Роджер Желязны - Сказочная фантастика

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сказочная фантастика"
Описание и краткое содержание "Сказочная фантастика" читать бесплатно онлайн.
Содержание:
Р. Желязны. Подмененный
К. Саймак. Волшебное путешествие
П. Энтони. Заклинание для хамелеона
Л. Спрэг де Камп. Единорог Эвдорика
Оформление художника: А. Бибанаева
© Перевод на русский язык, составление, оформление, “Стеф”, 1992
— Годится, — сказал Джиб. — Мы будем сидеть тихо как мыши.
— Вы хотите вернуться? — спросил Страж у Джонса.
— Господи, ну, конечно, да! — воскликнул Джонс. — Я не хочу пропадать в этом мире. Ни ради вашей драгоценной галактики, ни ради создания великой культуры, о которой вы тут толковали…
— А затем вы вернетесь с основными документами по вашей технологии и философии. Это детища великих умов, послужившие основой создания вашей техники и…
— Вы, должно быть, издеваетесь надо мной, — сказал Джонс. — Вы сами не знаете, что тут несете. Я могу притащить тонны бумаги, и все равно тонны и тонны еще останутся. Что вам надо — технические справочники, чертежи и синьки, теории, чистая бумага, научные журналы? О, черт побери, я — то постараюсь притащить лучшее из того, что мне удастся обнаружить, но потом мне придется лишь помирать со смеху, пока вы найдете какой-нибудь смысл во всем этом.
— Мне очень приятно, — заметил Страж, что, по вашему мнению, это сможет доставить вам такое удовольствие.
— Здесь есть трое, относительно которых я твердо знаю, что они остаются, — сказал Корнуэлл. — И как я предполагаю, Ведро тоже. Вы говорите, что можете читать наши мысли. А его мысли вы тоже можете читать? Говорить с нами Ведро не может, хотя, кажется, все понимает. Этично ли будет, если вы расскажете нам то, что знаете о нем?
— Если вас это интересует, — сказал Страж, — он хорошо относится к вам. Он благодарен вам, и он ваш друг. Вы всецело можете доверять ему. Но кто он, я не представляю, потому что, по всей видимости, он и сам не знает, откуда взялся. Может, со временем он это осознает, потому что сейчас он еще очень молод. Он обладает некоторыми инстинктивными знаниями и навыками, имплантированными в него родителям”, которые, как мне кажется, были беглецами из какого-то дальнего уголка космоса. Он не повторяет облика своих родителей, как вы подозревали. Раса, из которой он происходит, похоже, обладает способностью изменять генетический код своих потомков, придавая им любой желаемый вид, и я смутно подозреваю, что родители наделили своего отпрыска такой формой, чтобы он даже будучи ребенком смог сохранить свою жизнь, если за ним станут охотиться. Но я предполагаю, что Ведро, как вы его называете, даже не подозревает о способностях, которые вложил в него отец По мере того, как в них будет возникать необходимость, они будут обнаруживаться одна за другой Словом, мы должны прийти к заключению, что пока еще это существо представляет для нас загадку.
— Которая, — сказал Джонс, — чертовски кстати попалась нам на пути.
— Скорее всего, так оно и есть, мистер Джонс. Но, думаю, вы должны согласиться, что за покровом неизвестности часто скрываются самые большие надежды.
— Я надеюсь, — заявил Джонс, — что эта загадка больше не вырастет до таких размеров, что оторвет нам головы. После истории с ружьем…
— Тс-с-с, мистер Джонс, — остановил его Страж. — Рядом с нами есть еще одна личность, которой мы пока не предоставили слова. Мастер Сплетник, вам есть, что сказать?
— Я простой посыльный, — ответил Сплетник. — Я исполняю поручения, улаживаю небольшие затруднения, смотрю, чтобы все было в порядке и ничего не забыто.
— То есть, вы ничего не хотите сказать?
— У меня так много дел впереди и так много миль мне предстоит покрыть. Я должен еще уладить кучу дел, и мне пора приступать к своим обязанностям.
Порывшись в карманах своих лохмотьев, он вытащил топорик, что был вручен Старцам.
— Так как Старцы отвергли этот дар, — сказал Сплетник, — он должен быть вручен тому, кто берег его весь долгий и трудный путь. Конечно, возмещение недостаточное за все тревоги, выпавшие на долю Джиба, но пусть это будет знаком уважения.
Он протянул топорик Джибу, и тот, улыбаясь, взял его.
— Когда я буду рассказывать эту историю, — ответил он, — я буду показывать его. От всей души благодарю тебя, Сплетник.
Сплетник протянул Мэри костлявую руку.
— А теперь, — обратился он к ней, — будьте любезны, вручите мне рог единорога. Вам он больше не нужен. Отдайте его, пожалуйста, мне.
— С большой охотой, — сказала Мэри, — но я не понимаю…
— Его необходимо вернуть на место и тайно опять воткнуть в ствол дуба, чтобы он был там, когда понадобится очередному путнику, — объяснил Сплетник. — Вы должны понять, что у нас не так много подобных рогов, и мы должны наилучшим образом использовать каждый из них.
39
И они покинули Корнуэлла — отличные спутники и добрые друзья в долгом и трудном путешествии. На машине Джонса они отправились в обратный путь, в неизвестность.
С трудом вырвавшись из их объятий, Марк побрел через луг, покрытый ночной тенью, к величественному зданию, залитому лунным светом. Обитавший здесь маленький народец трещал и крутился у него под ногами, но Сплетника не было видно. Чуть поодаль, как всегда в одиночестве, неверной походкой ковыляло Ведро.
Вот и пришел конец всему, подумал Корнуэлл, конец долгому пути, начало которому было положено в библиотеке Вайалусинга, когда он нашел спрятанную рукопись. Но конец совсем не тот, который он себе представлял, да он и не мог предположить, что его ждет. Он хотел найти Старцев, но теперь Старцы не представляли для него интереса, ибо оказались совсем не такими, как он воображал.
Он вспомнил ту ночь, когда они, пройдя через Проклятую Долину, впервые нашли воду, и ему стало плохо от сознания своей вины перед теми, кого он потащил за собой — ведь их почти наверняка ждала бы смерть, если бы пришлось возвращаться прежней дорогой. Но теперь все кончено, и ему не надо возвращаться, ибо его ждет работа на всю жизнь и даже больше того — здесь, на этом лугу, за которым высятся пики Туманных Гор, он обрел смысл своего существования.
Если Страж прав, здесь ему предоставляется возможность слить воедино высшие достижения трех великих культур, и ему, возможно, будут помогать ученые из загадочных миров, которые познакомят его с неизвестными знаниями и философиями. И рядом с ним, подумал он, существует загадка — вот это неуклюжее Ведро, некое существо, о котором пока что никто не имеет представления.
Рядом прозвучал голос Мэри:
— Не переживай так, Марк. Они направились домой. Это то, чего они хотели.
Он покачал головой.
— Мне больше нечего сказать им. Путь завершен, и мне им нечего сказать. Я думаю, что и они все сказали нам. Все мы оставили тут часть своей души. Они так много сделали для меня…
— И ты сделал для них не меньше, — ответила Мэри. — Ты наполнил смыслом их существование. Год за годом долгими зимними ночами они будут рассказывать об этом путешествии — Снивли в своих гротах, Хэл и Енот в своем дупле и Джиб на своих болотах.
— Спасибо, Мэри, — сказал Корнуэлл. — Ты всегда находишь правильные слова. Ты смягчаешь мою боль и печаль.
Какое-то время они шли, не говоря ни слова, а потом Мэри нарушила молчание:
— Фиддлфингер сказал, что для нас готова новая одежда, и это то, что нам нужно. Мы ободраны с головы до ног; мое старое платье годится лишь на то, чтобы вытирать им пыль. Он сказал, что, если я хочу, для меня будет платье из ткани, затканной золотом. Ты можешь меня представить в золотой парче? Я буду как принцесса.
Он остановился, повернув Мэри лицом к себе.
— В парче или без нее, — сказал он, — ты все разно принцесса. Я люблю тебя в том, что на тебе есть — и когда от твоего платья идет смрадом Зверя из Бездны, и когда оно в лохмотьях и залито жиром, потому что ты готовишь еду. Обещай мне, что ты никогда не пустишь его на пыльные тряпки.
Обхватив его руками, она прижалась к нему, и он застыл, обняв ее.
— Нас ждет хорошая жизнь, Марк, — шепнула она. — В парче или без нее, но у нас будет хорошая жизнь.
Пирс Энтони
Заклинание для хамелеона
Часть первая
1
Ксанф
Маленькая ящерица сидела на коричневом камне. Почувствовав опасность, — по тропинке к ней приближалось человеческое существо — она преобразилась в жалящего, лучом жука, затем в дождевика-вонючку, и следом — в огненную саламандру.
Бинк улыбнулся. Эти превращения не были до конца реальными. Ящерица принимала форму отталкивающих маленьких чудовищ, но сущности своей не меняла. Она не могла жалить, испускать гнусный запах или обжигать. Это был хамелеон, использовавший свои магические способности, чтобы имитировать подлинно опасные создания.
И все же, когда она приняла форму василиска и уставилась на Бинка с ледяной свирепостью, его веселье поутихло. Будь эта злость подлинной, он был бы уже мертв.
Внезапно в тишине скользнул с неба ястреб-мотылек и схватил хамелеона. Ящерица забилась, тонко закричав от боли, и мягко обвисла в клюве взмывшего ввысь ястреба. Хамелеон, несмотря на свою способность принимать любые обличья, был мертв.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сказочная фантастика"
Книги похожие на "Сказочная фантастика" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роджер Желязны - Сказочная фантастика"
Отзывы читателей о книге "Сказочная фантастика", комментарии и мнения людей о произведении.