Андрэ Нортон - Зов Лиры. Зеркало судьбы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Зов Лиры. Зеркало судьбы"
Описание и краткое содержание "Зов Лиры. Зеркало судьбы" читать бесплатно онлайн.
Андрэ Нортон прожила долгую жизнь и успела создать множество прекрасных произведений, которые давно вошли в золотой фонд мировой фантастики.
Не случайно, что творчество Нортон высоко ценили братья Стругацкие. Один ее роман они перевели на русский язык, а другой — вдохновил Стругацких на создание книги «Полдень XXII век. Возвращение». Именно за богатую фантазию и живой язык произведения Андрэ Нортон полюбили миллионы читателей по всему миру.
В данное издание вошли первые два романа из цикла «Пять чувств» — «Зов Лиры» и «Зеркало судьбы».
В руках купца появился квадратный кусочек металла, из которого донесся слабый щелчок. Дверь открылась. Нош спокойно последовала за Даном в небольшое помещение, но тот резко обернулся и испуганно произнес:
— Но… Я еще не снял защиту.
— Дверь была открыта… — начала озадаченная Нош.
— Ради всего святого, — перебил ее хозяин, — вернись и зайди снова. Можешь?
Она не стала удивляться вслух, почему это она не может войти в комнату, а просто вышла. И оказалась права. Когда она вновь переступила порог, то заметила, как Дан ударил кулаком в стену, тут же издалека донесся звон колокола. А через минуту вниз по лестнице сбежал незнакомый человек. Подскочив к двери, он занес было ногу, но резко замер, будто налетел на невидимую преграду. На его лице проступило замешательство. Дан направил на дверь свой квадратный амулет и щелкнул уже дважды. Незнакомец ввалился в комнату, и удивление на его лице сменилось гневной гримасой.
— Что это за штучки, родственничек? — возмутился он.
Незнакомец был молод, всего на несколько лет старше Крина. Примерно такого возраста, как Ярт. Парень был мускулист и хорошо сложен, но ему не хватало того аристократического величия, которое отличало предводителя мятежников Горного Братства.
— Никаких штучек, — возразил Дан, бросив предостерегающий взгляд на Нош.
Девушка сразу сообразила, что ее беспрепятственное проникновение в тайник лучше держать в секрете от всех остальных обитателей дома. Видимо, магическая защита не сработала в случае с Нош. А ведь девушке говорили, что это отличная охрана и выдержит любой натиск.
— Гюнтер, мне невероятно повезло найти девушку с видящими руками и уговорить пойти ко мне на службу… до зимней ярмарки.
Уперев руки в бока и задрав подбородок выше носа, молодой человек с вызовом уставился на Нош.
— Сказки… Тебя, глава рода, задурили сказками!
— Дану? — рассмеялся Дан. — Доставай, чего напокупал, пока меня не было, и мы проверим, какими сказками меня задурили.
Стены хранилища состояли сплошь из ячеек и потайных ящичков, которые запирались аккуратными врезными замками. Дневной свет сюда не проникал, но над головой висела лампа, которая постепенно разгоралась. Видимо, амулет Дана мог управлять и освещением. Посреди находился стол, похожий на тот, что был в рабочем кабинете Нош, выложенный черным бархатом и разделенный на секции. Вокруг — четыре стула. По кивку Дана Нош присела на один из них. Дан устроился справа от нее. Гюнтер, настроение которого так и не улучшилось, подошел к ближней стене и принялся возиться с замком. Он специально встал так, чтобы загородить замок спиной. Наверное, чтобы Нош не разглядела, что он там делает.
Молодой человек вернулся к столу с узким подносом, на котором сверкали драгоценные камни. В основном мелкие, крупных было всего несколько. Небрежно бросив поднос на стол, он сказал, намеренно не глядя на девушку:
— Это часть того, что привез с юга Хамел. Лучшие камни сейчас шлифуют.
Дан пошевелил камешки пальцем, выбрал несколько покрупнее и выложил на свет. Лишь после этого он обратился к Нош:
— Ну, госпожа, что скажешь?
Девушка отодвинула указательным пальцем один из камней в сторонку.
— Солнечное око… почти высшего сорта… только вот солнце не по центру расположено.
Гюнтер вскинулся, но ничего сказать не успел, потому что Дан взял камень и принялся осматривать его через стеклышко, которое всегда вставлял в глазницу при оценке камней.
— Так и есть, — согласился купец. — Этот дефект можно сгладить подходящей оправой и выручить за него хорошие деньги.
Нош не были знакомы тонкости торговли, она просто разбиралась в сущности камней.
Девушка внимательней пригляделась к кучке отобранных камней. Один из них… камень такого цвета ей еще не встречался — черный, чернее ночи, но словно сожженный, подернутый серебристым пеплом. Она взяла удивительный камень, не уверенная, что знает его название, поскольку видела впервые. Взяла — и тут же выронила.
— Что такое? — спросил Дан и потянулся за странным камешком. Нош поспешно ухватила купца за руку, не позволив ему коснуться черной капли.
— Это смерть! — с уверенностью, поскольку дар еще ни разу не подводил ее, воскликнула Нош. И подняла взгляд на Гюнтера. — У кого вы это купили?
Презрительно усмехнувшись, он начал:
— Это с юга. Хамел…
Нош медленно покачала головой, отметая его объяснение.
— За ним следуют кровь и смерть. Когда-то он был частью силы… черной силы… и на нем остался ее отпечаток. Хранить этот камень, — продолжала Нош, глядя уже на Дана, — все равно что хранить пирог, пропитанный ядом. Если вы дорожите своим ремеслом, никогда не пускайте его в продажу.
— Что за чушь! — Голос Гюнтера взлетел до крика. — Он уникален! Лорд Марк выложит все на свете, чтобы заполучить его в свою коллекцию. За него дадут столько, сколько за все остальные вместе взятые! Или больше.
Дан отдернул руку от странного камня. Он нерешительно переводил взгляд с Нош на племянника. И наконец обратился к девушке:
— Ты уверена, что это дурной камень, госпожа? Можешь «прочитать» его?
Она поняла, что купец вспомнил ее опыт с соколиным камнем.
— Нет, господин торговец. Он очень древний и прошел через множество рук… — Она вновь повернулась к Гюнтеру. — Он ведь попал к вам таким, как есть, — уже отшлифованным, не так ли?
Он неохотно кивнул.
— А этот Хамел не рассказывал, где достал его?
— Он что-то упомянул, будто купил его у чужака, прибывшего из-за моря. Хамел разбирается в камнях и сразу увидел, что этот необычный и…
— Вы сказали, что он с юга, — продолжала девушка. — Но это же северная работа, притом очень древняя. Я повторяю, господин Дан, что, продав этот камень, вы навлечете беду на покупателя.
Дан боязливо отодвинул камень, словно опасался, что таящееся в нем зло перекинется на него самого.
— Ты что, веришь этому? — отшатнулся Гюнтер.
Купец даже не взглянул на него.
— Я уже видел подтверждения ее таланта. Ее слова всегда истинны, они несут спасение или смерть. Что там с остальными, госпожа?
Девушка обрадовалась, заметив, что караванщик отодвинул страшный камень в сторонку, и принялась исследовать оставшиеся драгоценности. Они оказались без изъяна. Дан расплылся в довольной улыбке и поздравил племянника с удачной покупкой. Правда, Нош сомневалась, что после оценки его собственных приобретений Гюнтер проникнется к ней большим уважением.
Дан ни словом не обмолвился о том, что гостье удалось спокойно миновать магическую защиту, так что к окончанию оценки девушка почти позабыла об этом случае. А потом решила, что, если будет необходимо, хозяин дома заговорит об этом сам.
Что ей хотелось больше всего — так это отыскать заброшенное святилище Лиры. Нош не терпелось продолжить поиски.
16
— ВОТ ТАКИЕ ДЕЛА, Наследник, — промолвил Дан, хлопнув ладонями по прилавку и наклоняясь поближе к Крину. На его обычно спокойном лице застыла горечь.
— Господин купец, вы заключили договор с лордом Яртом… Надеюсь, вы не забыли, что сидите здесь только потому, что его люди спасли вас и ваш караван?
Крин с трудом сдерживал себя, его терпение готово было вот-вот лопнуть.
— Лорд Крин, когда полгода назад я покидал город, дело обстояло одним образом. Сейчас ситуация изменилась. Я не мог предугадать ничего подобного. В Казгаре неспокойно… Вчера вечером на собрании гильдий об этом много говорилось. Совет принял это решение почти два месяца назад, когда три вооруженных чужака ворвались в Храм. Один из них зарубил жреца. И хотя их сразу же растерзали, после выяснилось, что эти люди были приезжими. Правда, никто не знал, откуда они явились. Торговцы передают оружие горожанам, обученным сражаться. Я не могу грабить свой народ и продавать чужеземцу оружие, которое может понадобиться для защиты города. — Он на мгновение умолк, а потом закончил: — Я прекрасно помню о том, что обещал лорду Ярту, тебе и всем остальным. Но если возникнет хоть малейшее подозрение, что я выполнил твою просьбу, я немедленно окажусь в тюрьме!
Крин понимал, что купец говорит правду. Он долго пробыл рядом с Даном, чтобы не сомневаться в его честности. И только слухи, которые сообщили юноше охранники, заставили его серьезно встревожиться. Этим утром Рон предупредил Крина, чтобы тот оставил надежду закупить оружие в Казгаре.
— Я верну свой долг деньгами, — промолвил Дан, вынимая из широкого рукава толстый кошелек. — Здесь ровно столько, на сколько мы договаривались.
Купец положил кошель на стол перед парнем. Крин не взял.
— Что толку в деньгах? — хриплым от злости голосом промолвил он. — Не наденешь вместо кольчуги, не натянешь на лук, не выхватишь из ножен. Если я не могу раздобыть то, что нужно моему лорду, в этой проклятой дыре, куда мне идти, купец?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Зов Лиры. Зеркало судьбы"
Книги похожие на "Зов Лиры. Зеркало судьбы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андрэ Нортон - Зов Лиры. Зеркало судьбы"
Отзывы читателей о книге "Зов Лиры. Зеркало судьбы", комментарии и мнения людей о произведении.