» » » » Джорджетт Хейер - Полнолуние


Авторские права

Джорджетт Хейер - Полнолуние

Здесь можно скачать бесплатно "Джорджетт Хейер - Полнолуние" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Полнолуние
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Полнолуние"

Описание и краткое содержание "Полнолуние" читать бесплатно онлайн.








Джорджетт Хейер

Полнолуние

* * *

Лорд Стейвли приготовился выйти из своего фаэтона.

– Мы остановимся здесь, – объявил он.

Гостиница стояла в конце широкой деревенской улицы и, несомненно, была очаровательной. За ней росли два гигант­ских вяза, а перед фасадом, выложенным из старинного крас­ного кирпича, пышно разрослись розы. Конечно, это была не современная гостиница, в которой останавливаются пассажи­ры почтовых карет, и это обстоятельство не позволило двум форейторам одобрить решение хозяина.

– Если бы мы проехали еще милю-другую, – заметил один из них, – то, скорее всего, нашли бы более приличное за­ведение, чтобы ваша светлость смогли перекусить.

– Мой дорогой, – ответил форейтору его светлость, – вы имеете не больше представления о том, где мы находимся, чем я… Мы остановимся здесь. Гостиница мне понравилась.

Деревня спала в лунном свете, вокруг не было видно ни одной живой души. Стук лошадиных копыт и скрип колес заста­вили владельца гостиницы, горящего желанием услужить гос­тям, выбежать на улицу. Лорд Стейвли спустился на землю и сказал:

– Сдается мне, что у вас тут настоящая Аркадия[1]… Ска­жите, который сейчас час?

Слегка растерявшийся владелец гостиницы туманно отве­тил, что без десяти.

– Но без десяти сколько? – поинтересовался его свет­лость.

– Без десяти девять, сэр! – ответил владелец.

– Какой кошмар! Не знаете, до Мельбюри-плейс далеко?

– До Мельбюри-плейс? – повторил хозяин. – Нет, сэр. Не больше десяти миль, но дорога, как говорится, опасная.

– После сегодняшних приключений я мог бы использовать и более сильный эпитет… Пожалуй, чтобы добраться до Мельбюри, мне понадобится около часа. Следовательно, поужинать я должен здесь. Или я уже опоздал на ужин?

Хозяин гостиницы не относился к числу людей, которые го­товы из-за такого пустяка, как небольшое опоздание, прогнать от ворот знатного клиента. Этот джентльмен в касторовой шляпе с высокой тульей, пальто с несколькими воротниками, надетом на прекрасный голубой фрак и безукоризненный жи­лет из «венециана»[2], и светло-коричневых панталонах, несом­ненно, принадлежал к высшему свету. Он заверил лорда Стей­вли, что если тот зайдет в общую столовую, в течение несколь­ких минут ему подадут ужин.

– К сожалению, я не могу предоставить в ваше распоряже­ние отдельную гостиную, – смущенно добавил хозяин, – но в столовой сейчас никого, кроме мистера Тома.

– Ну и прекрасно! Если мистер Том не будет возражать против моего присутствия, я отлично поужинаю в столовой, – сказал его светлость. – А не переночевать ли мне здесь? Инте­ресно, как отнесется хозяин Мельбюри-плейс, если я заявлюсь в одиннадцатом часу ночи?

– В Плейсе рано ложатся спать, если верить тому, что я слышал, сэр, – с надеждой сообщил хозяин. – Сквайр ждет вас, сэр?

– По крайней мере ждал, и надеюсь, ждет и сейчас. Ваши слова внушают мне серьезное опасение, что мое позднее при­бытие не доставит ему особого удовольствия.

– Прошу прощения, сэр, но сквайр весьма привередлив и… если можно так выразиться… у него вспыльчивый характер… только не подумайте, ради Бога, будто я хочу оби­деть его!

– Пожалуй, не стоит являться в Мельбюри-плейс посреди ночи. Я переночую здесь.

Владелец, не долго думая, решивший выделить благород­ному господину самую большую из двух гостевых комнат и застелить постель лучшими простынями, ввел его светлость в столовую.

В столовой действительно находился всего один посетитель. Юноша сидел у окна, поставив на подоконник бутылку бренди, и держал в руке стакан. Хозяин довольно тревожно посмотрел на бутылку и пробормотал, что мистер Том не станет возра­жать против присутствия джентльмена, который поужинает в столовой. Мистер Том уставился на лорда Стейвли, пару раз тряхнул головой и с большим достоинством поклонился. Затем мистер Том вернулся к созерцанию залитой лунным светом улицы.

Его светлость ответил легким поклоном и улыбкой. Он не стал приставать к молодому джентльмену с разговорами, по­скольку ясно видел, что у того неприятности. Юноша, несом­ненно, пытался утопить свои тревоги в бренди. Мистер Том был довольно молод и явно претендовал на то, чтобы называть­ся денди. Эти претензии подкреплялись замысловатым, но не очень удачно повязанным узлом галстука и необыкновенно высокими накрахмаленными кончиками воротника рубашки, которые почти достигали щек. Однако крепкое сложение и све­жий цвет лица имели мало общего с общераспространенным видом светского денди. Скорее мистер Том смахивал на сына сельского джентльмена, которым он на самом деле и являлся, и его внешний вид говорил о том, что он был большим поклон­ником охоты.

Прошло совсем немного времени, и владелец гостиницы на­крыл простой, но вполне сносный ужин. Прислуживал новому постояльцу он сам. Лорд Стейвли похвалил ужин, высоко оце­нил бургундское, но тактично отклонил предложенный хозяи­ном портвейн, объяснив свой отказ тем, что портвейн якобы способствует обострению подагры. Хозяин скептически по­смотрел на него и подумал, что по внешнему виду не скажешь, будто гость страдает от подагры или какой-нибудь другой бо­лезни. Напротив, его светлость производил впечатление здо­рового и крепкого тридцатипятилетнего мужчины. Однако владелец поверил гостю на слово, снял со стола скатерти и по­ставил перед ним бутылку старого коньяка.

Лорд Стейвли заметил, что несколько последних минут мо­лодой джентльмен, сидящий у окна, самым внимательным об­разом разглядывает его. Он прекрасно знал причину столь пристального любопытства и после ухода хозяина мягко сказал:

– Я называю его «Небрежным». Сделать его совсем не­трудно, стоит только понять суть.

– Э?.. – вздрогнул от неожиданности молодой джентль­мен.

– Я говорю об узле своего галстука, – с улыбкой объяснил лорд Стейвли.

Молодой джентльмен покраснел и еле слышно извинился.

– Не за что, – сказал его светлость. – Если хотите, я по­кажу вам, как его завязывать.

– Правда? – взволнованно воскликнул мистер Том. – Мой узел называется «Осбалдестон», но он мне совсем не нра­вится.

Лорд Стейвли жестом указал на стул, стоящий возле стола, и пригласил к себе мистера Тома.

– Не желаете присоединиться ко мне?

– Благодарю вас! – Молодой джентльмен встал, захватил с собой бутылку и стакан и осторожно двинулся через столо­вую к столу его светлости. Он поставил бутылку и стакан на стол и представился: – Меня зовут Хатхерлей.

– А я Стейвли, – представился его светлость. Они обменялись поклонами. Только самый ревностный пу­рист мог бы назвать мистера Хатхерлея пьяным. Том мог без особого труда передвигаться и разговаривать. Если бренди по­влияло как-то на его способность соображать, то его мозг оста­вался предельно ясным, когда речь заходила о сколь-нибудь важных делах. Стоило, например, лорду Стейвли сказать пару слов о местности, по которой ему довелось проехать, и заме­тить, что, по его мнению, здесь должна быть хорошая охота, молодой Хатхерлей с энтузиазмом и вполне членораздельно прочитал ему целую лекцию на эту тему. С лица юноши мигом исчезла тревога, глаза посветлели, весь он встрепенулся, будто ожил. Однако через несколько минут Том внезапно вновь по­мрачнел, грустно вздохнул и угрюмо сообщил:

– Но всему этому наступил конец! Пожалуй, теперь мож­но будет распрощаться с мыслями о хорошей охоте.

– Неужели такое безвыходное положение? – сочувствен­но поинтересовался его светлость.

Мистер Хатхерлей кивнул с несчастным видом и налил себе в стакан еще немного бренди.

– Я бегу с дочерью одного местного джентльмена, – удру­ченно объяснил он.

Если лорд Стейвли и был напуган этим сообщением, ему очень хорошо удалось скрыть свои чувства, и у него только слегка дрогнула губа.

– В самом деле? – вежливо проговорил он.

– Да, – подтвердил мистер Хатхерлей и подкрепил силы большим глотком бренди. – В Гретну-Грин, – добавил он.

– Простите меня, пожалуйста, – извинился лорд Стейв­ли, – но вы считаете бегство мудрым шагом?

– Конечно, нет, – покачал головой Том Хатхерлей. – Но что мне остается делать? Сейчас я не могу пойти на попятную! Вы должны понять это!

– Я думаю, что теперь сделать это было бы крайне труд­но, – согласился лорд Стейвли. – Когда джентльмен уговари­вает бежать с собой девушку…

– Как бы не так – уговаривает! – не дал договорить мис­тер Хатхерлей. – Мне всегда казалось настоящим геройством бегство с любимой женщиной, но все это только на словах, и я никогда не мог подумать, что Анабелла решит, будто я говорил серьезно. Знаете, порой мне сдается, она плоть от плоти своего отца! В этом, конечно, нет ничего дурного, но стоит ей вбить что-нибудь себе в голову, как она теряет над собой контроль и не хочет ничего слушать… Только не подумайте. Бога ради, – добавил юноша, неожиданно бросив на собеседника хмурый взгляд, – будто я хочу кинуть все на полпути. Я много лет лю­бил Анабеллу! Я даже поклялся на крови жениться на ней, ког­да мы были еще детьми. Но все это вовсе не означает, что я хо­чу поехать с ней к границе… и к тому же именно сейчас!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Полнолуние"

Книги похожие на "Полнолуние" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джорджетт Хейер

Джорджетт Хейер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джорджетт Хейер - Полнолуние"

Отзывы читателей о книге "Полнолуние", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.