» » » » Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка


Авторские права

Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка

Здесь можно скачать бесплатно "Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание, издательство АО “Буклет”, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка
Рейтинг:
Название:
Конструкции и обороты английского языка
Издательство:
АО “Буклет”
Год:
1992
ISBN:
5-85603-008-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Конструкции и обороты английского языка"

Описание и краткое содержание "Конструкции и обороты английского языка" читать бесплатно онлайн.



Эта книга предназначена для изучающих английский язык и может быть использована учащимися в средних и высших учебных заведениях и лицами, самостоятельно занимающимися языком, в качестве учебного пособия. Для удобства пользования книгой прилагаются предметный указатель и указатель слов.

Предлагаемые многочисленные образцы синтаксических построений свойственны английской речи, общепонятны и необходимы. Таблицы и схемы, систематизирующие употребление глаголов, существительных, прилагательных и наречий, удобны для “подстановочных” упражнений, т. е. дают возможность составить множество предложений, разнообразных по содержанию и не просто грамматически правильных, а “идиоматичных”, звучащих естественно. Особенно полезны таблицы, иллюстрирующие употребление наречий и определений, т. е. местоимений, числительных и других слов, способных заменять артикль при имени существительном.

В этой книге обобщен богатый материал для самостоятельной работы над языком тем, кто уже овладел его основами: таблицы позволяют тренироваться в составлении разнообразных предложений, а указатели обеспечивают возможность проверки того, как следует употреблять пятьсот особенно часто встречающихся слов.






§ 118в. Can употребляется также для выражения способности, возникающей в результате стечения обстоятельств, т. е. со значением быть в состоянии.


Can you come.to the meeting tomorrow?

Вы сумеете прийти завтра на собрание? (Свободны ли вы? Есть ли у вас возможность прийти?)

Саn you lend me three shillings?

Вы можете одолжить мне три шиллинга?


В других случаях употребления can для выражения возможности см. § 117е, ж. Об употреблении can со значением позволения сказано в § 115д.


§ 118г. Об употреблении can (could) с глаголами восприятия см. § 54. Сочетания сап (could) с этими глаголами представляют своего рода эквиваленты длительных форм, которых, как известно, глаголы восприятия нормально не образуют.


I саn hear a dog barking somewhere.

Я слышу (сейчас), как где-то лает собака. (Не говорят: ^ I am hearing…)

Не could smell something burning.

Он чувствовал, что пахнет горелым. (Не говорят: ^ Не was smelling…)


§ 118д. Форма прошедшего времени could употребляется только тогда, когда из контекста или ситуации ясно, что речь идет о прошлом, например, когда в том же предложении есть другой глагол в форме прошедшего времени.


The box was so heavy that I couldn’t lift it.

Ящик был настолько тяжел, что я не смог поднять его.

I tried to lift the box but couldn’t.

Я пробовал поднять ящик, но не смог.

She could read Latin when she was twelve!

Она умела читать по-латыни, когда ей было двенадцать лет!

Не could speak German well when he was young, but he has forgotten most of his German now.

Он умел говорить по-немецки, когда был молод, но теперь он уже почти совсем забыл немецкий язык.

Не said he couldn’t come to the meeting.

Он сказал, что не может прийти на собрание.

Не said he was sorry he couldn’t lend me the money.

Он сказал, что не может, к сожалению, одолжить мне денег.


§ 118е. Поскольку can не имеет инфинитива, в тех случаях, когда нужен инфинитив, например, после used to, seem, appear, вместо can, употребляется be able to.


He used to be able to speak. German well.

Он когда-то хорошо умел говорить по-немецки.

Не seems (to be) quite unable to give up his bad habits.

Он, как видно, совершенно неспособен бросить свои дурные привычки.

Не seemed (to be) unable to give up his bad habits.

Он, как видно, не мог бросить свои дурные привычки.


§ 118ж. Если в предложении нет указания на время действия, не всегда можно сразу определить значение could. Форма прошедшего времени изъявительного наклонения could совершенно сходна с формой сослагательного наклонения could, которая выражает неосуществленную возможность, зависящую, от каких-то условий в настоящем или в будущем. Например, I could help you Я бы мог помочь вам. В косвенной речи, где прошедшее время глагола can обусловлено прошедшим временем сказуемого главного предложения, он может выражать способность, не ограниченную прошлым, но распространяющуюся и на настоящее и даже будущее:


I told him I could help him.

Я сказал, что могу помочь ему.


Вместо can можно употреблять глагол be able и другие обороты, четко выражающие различия времени, например:


I was (am, shall be) able to help you.

Я мог (могу, смогу) помочь вам. (Я в состоянии был, буду в состоянии помочь вам.)

I was not (am not, shall not be) able to help you.

Я не мог (не могу, не смогу) помочь вам. (Я не в состоянии,не был, не буду в состоянии помочь вам.)

I was (am, shall be) powerless to help you.

Я бессилен (был бессилен, буду бессилен) помочь вам.


§ 118з. Could в сочетании с перфектным инфинитивом указывает на неосуществленную в прошлом возможность. (См. § 119г. Условные предложения типа Б.)


Не could easily have done it.

Он мог бы легко сделать это (тогда).

You could have caught the train if you had hurried.

Вы успели бы (тогда) на поезд, если бы поспешили.


§ 118и. Для того чтобы выразить достижение какой-либо цели в прошлом или, наоборот, неуспех, обычно бывает достаточно употребить нужный глагол в простом прошедшем времени.


Tom passed the examination.

Том сдал экзамен.

Harry swam across the river.

Гарри переплыл через реку.

Anne didn’t catch her train.

Анна не успела на поезд.


В этих трех предложениях невозможно употребить could.[37]


§ 118к. Чтобы выразить достижение цели, удавшееся осуществление задуманного действия, употребляются глаголы manage и succeed. Глагол manage предполагает наличие трудностей, которые приходится преодолевать. Обратите внимание на различие глагольных конструкций в нижеследующих примерах.


Tom succeeded in passing (ГК 24) the examination.

Тому удалось сдать экзамен.

Harry managed, to swim (ГК 2) across the river.

Гарри сумел переплыть эту реку.

Anne didn’t manage to catch the train.

Анна не сумела попасть на поезд.

Did you manage to get to the top of the mountain?

Вы сумели добраться до вершины, горы?

How did you manage to get here in time?

Как вы сумели добраться сюда вовремя?

I managed to get (succeeded in getting) all my clothes into the suitcase.

Мне удалось уложить всю мою одежду в чемодан.


§ 118л. Ниже приводятся примеры употребления глагола can (а) в изъявительном наклонении и (б) в сослагательном наклонении. Заметьте, что в примерах (а) нельзя употребить could.


a) As he was not interrupted, he finished (was able to finish, managed to finish, succeeded in finishing) the work by evening.

b) Так как ему никто не мешал, он закончил (смог, сумел закончить, ему удалось закончить) работу к вечеру.

c) If he is not interrupted, he can (will be able to) finish the work by evening.

d) Если ему не помешают, он может (сможет) закончить работу к вечеру.

e) If people did not interrupt him, he could (would be able to) finish the work by evening.

f) Если бы его не отрывали, он мог бы закончить работу к вечеру.

g) If he had not been interrupted, he could have finished (would have been able to finish) the work by evening.

h) Если бы ему не мешали тогда, он смог бы закончить работу к вечеру.


В разговорной речи широко употребляются обороты с get:


a) Не got it done…

b) Он сумел сделать это (он справился с этим).

c) Не will get it done…

d) Он справится с этим.

e) Не could get it done…

f) Он мог бы справиться с этим.

g) Не could have got it done…

h) Он мог бы тогда справиться с этим.


§ 118м. Если контекст не показывает, что речь идет о прошлом, could является формой сослагательного наклонения и относится. к настоящему или будущему.


I could never get all these clothes into that suitcase.

Я никогда не смог бы уложить всю эту одежду в этот чемодан.


Сравните аналогичное употребление would.


I don’t think these clothes would go into that suitcase.

Я не думаю, чтобы всю эту одежду можно было уложить в этот чемодан.

A: Is there anything I can do to help?

Могу ли я чем-нибудь вам помочь?

В: No, thank you, there’s nothing you could do.

Нет, спасибо, ничем.

УСЛОВИЯ И ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ

(CONDITIONS AND SUPPOSITIONS)

§ 119а. В условных предложениях глаголы употребляются либо в простом сослагательном наклонении, формы которого совпадают с формами изъявительного наклонения, либо в сослагательном (условном) наклонении, формы которого образуются при помощи вспомогательных глаголов should и would. Применяются также модальные глаголы в форме сослагательного наклонения (could, might).

Следует различать два основных типа условных предложений:

(А) с реальными выполнимыми условиями, (Б) с нереальными невыполнимыми условиями.


A. What сап we do if it rains?

Что нам делать, если пойдет дождь?

Don’t come unless I tell you to come.

He приходите, если (до тех пор, пока) я не велю вам прийти. (Приходите только, когда я вам велю.)

We shall go provided the weather is fine.

Мы пойдем, при условии что погода будет хорошая.

If you are right, I am wrong.

Если вы правы, то я неправ.

B. Не would come if he had time.

Он пришел бы, если бы у него было время.

You would have succeeded if you had tried harder.

Вы бы справились, если бы приложили больше усилий.

If you were a bird you could fly.

Если бы вы были птицей, вы бы полетели.


§ 119б. Условные придаточные предложения вводятся союзами if (even if, if only), so long as, suppose or supposing (that), on condition (that), provided (that) и отрицательным союзом unless, который имеет то же значение, что if… not, но более выразителен. Союз in case употребляется, когда речь идет о возможности появления непредвиденных обстоятельств, против которых необходимо или желательно принять меры предосторожности.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Конструкции и обороты английского языка"

Книги похожие на "Конструкции и обороты английского языка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Альберт Хорнби

Альберт Хорнби - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка"

Отзывы читателей о книге "Конструкции и обороты английского языка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.