Франсин Риверс - Сад Лиоты

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сад Лиоты"
Описание и краткое содержание "Сад Лиоты" читать бесплатно онлайн.
Книги Франсин Риверс, известной американской писательницы, пользуются заслуженной популярностью как в христианских, так и в светских кругах и успели полюбиться многим российским читателям. В романе «Сад Лиоты» Франсин Риверс рассказывает историю семьи, несколько поколений которой страдают от взаимного непонимания, обид и ошибок прошлого. Смогут ли члены этой семьи простить друг друга и вновь собраться под одной крышей, осуществится ли заветное желание главной героини романа, Лиоты, — увидеть своих близких в своем любимом саду, и какими неисповедимыми путями Господь вернет ей душевный покой, вы узнаете, прочитав этот увлекательный роман.
— Так он рассказал? — У Энни разрывалось сердце от жалости к бабушке, которой пришлось все это пережить.
— В конце концов рассказал. — Лиота отодвинула от себя тарелку, и Энни увидела, как дрожали ее руки. — Это было нелегко. Вот вы судите обо всем с моих слов и понимаете, что мне нанесли обиду, но все не так просто. Вы должны понять маму Рейнхардт и не держать на нее зла. — Она коснулась руки Энни. — Это наша семья, и, что ни говори, в тебе течет ее кровь. Поставь себя на место мамы Рейнхардт. Я очень отличалась от всех, кого она знала. Я была очень независимой. Очень современной. Яркой американкой. — Она грустно улыбнулась. — Именно поэтому она возражала, чтобы твой дедушка женился на мне. Она считала, что Бернард будет намного счастливее, женившись на своей соотечественнице.
Лиота положила ножик и вилку на тарелку.
— Я думаю, что мой переезд в ее дом она восприняла как попытку все прибрать к своим рукам, поэтому с первого дня начала борьбу со мной. Она не хотела, чтобы я готовила, стирала или делала какую-нибудь другую домашнюю работу. Уходя на работу, я догадывалась, о чем могла думать свекровь, когда вспоминала обо мне. Ее речь я понимала не больше, чем она мою. У мамы Рейнхардт было неважно с английским. Фактически между собой они с папой общались на немецком языке, поэтому я как можно реже заговаривала с ней. Однако очень трудно избегать общения в маленьком доме, поэтому я уходила работать в сад. Думала, что дам им возможность побыть вдвоем, и надеялась, что смогу уединиться в саду с моими детьми.
— Но эти надежды оказались напрасными. — Энни знала, до какой степени ее мать ненавидела копаться в земле. И только теперь ей открылась причина этой ненависти: мать воспринимала сад как место, где нужно трудиться, и не понимала, что бабушка Лиота приглашала ее в сад, чтобы передать ей свою любовь.
— Да, я напрасно надеялась. Не всегда получается так, как мы задумали.
— А что случилось, когда ваш муж вернулся с войны? — поинтересовался Корбан. — Он расставил все на свои места?
— После его возвращения мы столкнулись с новыми проблемами. — Лиота потянулась к тарелке Корбана. — Вы уже поели?
Энни увидела в глазах бабушки слезы и затаенную боль и поняла, что той не хочется говорить о своем муже.
Должно быть, Корбан тоже заметил это.
— Да, — медленно произнес он, протягивая ей пустую тарелку. — Давно я не ел такой вкуснятины.
Энни улыбнулась Корбану, как бы благодаря за то, что он перестал донимать бабушку расспросами.
Лиота взяла протянутую ей тарелку и осторожно поставила на свою. Потом она собрала остальную посуду. Однако Энни хотелось, чтобы бабушка продолжила свой рассказ о прошлом: она должна узнать все и понять свою мать.
— А когда наладились ваши отношения с бабушкой Рейнхардт?
— Через несколько лет. — Лиота вздохнула и положила руки на стол. — Это трудно объяснить. Порой мне начинало казаться, что она догадывалась, что дом оплачивался из моего жалования, потому что когда Бернард вернулся с войны, папа Рейнхардт переписал дом на него. Но обо всем он рассказал ей только перед самой своей смертью. — Глаза Лиоты наполнились слезами. — Вот тогда она изменила свое отношение ко мне.
Она немного помолчала и на мгновение закрыла глаза.
— Я знаю, что свекровь обо всем сожалела. Я уже тогда чувствовала это. И в последние дни ее жизни мы пришли к полному взаимопониманию. Мы даже полюбили друг друга и старались никогда не вспоминать о плохом. — Лиота глубоко вздохнула, встала со стула и придвинула его к столу. — Несмотря на то, что было когда-то сказано и сделано матерью Бернарда, она была единственным человеком, с которым я общалась после его смерти.
В Энни боролись два чувства: жалость и стыд, и она не могла понять какое из них более сильное.
Я могла бы приезжать к бабушке, если бы не моя мама…
— Давай я вымою посуду, ба, — предложила Энни, вставая из-за стола.
— Я сама справлюсь. Ты только помоги отнести все в раковину. Мне нельзя сидеть на одном месте, нужно обязательно заниматься каким-нибудь делом.
Энни стало легче от этих слов. Бабушка дала ей понять, что вполне естественно приезжать к ней и помогать по дому, но было бы немилосердно освободить ее от всех дел. Ей необходимо не только двигаться, но и верить, что она кому-то нужна. Конечно, когда-нибудь ей потребуется более серьезная помощь. Но не сейчас. Потом. Энни отнесла посуду в раковину.
— Все готово, бабушка. Можно мыть. Хочешь, я буду вытирать?
— Нет, мы положим посуду в сушилку. Так будет лучше. Корбан, почему бы вам не подбросить в камин веток, чтобы поддержать огонь? Я присоединюсь к вам и приду в гостиную, как только все закончу.
Энни нетрудно было догадаться, что таким образом бабушка намекала, что какое-то время ей хочется побыть одной. Взглянув на Корбана, она поняла, что он тоже понял это. Поднявшись из-за стола, он вышел из кухни. Тогда Энни нежно обняла бабушку за плечи и поцеловала в щеку.
— Я люблю тебя, бабуля. — Она вложила в эти слова всю силу своего чувства. — Очень люблю.
Бабушка посмотрела на Энни: голубые глаза внучки были наполнены слезами.
— Я тоже люблю тебя. И что бы там ни говорила тебе твоя мама, я люблю ее тоже. Всегда любила. И всегда буду любить.
Подбросив веток в огонь, Корбан повернулся к камину спиной и посмотрел на Энни. Она стояла около клетки с попугаем и играла с ним.
— Я и не знал, что у твоей бабушки есть такая птица, — начал он.
— Барнаби принадлежит моей подруге, с которой мы вместе снимаем комнату. Но она надеется, что бабушка Лиота приютит его в своем доме. А ты, Барнаби, как думаешь? — Она вдруг с нежной улыбкой взглянула на Корбана, что слегка смутило его, и погладила попугая. — Я и Сьюзен не можем держать его у себя: у нас слишком мало свободного времени, а говорящим птицам нужна компания.
Чтобы справиться с волнением, вызванным улыбкой Энни, Корбан взял со стола альбом.
— Это ваш?
Энни сама отчего-то смутилась и, ответив «да», отвела глаза в сторону. Корбан все же не был уверен, что имеет право раскрывать альбом. Вдруг она расценит это как бестактность.
— Вы не возражаете, если я посмотрю его? — Так он решил проявить свое уважение.
— Да, пожалуйста. В этом альбоме мои рисунки.
Он был потрясен первым же наброском.
— Они замечательные, Энни.
— Вы действительно так думаете?
Она спросила так искренне и простодушно, что Корбан сразу понял причину ее смущения: она очень ранимый человек. Ему трудно было поверить, что Энни до такой степени недооценивала свой талант. Он поймал себя на мысли, что и Рут на их первом свидании была такой же смущенной. Куда только подевалось ее смущение после начала их совместной жизни? Со временем он даже стал сомневаться, была ли его подруга когда-нибудь искренней или все было обманом с ее стороны. Подумав о Рут, он снова испытал чувство вины. Правда, в последние дни он стал замечать, что она старается наладить их отношения, но все ее старания сводились к неискренней натянутой улыбке. Может быть, его симпатия к Энн-Линн Гарднер позволила ему по-новому взглянуть на Рут Колдуэлл и усомниться в искренности ее чувства к нему.
Сидя на диване и листая альбом, он спрашивал себя, задумывался ли он когда-нибудь о своих чувствах, осмеливался ли оценивать собственное поведение, и не находил ответа на эти вопросы.
— А давно вы занимаетесь рисованием? — поинтересовался он.
— В художественной школе я начала учиться недавно, хотя рисовать любила всегда.
Он остановился на одном наброске.
— И вы собираетесь посвятить этому свою жизнь? Я имею в ввиду, хотите стать профессиональным художником?
Энни, продолжая играть с птицей, медленно выпрямилась.
— Пока еще не знаю. Сейчас я изучаю азы.
— А что в искусстве вам нравится больше всего?
— Бог.
Он посмотрел ей в глаза и на этот раз не заметил в них ни тени сомнения. Не ослышался ли он? Энни не напоминала ему ни одного из тех людей, которых он причислял к религиозным фанатикам.
— Извините, я не понял.
На минуту задумавшись, Энни улыбнулась и пожала плечами.
— Я хочу посвятить свою жизнь тому, что прославляло бы Бога.
— Пейзажам? Или чему-нибудь в этом роде?
— Может быть, стану раскрашивать металлические скульптуры, купленные на распродаже, или займусь росписью стен. — Энни словно обрадовалась собственным словам. — Да что угодно Бог подскажет, когда и что мне следует делать.
Корбан не мог сказать, что Энни — человек не от мира сего. Просто она верила. И этой верой светились ее голубые глаза, озаряя лицо каким-то неизъяснимым сияньем. Хотя она казалась ему немного странной, но, пожалуй, была самой красивой из всех девушек, которых он знал, включая Рут.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сад Лиоты"
Книги похожие на "Сад Лиоты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Франсин Риверс - Сад Лиоты"
Отзывы читателей о книге "Сад Лиоты", комментарии и мнения людей о произведении.