» » » » Стефани Лоуренс - Причины для брака


Авторские права

Стефани Лоуренс - Причины для брака

Здесь можно купить и скачать "Стефани Лоуренс - Причины для брака" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2014. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стефани Лоуренс - Причины для брака
Рейтинг:
Название:
Причины для брака
Издательство:
неизвестно
Год:
2014
ISBN:
978-5-227-04958-2
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Причины для брака"

Описание и краткое содержание "Причины для брака" читать бесплатно онлайн.



Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету. В планы же самой Ленор не входит скорое замужество, да и список обязательных для будущей герцогини добродетелей вызывает у нее справедливое негодование. Нахлынувшая страсть бросает их в объятия друг друга, однако сможет ли этот жаркий огонь растопить лед недоверия и заставить влюбленных признаться в истинных чувствах?..






Ленор потрясла глубокая тоска в голосе кузины. И она почувствовала в глубине души отклик, как тяжелый удар гонга, подтверждающий истину, которую она пыталась отрицать. Ленор резко поднялась и подошла к Эмилии. Быстро обняла ее.

— От всей души желаю тебе удачи, дорогая.

И посмотрела в ее решительное лицо, утопая в лавине эмоций, которые успешно подавляла до сего момента, а теперь она уже не могла отмахнуться. Эмилия поднялась, Ленор заставила себя ободряюще улыбнуться, хотя сама еще не оправилась от потрясения.

Эмилия обняла кузину за талию.

— Я собираюсь претворить твой совет в жизнь как можно быстрее. Если Фредерик не станет за мной охотиться, я поохочусь за ним. — Она направилась к двери, но у порога остановилась и добавила: — Естественно, все будет очень пристойно.

Ленор засмеялась, раздумывая, много ли поощрения понадобится Фредерику Маршаллу. Но прежде чем она пришла к какому-то выводу, ее отвлекли другие мысли.

И они не касались ассирийцев.


Ланч проходил довольно шумно, гости болтали и смеялись, отбросив все формальности, словом, вели себя свободно. Трапезу устроили на свежем воздухе, на длинный стол выставили блюда, в густой траве у самого озера разложили клетчатые коврики. Смитерс с помощниками сновал на подхвате, исполняя все капризы присутствующих. Гости разошлись по небольшим компаниям и свободно между ними перемещались. Еда, соответственно ситуации, была легкой череда деликатесов и в качестве высшего шика первая в сезоне клубника, поданная с топлеными сливками.

— Настоящий венец мастерства. Клубника была поистине изумительна.

Не обращая внимание на странно екнувшее сердце, Ленор повернулась к Эверсли и прочла в его глазах одобрение.

— Благодарю вас, ваша светлость. У нас прекрасные теплицы.

— Я в этом не сомневаюсь, ведь это вы за ними присматриваете.

Ленор ничего не ответила, только грациозно склонила голову и сделала шаг в сторону, позволяя герцогу присоединиться к ее компании. Эверсли встал рядом и вслушался в обсуждение предстоящей экскурсии к фолли.

— Джек говорил, что она очень древняя, — говорила миссис Уиткомб.

— И вся увита плющом, — вторила ей леди Хенслоу. — Это должно быть так романтично. Гарри говорил, Что когда-то давно в ней встречались влюбленные. Это было их тайное место.

Ленор сжала губы. Фантазия ее братьев поистине не имела границ. Старую башню построили в гражданскую войну[6] как сторожевую. Там никогда не происходило ничего даже отдаленно романтичного. Пока все не заросло плющом, нижнее помещение — единственное, где помещалось больше одного человека, — использовалось в качестве коровника. Однако виды с башни открывались изумительные, так что гости не должны разочароваться.

— Вы наверняка много раз бывали в башне, мисс Лестер. Не хотите ли снова туда заглянуть? — негромко спросил Эверсли, тем самым выдергивая Ленор из обсуждения.

Она подняла взгляд и, увидев его глаза, испытала необъяснимую дрожь. Потом спокойно отвела глаза, оглядывая всю компанию, и снова посмотрела на герцога прямым взглядом.

— Боюсь, мне это не слишком интересно, ваша светлость. Я лучше покормлю карпов в пруду в центре лабиринта.

Она быстро опустила глаза, делая вид, что не понимает, о чем речь, но не смогла сопротивляться искушению и глянула на него сквозь ресницы. Взгляд Эверсли сосредоточился на ее лице. Ленор заметила, как на его губах заиграла слабая улыбка.

— Сегодня великолепный день, и, без сомнения, у пруда намного спокойнее, — ответил он.

Ленор ухватилась за его слова, чувствуя, что сердце внезапно пустилось вскачь. К ее удивлению, Эверсли посмотрел в другую сторону.

Проследив за его взглядом, она заметила приближающегося Джека, тот явно собирался серьезно поговорить с герцогом. Ленор не хотелось встречаться со старшим братом, пока он не забыл, как она накануне вторглась в планы его музыкального вечера. Она кивком попрощалась с Эверсли, пробормотала «ваша светлость» и ретировалась.

Джейсон не стал ее удерживать. Впереди еще целый день, и ему не хотелось давать Джеку повод обо всем догадаться. Пока нет.

— Ну и прохиндей же ты, Джейсон! Ты помог Ленор устроить этот маленький заговор. Ради чего, черт подери?

Тот улыбнулся:

— Просто хотел полюбоваться на твою физиономию. — Герцог насмешливо посмотрел на Джека. — Кроме того, твоя сестра по-своему права. Оглянись вокруг. Как думаешь, если бы все прошло по вашему плану, были бы эти милые леди сейчас так спокойны и умиротворены?

Джек замолчал и задумался над его словами.

— Вам надо тщательнее планировать мероприятия, — посоветовал Джейсон. — Пусть этим займется кто-то сведущий.

Джек засмеялся:

— Ну хорошо. Едва ли я могу сейчас с тобой спорить, учитывая вчерашнее представление. Но ответственно заявляю, мы просто обязаны вновь сойтись за бильярдным столом. Гарри поведет всю толпу к башне, мы можем сыграть, а потом их нагоним.

Джейсон наклонил голову.

— Превосходная идея.

Ленор стояла в десяти футах от них и изо всех сил притворялась, что слушает рассказ леди Хатгерсли: дама рассказывала о фолли в своем поместье. Однако внутри ее сжигали гнев и разочарование, приправленные непонятным чувством стыда. Вновь нацепив привычную маску невозмутимости, она с трудом дождалась, пока высокая фигура Эверсли не исчезла в доме вместе с Джеком. После чего, извинившись, покинула гостей и направилась на кухню. На сей раз брат сам будет выплачивать свои долги.


Минут десять спустя Ленор вышла из дома с корзинкой хлебных крошек. Сначала она думала посвятить себя ассирийцам, дабы попытаться вновь проникнуться к ним интересом, но в такую погоду грех сидеть дома, да и карпов действительно пора покормить. Сойдя с террасы, она направилась сквозь череду природных садов к лабиринту. Лестер-Холл окружали ухоженные аллеи, перед домом располагалась большая лужайка, рядом серебрилось озеро. По одну руку английские цветники и розарий, по другую — дикий лабиринт и густой кустарник. Круг замыкали обширные огороды и теплицы для выгонки.

Пройдя первое садовое трио, Ленор краем глаза заметила в ответвленной аллее персиковые юбки. Присмотревшись, узрела темный сюртук рыцарствующего джентльмена. Не признавая подобные поощрения для себя самой, Ленор тем не менее молча пожелала кузине успеха, а затем устремилась в лабиринт к прудику.

Добравшись до места, она плюхнулась на траву, совершенно не заботясь о своих юбках, и, поставив рядом корзинку, занялась кормлением голодных рыб, все сильнее ощущая свою грешность.

Что с ней произошло, почему она неожиданно поддалась чувствам и фактически пригласила сюда Эверсли? Хотя вряд ли он для нее угроза. К тому же в субботу утром он уедет обратно в Лондон, чтобы сделать предложение какой-нибудь жеманной дурочке, так называемому бриллианту чистой воды. Без сомнения, его светлость заслужил такую судьбу. Только непонятно, почему ее саму так разочаровывает подобная перспектива. Если не кривить душой, то под своей выпячиваемой невозмутимостью она чувствовала тайное желание испытать неизведанные доселе чувства. Чувства, которые до нее познавали другие женщины и к которым потом испытывали пагубную страсть. Она уже чувствовала первый трепет страсти, покалывающее ощущение, пробегавшее по жилам, когда Эверсли оказывался поблизости. Она инстинктивно пресекала свою реакцию и стремилась освободиться от нее, даже понимая, что опасности нет. Окажись она под влиянием чар герцога, он все равно не станет ее соблазнять. Под маской повесы прятались строгие патриархальные взгляды. С Эверсли она в безопасности.

Но может ли она с той же уверенностью рассчитывать на себя? Что, если она не выдержит и полюбит? И окажется беззащитной перед лицом боли, которая неминуемо затем последует? Ленор поерзала, хмуро глядя на жирную рыбину, поднявшуюся из воды, чтобы схватить крошки. Может, стоит поблагодарить Эверсли и его любовь к бильярду за возможность не проверять это на практике?


Когда двадцать минут спустя Джейсон пошел к лабиринту, все его мысли полностью сосредоточились на женщине, с которой он искал встречи. Он не питал иллюзий, что она изменила свое мнение насчет замужества. Однако сейчас уже наверняка знала о необходимости жениться, и ее прозрачное приглашение пообщаться наедине могло означать только одно — обсудить эту тему. Джейсон надеялся поколебать ее решимость, а заодно и убедить, что ей нет причин его опасаться. В любом случае ему удалось сдвинуть дело с мертвой точки. И эта маленькая победа придавала уверенности его шагам.

Ее желание остаться незамужней вполне понятно, это позволяло вести довольно независимую жизнь, и она со своим несомненным умом оценила данное преимущество. Он постарается ее убедить, что умной и независимой женщине нет смысла бояться брака.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Причины для брака"

Книги похожие на "Причины для брака" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стефани Лоуренс

Стефани Лоуренс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стефани Лоуренс - Причины для брака"

Отзывы читателей о книге "Причины для брака", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.