» » » » Нобору Ямагути - Фруктовый торт Луизы


Авторские права

Нобору Ямагути - Фруктовый торт Луизы

Здесь можно скачать бесплатно "Нобору Ямагути - Фруктовый торт Луизы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нобору Ямагути - Фруктовый торт Луизы
Рейтинг:
Название:
Фруктовый торт Луизы
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Фруктовый торт Луизы"

Описание и краткое содержание "Фруктовый торт Луизы" читать бесплатно онлайн.



Луиза, у которой неожиданно выдался день отдыха в Академии Волшебства, намеревается провести сладкое время с Сайто, однако... "Эй! Я приготовила чай!" - как обычно, ей мешает Сиеста. Когда Луиза нехотя усаживается выпить чаю, служанка достает кондитерские изделия, которые сама приготовила. Сайто тронут тем, что это - чрезвычайно вкусно, и Сиеста объясняет: "Сходство вкусов в отношении сластей - то же самое, что и сходство характеров двух влюбленных". Не желающая проигрывать Луиза тоже намеревается сама приготовить что-нибудь вкусненькое! Специальный внеочередной выпуск, который дарит море сладости и море комедийной романтики!






Предисловие переводчика

Уважаемые читатели.


Не буду обременять вас долгими увещеваниями, просто приведу требования, которые вы должны выполнять, если у вас появился этот файл:


1. Не использовать мои переводы для последующих переводов на любой язык.

2. Не использовать части моего перевода (в первую очередь – стихи) в других произведениях.

3. Не публиковать мои переводы в бумажном или электронном виде в различного рода книгах, журналах, форумах, ВИКИ-проектах и т.п.

4. Не выкладывать мои переводы или ссылки на их скачивание на других сайтах.


Выполнение этих требований лежит целиком на вас. При их нарушении я не смогу натравить на вас какие-либо контролирующие организации, ведь проект – некоммерческий. Поэтому я просто перестану предоставлять в общее пользование переводы последующих томов этого произведения и других произведений. Так что, выбор за вами: либо вы выполняете эти требования, либо наказываете себя и других читателей.


Желаю приятного чтения,

Тонкацу.

Фруктовый торт Луизы

Итак, общежитие для девочек в Академии Волшебства. Комната Луизы. Сегодня - день Пустоты, поэтому занятий нет.

Все еще одетая в свободно сидящее неглиже хозяйка комнаты, лежа на постели, раскрыла книгу. Сайто расстелил на столе кусок ткани и занимается техническим обслуживанием так называемого "оружия", привезенного из катакомб Ромалии. Пистолет, который по конструкции подобен тщательно собранному часовому механизму... Похоже, это - вещь из мира Сайто, однако, если вот так не очищать его от грязи и не заменять смазку, то он, вероятно, не будет функционировать, как следует.

Если осмотреться, то Сиесты в комнате нет. Щеки у Луизы слегка покраснели.

С тех пор, как они начали жить в одном помещении втроем, девочка старалась не тратить попусту такие часы, когда она оставалась наедине со своим фамильяром. Ей казалось, что если так не поступать, то их отношения быстро станут прохладными.

Луиза закрыла книгу, после чего, прицелившись, швырнула подушку в Сайто, который с энтузиазмом продолжал заниматься обслуживанием пистолета. Брошенный предмет с громким звуком ударился в голову мальчика, который как раз намеревался вставить затвор в раму.

- Эй! Что творишь?! Послушай, ты, если бы рука сбилась, и потерялась хотя бы маленькая деталь, что бы я тогда делал?! - оглянувшись, заорал фамильяр.

- Было бы лучше, если бы какая-то там деталь оказалась съеденной собаками, - со скучающим видом проговорила Луиза.

- Послушай, тыыы... разве не понимаешь, насколько этот предмет ценный? Это - пистолет SIG[1] какой-то марки, оружие из моего мира, в который заряжено целых пятнадцать вот таких маленьких как желудь пуль. И точность стрельбы у него потрясающая, в общем, это - вещь, которая, по крайней мере, настолько же отличается от огнестрельного оружия из этого мира, как волшебник от простолюдина. Этот предмет в такой критический для меня момент...

- Я все это поняла, однако, кажется, сейчас ты занят простым уходом за ним? Разве не будет лучше, если ты займешься этим в другое время?

- Да ведь я случайно заметил, поэтому... Ух, как он запачкался.

- Критический момент, говоришь? Не ты ли мне заявлял? Что если бы ты был мной, то, когда нет служанки, наступал бы гораздо более критический момент, и лучше бы все остальное отложить. И, несмотря на это, ты, как болван, неизвестно откуда свалившийся, потерял голову от так называемых винтиков и деталей. Даже подушку в тебя кинула.

Луиза надула губы и отвернулась в сторону с таким выражением лица, словно она рассердилась. Сайто сначала побледнел, затем покраснел. И, хватая ртом воздух, словно маленькая рыбка, получившая удар током от электрического угря, мальчик дрожащим голосом спросил:

- Значит... иными словами... ты хочешь, чтобы я тебя крепко обнял и хочешь, чтобы я тебя поцеловал - в этом все дело?

- Зачем ты все это так подробно выспрашиваешь?

- ...Извини.

- Хорошо же. Что-то мне холодно. А тебе лучше там и дальше возиться с этим бесполезным СИГом неизвестно какой марки.

Луиза схватила одеяло и нырнула под него. Определенно, это был сигнал: "Если немедленно не придешь, я еще больше рассержусь", поэтому Сайто, словно под действием условного рефлекса, на заплетающихся ногах приблизился к постели и забрался под одеяло.

- Что за дела?! Не лезь сюда! Разве я говорила, что кому-то можно сюда лезть?! Убирайся из-под одеяла! - ворчала Луиза, однако можно было сразу же понять, что это не является ее истинными намерениями. Ведь в голосе не было силы, и прищуренные глаза так и стреляли. Щеки слегка покраснели, а пальцы несильно удерживали подол неглиже.

Откуда ни взгляни, это был сигнал: "Будь со мною нежен", а значит даже для Сайто, у которого нечувствительность и наивность в виде мелких частиц циркулировали по всей крови, этот знак был понятен. Поэтому мальчик произнес обычные волшебные слова:

- Сильно люблю.

И тогда Луиза двумя руками заткнула уши.

- В чем дело?

- М-мне не слышно.

- Что?

- Когда ты мне это говоришь, я тут же становлюсь чудной. Перестаю быть сама собой. Поэтому я делаю так, чтобы не было слышно, - поскольку она даже это произнесла, зардевшись, у Сайто иссякло смирение, ведь она была такой миленькой и очаровательной. У него невольно участилось дыхание, и он, сопя носом, приблизил к хозяйке свое лицо. Взглянул бы кто-нибудь со стороны, и для него это выглядело бы, совсем как если свинья вынюхивает трюфели, однако девочка уже попала под власть чар, поэтому для нее это выглядело так, словно принц на белом коне нежно вызволял ее из царства сновидений.

- Милая. Ты - ошеломительно милая. Сильно люблю. Я люблю тебя. Моя, только моя Луиза.

- Не слышу, не слышу, не слышу.

Девочка еще сильнее зажала уши обеими руками. Тогда Сайто взял ее за запястья и силой отвел руки от ушей.

- Нет! Прекрати!

- Я тебя сильно люблю.

Когда эти слова достигли ее ушей, заставили вибрировать барабанные перепонки, проникли в ее мозг, и Луиза осознала их смысл, то все ее тело обессилело. Обмякнув, словно медуза, она лежала на кровати. В ее мозгу циркулировала мысль: "Нельзя это делать", и при этом тело ее не слушалось. Ее губы задвигались, словно совсем ей не принадлежали, и изо рта сами собой начали вырываться слова:

- Правда? Сильно меня любишь?

- Да. Сильно люблю.

- Насколько сильно?

- На море была?

- Была.

- Моя любовь - такая же безграничная, как море.

- Нет... не настолько уж большая...

Глаза у девочки зачарованно затуманились.

- Ты - такая милая.

- Правда? Я - милая?

- Да, - Сайто кивнул. В душе у Луизы все засверкало в розовом свете.

- Нет. Почему же это я так счастлива? Хотя та часть мозга, что еще сохранила рассудок, шепчет: "Ни при каких условиях не будь слишком опрометчивой", счастливая часть покорно смирилась.

- Вот именно такую опрометчивую тебя я и люблю.

Сайто медленно приблизил к ее лицу свои губы.

- Никакая я не опрометчивая. Разве я - опрометчивая...?

И в тот момент, когда эта парочка уже готова была приступить к решительным действиям, открылась дверь, и вошла Сиеста.

- Эй! Я приготовила чай!

Луиза и ее фамильяр замерли в постели. Когда служанка заметила эту парочку, она, слегка прищурив глаза, приблизилась к ним, схватила обоих за руки и вытащила из кровати.

- Уже - дневное время, а чем это вы занимаетесь?

- Нуу... нет, знаешь... - когда Сайто с хозяйкой изобразили нерешительность, служанка покачала головой:

- Два человека любят друг друга, поэтому тут уж ничего не поделаешь. Однако, по крайней мере, выпейте, пожалуйста, чаю.

Сиеста накрыла на стол, и все трое принялись пить чай. По-видимому, Сайто было так стыдно, что он не ощущал вкуса напитка, однако... в тот самый миг, когда он положил в рот одно из кондитерских изделий, поданных на стол, его глаза широко раскрылись:

- Ох!

- Что? Что-то случилось?

Напуганная Луиза съежилась всем телом. Содрогаясь, фамильяр пристально уставился на сласти, одну из которых он только что положил в рот. Это было изделие, у которого имелась удивительная фактура, кажется, нечто среднее между бисквитом и печеньем. Внутренность была слегка влажной от пропитки, и от этого во рту растекалась изумительная сладость.

- Вкусно!

- Правда? Я научилась методике приготовление у мистера Марто. Похоже, это - сласти с родины мистера Марто. Хе-хе-хе, это я приготовила! - получив заряд хорошего настроения, Сиеста улыбнулась.

- Право же, вкуснятина! Действительно вкусно!

Сайто начал самозабвенно набивать рот сластями. Слегка озадаченная Луиза уставилась на такое поведение фамильяра. Она тоже попробовала одно кондитерское изделие, однако, хоть это и было определенно вкусно, похоже, девочка не выглядела особо взволнованной этим фактом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Фруктовый торт Луизы"

Книги похожие на "Фруктовый торт Луизы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нобору Ямагути

Нобору Ямагути - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нобору Ямагути - Фруктовый торт Луизы"

Отзывы читателей о книге "Фруктовый торт Луизы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.