» » » » Сэйте Мацумото - Стена глаз. Земля - пустыня. Флаг в тумане


Авторские права

Сэйте Мацумото - Стена глаз. Земля - пустыня. Флаг в тумане

Здесь можно скачать бесплатно "Сэйте Мацумото - Стена глаз. Земля - пустыня. Флаг в тумане" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Центрполиграф, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сэйте Мацумото - Стена глаз. Земля - пустыня. Флаг в тумане
Рейтинг:
Название:
Стена глаз. Земля - пустыня. Флаг в тумане
Издательство:
Центрполиграф
Жанр:
Год:
1993
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стена глаз. Земля - пустыня. Флаг в тумане"

Описание и краткое содержание "Стена глаз. Земля - пустыня. Флаг в тумане" читать бесплатно онлайн.



Книга содержит захватывающие детективы известного японского писателя Сэйтё Мацумото: "Стена глаз", "Земля - пустыня" и "Флаг в тумане".

Стена глаз

Земля - пустыня

Флаг в тумане






— Пистолет всё ещё в руках этого Куроикэ. И что он может с ним сделать, находясь в бегах, мы не можем даже представить! Надо срочно поймать его. Теперь, когда мы напали на след, я хочу бросить на это все силы.

Руководитель следствия Ягути склонил голову в знак согласия. В этот момент всем показалось, что впереди забрезжила надежда.

Через два дня от командированного в район Нагано следователя было получено донесение:


«В кадровом журнале средней школы Харуно под фамилией Куроикэ значится Куроикэ Кэнкити, родившийся в 14 году Тайсё[17], в посёлке Ёкоо близ деревни Харуно, уезда Минамисаку провинции Нагано. В 22 году Сёва[18] поступил на работу исполняющим обязанности учителя, в 23 году Сёва[19] уволен».


ТРУП В ЯПОНСКИХ АЛЬПАХ

1

Стоял конец августа.

Главный лесничий обходил угодья Иида, расположенные в казённом лесу Хиросэ, что в уезде Ниситикума провинции Нагано.

Дело было у западного подножия горы Сурикоги. Напротив, через ущелье, высилась гора Минами-Кисотакэ. Девственный лес покрывал весь район Центральных Японских Альп. Здесь росли вперемежку кипарис, орхидея, туопсис, зонтичная сосна, тсуга.

Лесничий совершал обход, чтобы посмотреть, какие разрушения причинила пронёсшаяся вчера вечером буря. Ураган, промчавшийся со скоростью двадцать метров в секунду и давший четыреста двадцать миллиметров осадков, ушёл на восток. В этих краях и так очень дождливо.

Неожиданно лесничий остановил свой взгляд на каком-то предмете, лежащем под кручей. Из-за деревьев виднелась обнажившаяся скальная порода. На белесоватой поверхности гранита было распростано что-то чёрное. После вчерашнего дождя с деревьев ещё капало, стояли лужи. И вдруг посреди всей этой картины обнаружилось что-то, с нею дисгармонирующее.

Лесничий начал спускаться с крутого склона. Лёгкий рюкзак болтался за плечами. Ноги разъезжались: трава была скользкая, и под нею ещё стояла вода. Он спускался осторожно, цепляясь за кусты и корни деревьев.

Спустившись метров на двадцать, он смог разглядеть предмет получше. На узкой и чуть наклонной поверхности камня, раскинув ноги, лежал человек. Он лежал не шелохнувшись, будто прижавшись к скале.

Удостоверившись в этом, лесничий снова поднялся на утёс. Он знал, что этот человек мёртв. Особого страха он не испытывал. Прогулки по глухим горам входили в круг его обязанностей, и происшествия, подобные этому, были здесь делом довольно привычным. Два-три раза в год ему случалось наталкиваться на самоубийцу.

Потребовалось много времени, чтобы спуститься с горы и выйти к человеческому жилью. Посёлок из двадцати домов прилепился, как мох, к краю теснины на высоте тысячи двухсот метров. Единственная Дорога пересекала деревню. Это бы старинный тракт Оодайра, связующий долину Кисо с долиной Ина. Примерно в километре отсюда возвышался пик Кисо высотой тысяча четыреста метров

Придя в посёлок, лесничий рассказал, что в казённом лесу лежит труп. Узнав об этом, местный полицейский приказал старосте отобрать молодых парней для транспортировки трупа. Тем временем сам полицейский остановил грузовик-лесовоз.

— Что случилось? — спросил водитель, голова которого была повязана хатимаки[20].

— Да вот, в горах нашли труп. Надо сообщить в полицию.

Сев в кабину, полицейский сунул в рот сигарету.

— Наверно, сбился с дороги во время вчерашнего тайфуна и свалился с обрыва. О тайфуне дня за три предупреждали в газетах. На кой чёрт было лезть в горы! — воскликнул водитель.

Выслушав его, полицейский невольно с ним согласился. Грузовик, петляя по извилистой дороге, шёл под уклон. По пути они сделали только одну остановку у чайного домика с видом на гору Кисо. Путь до городка Мидоно занял у них полтора часа.

Когда полицейский участок в Мидоно проинформировал вышестоящее отделение полиции Кисо-Фукусима, было два часа пополудни. Потребовалось ещё много времени, пока группа судебно-медицинской экспертизы прибыла на место происшествия: всё-таки расположено оно было далеко и в труднодоступном месте! Полицейская машина двинулась по шоссе Кисо на юг, затем от Цумаго стала ползти в гору по тракту Оодайра. Когда они наконец прибыли в посёлок, расположенный у перевала Кисо, был уже пятый час. Сумерки в горах наступают рано. Вокруг начало темнеть.

В посёлке их поджидала группа из четырёх молодых парней и лесничего. К ним присоединились следователь, два полицейских и судебный врач. Обнаруживший труп лесничий повёл всех за собой. Ничего похожего на дорогу здесь не было. После вчерашнего дождя стало так сыро, что все промокли по пояс.

Чтобы дойти от шоссе Оодайра до того места, где был обнаружен труп, потребовалось около часа. Это было в глухом лесу. Пожилой следователь стал уже задыхаться.

— Вот здесь, — показал лесничий.

Труп лежал всё в той же позе. Один из полицейских стал рисовать схему места происшествия. Другой полицейский и молодые ребята спустились с крутого склона.

Труп принадлежал ещё не очень старому мужчине. Зеленоватая рубашка промокла так, что прилипла к телу.

— Всё-таки он сорвался с обрыва, — сказал спустившийся следом судебный врач, показывая на затылок трупа. Кожа там была разорвана.

— Но крови нет, сэнсэй, — сказал полицейский.

— Наверно, смыло дождём, — ответил судебный врач, осматривая труп. — Он уже окоченел.

Врач предположил, что смерть наступила в результате падения с обрыва примерно тридцать часов назад. Высота кручи была около тридцати метров. За спиной покойника висел сплющенный рюкзак. В нём ничего не оказалось. Открыли походный котелок — он тоже бы пуст.

Труп завернули в приготовленный для этого прорезиненный макинтош, обвязали верёвкой и подняли наверх. Там погрузили на сплетённые из бамбука носилки, которые взяли на плечи четверо парней и потащили с горы. Уже совсем стемнело, пришлось пользоваться фонариками. Вокруг с деревьев раздавались крики обезьян. В этих местах мог повстречаться даже медведь. Кто-то из ребят громким голосом затянул песню.

Труп доставили в полицейское отделение Фукусима поздним вечером. В ярком электрическом свете судебный врач снова осмотрел его и установил, что рана на затылке, полученная в результате падения на камни, была смертельной. Её размеры составляли два сантиметра в длину и пять миллиметров в глубину. Когда труп раздели, оказалось, что ссадины имеются также на руках, на спине и на ногах. Живот был как-то странно вжат. Тщательно осмотрели рубашку, брюки, обувь на погибшем были не альпинистские ботинки, а парусиновые туфли. На дне рюкзака жёлтого цвета, старого и запачканного, оказалась только грязь. В конце концов, так и осталось невыясненным, кто же погиб.

— Смотрите, — тихо вскрикнул начальник полиции, присутствовавший на осмотре трупа — Он ведь похож на разыскиваемого!

— На кого? — переспросил пожилой следователь.

— На пропавшего без вести человека, которого разыскивает полицейское управление в Токио. Какого-то адвоката.

Следователь попросил принести фотографию.

— Действительно, похож, — сказал он. — Возможно, это он. Во всяком случае, надо дать знать в Токио.

Следователь связался с полицейским управлением в Токио.

В штабе следствия получили его сообщение в восемь часов вечера и сразу дали знать семье адвоката Сэнума. Младший брат адвоката согласился приехать на опознание трупа. Время было уже позднее, так что решили отправиться назавтра утренним поездом.

— Странно, как он оказался на перевале Кисо и почему погиб, сорвавшись с обрыва. Может, пострадавший — кто-то другой? — пробормотал в задумчивости руководитель следствия.

Но если всё окажется действительно так и погибший именно тот адвокат, это может послужить ключом к раскрытию всего дела. Вот почему руководитель следствия решил отправить на место своего заместителя Идэ. С ним поехал ещё один сыщик.

Вместе с братом покойного адвоката они отправились на следующее утро восьмичасовым экспрессом со станции Синдзюку. В половине второго экспресс прибыл на станцию Сиодзири, а около трёх часов — на станцию Кисо-Фукусима. Там их и встречал представитель местного отделения полиции.

Труп уже перевезли в муниципальную больницу. Через город Фукусима протекает река Кисо, и больница расположена рядом с мостом через неё.

Полицейские и брат покойного адвоката зашли в палату, где лежал труп. Взглянув на лицо, младший брат, побледнев, вскрикнул:

— Это он!

Следователь Идэ уточнил на всякий случай:

— Ошибки быть не может?

Брат адвоката подтвердил сказанное и добавил, что Сэнума за это время сильно исхудал.

Токийский следователь выслушал от пожилого местного коллеги подробный отчёт о месте происшествия. Ему показали нарисованную сыщиком схему и крупномасштабную карту местности.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стена глаз. Земля - пустыня. Флаг в тумане"

Книги похожие на "Стена глаз. Земля - пустыня. Флаг в тумане" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сэйте Мацумото

Сэйте Мацумото - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сэйте Мацумото - Стена глаз. Земля - пустыня. Флаг в тумане"

Отзывы читателей о книге "Стена глаз. Земля - пустыня. Флаг в тумане", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.