Авторские права

Джорджетт Хейер - Арабелла

Здесь можно скачать бесплатно "Джорджетт Хейер - Арабелла" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Библиополис, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джорджетт Хейер - Арабелла
Рейтинг:
Название:
Арабелла
Издательство:
Библиополис
Год:
1994
ISBN:
5-87671-034-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Арабелла"

Описание и краткое содержание "Арабелла" читать бесплатно онлайн.



Что может сделать прекрасная бесприданница, чтобы привлечь одного-единственного мужчину, который, как известно, охотник за приданым? Распустить слух о том, что она сказочно богата, в надежде, что заметят все-таки ее, а не денежный шлейф.






Последовала многозначительная пауза, во время которой смысл этой речи прокручивался в мозгу викария. Затем несколько задумчиво он произнес:

— Я надеюсь, что однажды сама собой появится подходящая партия и что этому человеку я с радостью вручу Арабеллу.

Миссис Тэллент бросила на него нетерпеливый взгляд:

— Весьма вероятно, мой дорогой, но было бы большой глупостью предполагать, что подобное может произойти, если никто и пальцем не пошевелит для достижения этого. Подходящие партии обычно не появляются в деревне по мановению волшебной палочки; чтобы их найти, необходимо выезжать в свет.

Миссис Тэллент заметила, что викарий слегка расстроился, и рассмеялась:

— Ну не скажешь же ты мне, что у нас все было по-другому, мистер Тэллент, ведь ты очень хорошо знаешь, что я впервые встретила тебя на званом вечере в Йорке! Признаюсь, что моя мама привезла меня туда вовсе не надеясь на то, что я влюблюсь в тебя, но согласись, в свою очередь, что мы бы никогда не встретились, если бы я сидела дома, ожидая тебя!

Он улыбнулся:

— Твои доводы всегда крайне убедительны, любовь моя. Однако я не могу полностью принять их. Я полагаю, что Арабелла достаточно благонравна, но она очень молода; в конце концов, иногда я думаю, что ее душевное состояние без мудрого руководства может быть причиной необдуманных поступков. Я сильно опасаюсь того, что под крылышком леди Бридлингтон она будет вести беспечный образ жизни, который должно быть, сделает ее неприспособленной для разумного общества.

— Надо надеяться на то, — спокойно произнесла миссис Тэллент, — что она слишком хорошо воспитана, чтобы дать нам повод для беспокойства. Я также уверена, что ее принципы не позволят ей потерять голову. Несомненно она может быть отчаянной сорвиголовой, что, мой дорогой сэр, конечно же, оттого, что она еще не насладилась прелестями городской мишуры. Я надеюсь, что ее сильно изменит к лучшему сезон, проведенный с Беллой Бридлингтон. И если — обрати внимание, я сказала только «если» — она заключит подходящий союз, то, я уверена, ты был бы так же благодарен ей, как любой другой из нашей семьи.

— Да, — вздохнув, согласился викарий. — Конечно же, я был бы рад увидеть ее хорошо устроенной, женою какого-либо респектабельного господина.

— А не женой молодого Дьюсбери! — заметила миссис Тэллент.

— Разумеется. Я даже не могу предположить, что кто-нибудь из моих детей будет счастлив с человеком, которого я считаю очень вульгарным.

— В таком случае, мой дорогой, — сказала миссис Тэллент, проворно вставая, — я должна пойти и написать благодарность леди Бридлингтон за ее крайне любезное приглашение.

— Ты должна это сделать, если уверена в том, что это именно то, что нужно, — сказал он. — Я никогда не вмешивался в то, что ты считала необходимым для своих дочерей.

В результате состоявшегося разговора в четыре часа этого важного дня, когда викарий присоединился к своим домочадцам за обеденным столом, он всех удивил забавной ссылкой на предстоящую поездку Арабеллы. Даже Бетси не осмелилась упомянуть об этом плане, так как все полагали, что отец непременно будет возражать против него. Но после того, как вся семья расположилась вдоль длинного стола, а Арабелла медленно начала ковырять ножом один из салатов, викарий, на время оторвавшись от искромсанного крылышка цыпленка, чтобы взглянуть на дочь, подмигнув, заметил:

— Я думаю, Арабелле надо научиться пользоваться ножом до того, как она отправится в общество, или, в противном случае, она опозорит всех нас. Не нужно также, моя дорогая, бросать блюдо на колени соседей по столу, что, кажется, ты сейчас сделаешь.

Арабелла вспыхнула и запротестовала. София, которая первая пришла в себя после того, как папа так добродушно упомянул их лондонский план, сказала:

— Но, папочка, я уверена, что это все не важно, так как, даю десять очков против одного, что в больших домах все блюда подаются лакеями.

— Признаю ошибку, — кротко сказал викарий.

— У леди Бридлингтон много лакеев? — спросила Бетси, ослепленная подобным великолепием.

— По одному за каждым стулом, — быстро ответил Бертрам. — И один всегда будет следовать за Арабеллой каждый раз, как она захочет выйти на улицу, двое будут стоять на козлах кареты нашей леди, а около дюжины, смею заметить, будут выстраиваться в холле каждый раз, как ее сиятельство откроет свой кров для гостей. Когда Арабелла к нам вернется, она, помяните мое слово, забудет, как поднять собственный носовой платок.

— Я не представляю, как она со всем этим справится, — сказала Бетси, едва ему веря.

— В самом деле, и я не знаю, — пробормотала Арабелла.

— Я верю, дитя мое, что она справится, — как ты не очень изящно выразилась, точно так же, как если бы она была в своем собственном доме, — сказал викарий.

После этого упрека все замолчали. Бертрам через стол скорчил мину Арабелле, а Гарри исподтишка толкнул ее локтем. Маргарет, которая, слушая отца, хмурила брови, осмелилась, наконец, сказать:

— Да, папа, лично я не очень четко представляю себе, как она сможет все это освоить. Ведь такая жизнь очень отличается от того, к чему мы привыкли. Например, я бы не удивилась, если бы ей пришлось каждый вечер надевать вечерние платья, и, я уверена, в этом ей не поможет ни умение печь, ни умение обметывать рубашки или кормить цыплят — или что-либо в этом роде.

— Это не совсем то, что я имел в виду, — едва сдерживая себя, ответил викарий.

— Ее не заставят делать вообще никакой работы? — воскликнула Бетси. — О, как бы я хотела иметь богатую крестную!

Это не вовремя высказанное замечание явилось причиной выражения мрачного недовольства на лице викария. Всей семье было ясно, что картина, вызванная словами Бетси и рисующая дочь, полностью предоставленную развлечениям, не могла рассматриваться им без опасений. Несколько мрачных взглядов остановились на Бетси, которая оказалась достаточно бестактной, чтобы вызвать на головы сестер лекцию о вреде праздности; но до того, как викарий смог что-либо произнести, вмешалась миссис Тэллент, которая, велев Бетси прекратить болтовню, миролюбиво сказала:

— Но я думаю, что папа согласится с тем, что Арабелла хорошая девочка и заслуживает снисхождения более, чем кто-либо из вас. Я не знаю, как я буду без нее обходиться, так как какая бы передо мной ни возникла проблема, я уверена, что могу полностью положиться на Арабеллу. И, что еще очень важно, позвольте мне сказать всем, она никогда не показывает мне своего недовольства, и не жалуется на усталость, и не замыкается в себе из-за того, что ей приходится чинить свое старое платье вместо покупки нового.

Едва ли можно было ожидать, что эта мастерски составленная речь понравится трем девицам, к которым она была непосредственно обращена, но, к счастью, она смогла смягчить выражение лица викария. Он взглянул на Арабеллу, которая, зардевшись от смущения, низко склонилась над своей тарелкой, и мягко произнес:

— В самом деле, я склонен думать, что среди нас она обладает самым уравновешенным характером, как человек, который управляет и разумом, и чувствами.

Арабелла быстро на него посмотрела, и ее глаза наполнились слезами. Он улыбнулся ей и сказал, поддразнивая:

— Если бы она не давала воли своему язычку нести всякий вздор и не выражала свои мысли словами, которых, я почти уверен, она набралась у своих братьев, а также как сорванец не выделывала бы всякие глупости, я действительно поверил бы в то, что смогу надеяться: мы не услышим от леди Бридлингтон никаких упреков в адрес Арабеллы.

Трудно представить, каково было облегчение детей, избежавших одной из папиных проповедей, которая вылилась в добродушную шутку, в некоторой степени граничащую с комплиментом. Бертрам воспользовался возможностью, которая была предоставлена ему шутливым протестом всего общества, чтобы зловещим полушепотом предупредить Бетси, что если она снова откроет свой рот, то он непременно окунет ее в пруд, где плавают утки. Данное обещание так напугало девочку, что та молча сидела на протяжении всего оставшегося времени обеда. Затем София с присущей ей находчивостью попросила папу объяснить одно место, с которым она столкнулась в «Истории Персии» сэра Джона Малькольма, книге, которую викарий недавно добавил к своей библиотеке, явно демонстрируя при этом собственные причуды. Вопрос дочери его просто воодушевил: в то время, как остальные дети изумленно смотрели на нее, викарий чрезвычайно оживленно распространялся на тему заданного ему вопроса, совершенно забыв при этом текущие проблемы и, встав из-за стола, ввергнул своих отпрысков в состояние немого возмущения словами, что он рад тому, что хоть одна из его дочерей обладает склонностью к познанию.

— Ведь София ни слова не прочла из этой книги, — с горечью вымолвил Бертрам, когда он и две его старшие сестры нашли убежище в спальне девочек, после того, как они провели вечер в маленькой гостиной, в виде наказания слушая выдержки из незабвенной работы сэра Джона Малькольма, которую им читали вслух.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Арабелла"

Книги похожие на "Арабелла" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джорджетт Хейер

Джорджетт Хейер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джорджетт Хейер - Арабелла"

Отзывы читателей о книге "Арабелла", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.