» » » » Нобору Ямагути - Бал Лун-Близнецов


Авторские права

Нобору Ямагути - Бал Лун-Близнецов

Здесь можно скачать бесплатно "Нобору Ямагути - Бал Лун-Близнецов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нобору Ямагути - Бал Лун-Близнецов
Рейтинг:
Название:
Бал Лун-Близнецов
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
ISBN 4-8401-1707-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бал Лун-Близнецов"

Описание и краткое содержание "Бал Лун-Близнецов" читать бесплатно онлайн.



Сайто - ученик старшей школы, который был призван в параллельный мир в качестве фамильяра. Из-за войны Тристейна с Альбионом он был вынужден расстаться со своей милой хозяйкой Луизой, однако, в конце концов, повторная встреча осуществилась. Ощущая, что по сравнению с прошлым дистанция между ними словно бы сократилась, Луиза хочет стать более честной в своих чувствах. Однако ее беспокоит существование Сиесты и спасшей Сайто девочки Тифании, отношения между ребятами становятся натянутыми, и Луиза не осуществляет свой замысел удачно. Когда Сайто и компания, тем или иным способом поддерживая на первый взгляд неизменные отношения, возвращаются в Тристейн, на этот раз даже Королева Анриетта проявляет особое отношение к мальчику?! С одной стороны - любовная ситуация в состоянии грандиозного поединка, а с другой - невидимый враг понемногу начинает действовать... Фэнтези о параллельном мире и о фамильярах, девятый том!






Когда мальчик, крепко обнимая рыдающую Луизу, поднял взгляд вверх...

В лунном сиянии виднелся величественно двигающийся по небу "Остланд", на котором находились Кольбер и Кирхе.

Эпилог

На следующее утро...

Собравшиеся студенты и преподаватели Академии Волшебства окружили на значительном расстоянии и пристально рассматривали "Остланд", вставший на якорь на травянистой равнине, которая располагалась в стороне от школы.

На первый взгляд это был гигантский корабль.

Размах его крыльев составлял приблизительно сто пятьдесят мейлов. Корпус судна был аналогичен корпусам кораблей, эксплуатируемых в Халкегинии, однако установленные сзади огромные пропеллеры совместно с гигантскими крыльями придавали "Остланду" причудливый внешний вид. На каждом из вытянувшихся вправо и влево крыльев было установлено по одному пропеллеру.

- Три вращающиеся лопасти обеспечивают кораблю движущую силу, достигающую в несколько раз большее значение, нежели у парусных судов. Энергия, которая вращает те лопасти... обеспечивается из-за давления пара, получаемого из воды, которая сильно нагревается благодаря горению каменного угля. Я называю это "паровой машиной". Ее схема, по-видимому, сходна с силовой установкой, смонтированной на том "Панцире Дракона", - пояснил Кольбер стоявшему рядом мистеру Осману.

- Поразительное судно... зачем вы установили до такой степени огромные крылья?

- Для того чтобы отправиться на восток. Чтобы достичь возможности совершать дальние перелеты... мы должны любыми способами уменьшать потребление Камней Ветра. Благодаря тем огромным крыльям мы получаем подъемную силу, поддерживающую судно. Такой принцип полета, при котором корабль парит, аналогичен тому, что используют альбатросы или летучие рыбы.

Мистер Осман потер седую бороду:

- Право же, это - великолепно. Если практически осуществить все это на военных судах, какие же Военно-Воздушные Силы наше Королевство смогло бы сформировать...?

- У меня нет намерений применять все это для военных кораблей. Как ни крути, а это - изыскательское судно. Оно оснащено вооружением для самозащиты, однако... у меня нет намерений передавать это Королевской армии. Расходы на сооружение корабля выделены семьей мисс Цербст, и, с какой стороны ни взгляни, по национальной принадлежности это судно подчинено Германии. В случае если правительство Тристейна обследует корабль, полагаю, это приведет к дипломатическому скандалу. Ладно, в любом случае... полагаю, что кому-либо кроме меня невозможно управлять этим судном.

Мистер Осман удовлетворенно кивнул:

- В таком случае мне нечего больше сказать. Сам устанавливай свой путь, в который продолжаешь верить, Огненный Змей.

Улыбаясь, Кольбер кивнул.


* * *

На некотором удалении от места разговора учителя и Директора находились студенты, которые внимательно наблюдали за происходящим.

Это были Кирхе, Гиш со своей подругой и еще там был Сайто.

Монморанси пробурчала вялым голосом:

- Тот учитель, он выжил... к слову сказать, почему ты тогда солгала, что он мертв?

Кирхе торжествующе поправила волосы и ответила:

- Да ведь... я должна была успокоить ту страшную женщину из Полка Мушкетеров, разве нет? Если бы тогда все продолжалось, мой Жан был бы убит.

- Что это за разговоры - "мой Жан"?

- Право же. Разве это - не его имя? - со смущенным видом пробормотала рыжеволосая девица, изогнувшись всем телом.

- Что? Его имя?

- Точно так. Замечательное имя... - зачарованным голосом ответила Кирхе.

В ее поведения Монморанси подметила ее чувства и изумленным тоном спросила:

- Ты... вряд ли...

- Именно это "вряд ли" и случилось. Ведь мой Жан настолько силен, и при этом не кичится своей силой, и он - эрудированный человек, и, в конце концов, он создал тот великолепный корабль!

"По-видимому, деньги на изготовление того судна дала Кирхе. Или, полагаю, лучше сказать - ее семья. Род Цербст из Германии известен своим богатством, поэтому, нуу, полагаю, они не ощутили какой-то там постройки судна, и все-таки... действительно жгучая любовь", - подумала Монморанси.

- Какая же у вас разница в возрасте?

- Для меня не составляет препятствий какое-то там различие в годах.

- Разве он - не лысый?

- Это напоминает солнце. Символ страсти!

В этот момент Кольбер окликнул Кирхе:

- Мисс Цербст.

- Идуу! Раз я тебе многократно говорила: "Зови меня по имени!", то пора бы так и делать! Право же! Мой Жан! - совсем в один прыжок под воздействием импульса, от которого она была способна не касаться ногами земли, Кирхе подлетела к учителю. Когда она его обняла, Кольбер со смущенным видом нахмурился.

Монморанси прошептала:

- Ладно, пожалуй, от судьбы не уйдешь?

Гиш протянул руку, чтобы положить своей подруге на плечо:

- Я не слишком хорошо все это понимаю, однако... может, и мы не будем убегать от своей судьбы... с любовью?

Монморанси ущипнула своего кавалера за тыльную сторону ладони, и он нахмурился:

- Да ведь больно, разве нет?!

- Когда Сайто и Луиза попали в беду, ты что делал?

- Право же, на балу...

- Раз уж сформирован отряд Рыцарей! Как следует выполняй свои обязанности! Кажется, ты - командир? - накричала на Гиша Монморанси, и тот удрученно поник плечами.


* * *

В то же самое время Луиза... находилась в своей комнате лицом к лицу с Анриеттой.

Принцесса проводила сбор информации относительно той банды, которая напала на хозяйку Сайто.

Однако подробности были неясны.

Стало, по крайней мере, очевидным, что противником, вероятно, снова выступал "фамильяр Пустоты", называющий себя "Мьедвитнир".

Было решено позднее позвать Сайто и расспросить его относительно обстоятельств дела.

- Из-за моей опрометчивости... ты снова подверглась опасности... Я не нахожу слов для оправдания.

- Нет... Принцесса, не вы явились причиной... - ощущая неловкость, ответила Луиза.

Собеседницы обменялись взглядами и замолчали.

Хозяйка Сайто намеревалась спросить у Анриетты те вещи, которые заполнили ее сознание и беспокоили девочку.

Тем не менее... слова застряли на губах.

То, что я спрошу все это у Принцессы... означало бы, что наши с ней отношения будут разрушены.

Луиза мучилась в сомнениях.

Должна ли я спросить или нет?

Право же... ответ уже очевиден.

Даже если наша дружба, продолжавшаяся с детских лет, будет разрушена, я должна выяснить.

И все-таки чего мне не хватает - так это смелости хотя бы на то, чтобы сделать первый шаг.

- Принцесса, есть нечто, о чем я хотела бы вас спросить.

- Ч-что именно?

- Поведение Принцессы на балу - оно было от чистого сердца?

Анриетта с печальным видом покачала головой:

- Даже если это - правда... как тогда поступить?

Луиза некоторое время мучилась сомнениями, однако... прямо ответила:

- Не знаю.

Анриетта начала изнывать. Глядя в пространство, она принялась мучительно грызть ногти.

Луиза подметила позицию своей собеседницы: та совершенно не принимала во внимание состояние самой девочки.

По-видимому, эта избалованная Принцесса... совершенно не замечает моих чувств.

Похоже, она - такой человек, который, заявляя: "Мы - подруги", и все такое прочее, при всем том не в состоянии что-либо разглядеть.

Луиза скорее была изумлена, чем разгневана.

И ничего тут не поделаешь, она - настоящая принцесса. Она - такой человек, которому действительно не приходилось угадывать чувства других людей. И гневом тут не поможешь.

Вероятно, раньше я тоже была такой.

- Что случилось? Что тут странного? Луиза, я опять что-то странное... - занервничала Анриетта

Хозяйка Сайто, натянуто улыбаясь, произнесла:

- Нет... вы всего лишь - подлинная принцесса. Между прочим, иногда видится, что окружающие вас люди так или иначе не в состоянии принять вашу подлинность.

- Вот как... - у Анриетты подавленно поникли плечи.

В конце концов, Принцесса - тоже человеческое существо.

Подобно мне она мучится под гнетом нестоящих проблем... она слаба, ее сердце страдает по пустякам... она влюбляется... в общем - обычная девчонка.

До сего момента я считала, что все поступки, совершаемые Анриеттой, - абсолютны. Совершенно верила, что они - правильны. Однако, это - не так. Принцесса тоже ошибается. Влюбляется. И время от времени... ей, по-видимому, тоже придется бороться со мной за объект вожделения.

Когда Луиза так подумала... ей показалось, что они с Анриеттой как-то впервые имеют возможность понять друг друга.

- Все в порядке. Чувства Принцессы есть чувства Принцессы. Пожалуйста, сберегите их в тайне. Будете ли вы выставлять их напоказ, запрете ли их на ключ - это ваш свободный выбор. Я не буду вмешиваться.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бал Лун-Близнецов"

Книги похожие на "Бал Лун-Близнецов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нобору Ямагути

Нобору Ямагути - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нобору Ямагути - Бал Лун-Близнецов"

Отзывы читателей о книге "Бал Лун-Близнецов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.