Натали сделать то, на что обратила внимание его дочь. Две мысли поразили Натали: она поняла, что Мисси неплохо разбирается в верховой езде и что Коултер не столь уж безразличен к своей дочери.

После уроков, когда расседлали и увели лошадей на пастбище, все четверо направились пешком к дому. Пока Рики хвастался перед Мисси своими успехами в верховой езде, Натали поблагодарила Коултера за проявленную заботу. Она понимала, что это только начало и им предстоит еще много занятий. Коултер истолковал ее слова по-своему и потому цинично заметил:

— Ты хочешь сказать, что очень дорожишь моим временем и предпочла бы, чтобы с вами занимался Трейвис?

Натали широко раскрыла глаза.

— Нет, я просто хотела сказать, что благодарна вам за то, что выполнили обещание, которое дали Рики, и учите его.

— А ты думала, что я не выполню своего обещания?

— Нет, я знала, что выполните, но…

— Но ты думала, что учить вас буду не я, а кто-то другой? — перебил ее Коултер с горькой усмешкой.

— Если вы намекаете, что я надеялась проводить время наедине с Трейвисом, то вы ошибаетесь, — голос Натали дрожал от возмущения.

— Я этого не говорил, это твои слова, — примирительно сказал Коултер.

— Но вы так думали, — парировала Натали.

Коултер взял ее за руку и повернул лицом к себе. Когда он крепко зажал ее лицо в ладонях, Натали встретила загадочный взгляд его глаз и почувствовала жар во всем теле. Пульс бился как бешеный. Его взгляд был устремлен на ее полураскрытые губы.

— Знаешь, о чем я сейчас думаю? — вкрадчиво спросил он.

Она внезапно почувствовала слабость в ногах и ухватилась за него, но в тот же миг ее словно пронзило током. Она ничего не могла с собой поделать — так на нее действовала близость его тела.

— Дети, — шепотом напомнила Натали.

Он обнял и прижал ее к себе, и она послушно прильнула к нему в горячем поцелуе.

Его рука скользнула с ее руки вниз по спине, по ее податливому телу, послушному его прикосновениям. Она почувствовала тепло, идущее от него, и через мгновение он уже приник к ее губам. Вздрогнув от неожиданности, она тут же уступила его настойчивому поцелую.

Это длилось всего один миг. Коултер так быстро отстранился, что Натали едва не упала. Он удержал ее мягким движением руки. Натали вздохнула в полной растерянности от той реакции, которую вызвал в ней его порыв. Она ненавидела его за то необъяснимое влияние, что он имел над ней. Неужели она никогда не избавится от его власти, которая так ранила ее гордость? Подняв глаза, она увидела, что Коултер не смотрит на нее.

— В чем дело, Рики? — спокойно спросил Коултер.

Натали в панике взглянула на мальчика, который стоял прямо перед ними. Она еще не высвободилась из объятий Коултера. Рики озабоченно сморщил лоб, глядя на Коултера.

— Неужели вам нравится целоваться? — спросил он с недовольным видом.

— Это как шпинат, — со смехом ответил Коултер. — Когда становишься старше, начинает нравиться.

— Аа, — кивнул Рики, но, по-видимому, этот вопрос больше не интересовал его, и он обратился к Натали: — Нонни, ты обещала нам печенье с молоком.

— Идем, — ответила Натали, высвободившись наконец из объятий Коултера.

Тот больше не удерживал ее. Опустив глаза, она шла за мальчиком и слышала за собой мягкие шаги Коултера.

Всю неделю Коултер обучал верховой езде Рики и Натали. Занятия проходили по утрам, до наступления жары. Лошадь Рики мало соответствовала той кличке, что он дал ей, но была послушна своему маленькому хозяину. Чаще всего Рики управлял ею неправильно, но лошадь всегда чувствовала, когда он теряет равновесие, и замедляла бег или вовсе останавливалась, чтобы он не упал. За это Натали ее полюбила.

Успехи Натали были весьма ощутимы. Она многому научилась у Коултера, лихо гоняя по загону то шагом, то галопом, то трусцой и не получая при этом никаких замечаний от своего строгого учителя.

— Сегодня после завтрака мы выедем в открытое поле, — сказал Коултер. — Посмотрим, на что ты способна.

Натали воздержалась от каких-либо проявлений восторга, опасаясь его насмешек, и лишь молча кивнула в знак согласия. Чувствуя себя победительницей, она пошла прогуляться, чтобы немного успокоиться.

Вскоре после завтрака, убрав посуду и проводив Рики на школьный автобус, Натали отправилась к конюшням. По дороге она остановилась под дубом и посмотрела на открывшийся внизу луг. Она мысленно представила себе, как скачет по лугу на лошади и ветер развевает ее волосы. Идиллия, но скоро она станет реальностью.

Натали пошла по дорожке между деревьев и вышла на открытую солнечную поляну недалеко от загона. Внезапно она остановилась и побледнела. Она увидела, что ее лошадь привязана к ограде загона рядом с лошадью Коултера, который поправляет седло, а неподалеку нетерпеливо бьет копытом и встряхивает гривой чья-то пегая кобыла.

Радостное настроение Натали мгновенно улетучилось. Она увидела Дейрдру Коллинз, самоуверенную, в шикарном светло-коричневом костюме для верховой езды и белой блузке. На ней была широкополая шляпа под цвет костюма. Шляпа выгодно оттеняла яркие длинные волосы, стянутые сзади. Когда она посмотрела на растерянную, поникшую Натали, в ее зеленых глазах было торжество и самодовольство.

— Вот и Натали! — весело воскликнула Дейрдра, и Коултер направил в ее сторону свой непроницаемый взгляд. — Мы с Коултером ждем вас.

Натали невольно поежилась от фамильярного тона, которым Дейрдра говорила о Коултере. Она гордо вскинула голову, выпрямилась и заставила себя подойти к ним.

— Если бы я знала, что вы здесь, мисс Коллинз, я пришла бы раньше, — сказала она вежливо, но сухо.

Рыжая ответила мелодичным смехом, который еще больше разозлил Натали. Она осуждающе посмотрела на Коултера, но тот продолжал невозмутимо молчать. Его насмешливая улыбка напомнила Натали о том, как он вынудил ее смириться с тем, чтобы Дейрдра приходила в любое время. Как она рвалась тогда из его объятий. Она покраснела от негодования, но промолчала.

— Папа проверял скот неподалеку, а я была с ним. В последнюю минуту решила навестить вас, — сообщила Дейрдра. — Когда Коултер сказал, что вы сегодня первый раз едете верхом в поле, я решила присоединиться. Надеюсь, вы не возражаете?

— Конечно, нет, — все так же натянуто ответила Натали.

— Боюсь, мне не понять, что значит учиться ездить верхом. — Она перевела взгляд на Коултера, и в глубине ее зеленых глаз мелькнул интимный огонек. — Коултер и я, можно сказать, родились в седле.

Натали почувствовала, что холодеет. Как она может садиться в седло при этой гордячке? Она потеряла всякую уверенность в себе и, казалось, позабыла все, чему ее учил Коултер. Ей страстно хотелось убежать, пока она еще не опозорилась и не стала предметом их насмешек.

Коултер отвязал лошадей и передал Натали поводья. От его взгляда не ускользнуло ее замешательство, он внимательно и, как всегда, слегка насмешливо следил за ней. Дейрдра, возможно, и не видит, но от его глаз не укрылось то, как дрожат у Натали руки.

— Вы забыли надеть шляпу, — сухо сказал он.

— Шляпу? Я не ношу шляп, — проговорила Натали.

— По утрам шляпа действительно не нужна, но днем без шляпы не ездят, — решительно заявил Коултер.

Натали представила себе, каким посмешищем она будет в своей соломенной шляпе с искусственными цветами, и упрямо покачала головой.

— Мне не нужна шляпа, — настойчиво повторила она, намереваясь сесть в седло.

Но Коултер решительно схватил ее за руку:

— Я сказал, идите домой за шляпой.

Золотые молнии, как ядовитые змейки, сверкали в ее глазах, когда она встретила решительный взгляд Коултера. Потом она заметила, что Дейрдра с явным удовольствием наблюдает за ними. Не говоря больше ни слова, Натали высвободила руку и бросила поводья Коултеру. Она повернулась и зашагала по дороге к дому, кипя от возмущения.

Интересно, сколько времени они будут ждать ее возвращения, со злостью думала она. Она совсем не намерена кататься в их обществе, да еще в такой шляпе. Чувствуя бессильную злобу, она быстро вошла в дом и прошла на кухню. Ей нужна была разрядка.

Натали достала ведро, налила горячей воды и насыпала порошка. Через несколько минут она уже с остервенением водила щеткой по полу, выискивая следы грязи. Когда кухня была наполовину вымыта, она услыхала, как отворилась входная дверь. Коултер звал ее. Но она лишь поджала губы и продолжала работать, ничего не отвечая.

Она даже не взглянула на Коултера, когда тот появился на пороге кухни.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Фиеста в Сан Антонио"

Книги похожие на "Фиеста в Сан Антонио" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джанет Дайли

Джанет Дайли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джанет Дайли - Фиеста в Сан Антонио"

Отзывы читателей о книге "Фиеста в Сан Антонио", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.