Василий Ансимов - Кинхаунт
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кинхаунт"
Описание и краткое содержание "Кинхаунт" читать бесплатно онлайн.
Они тихо напевали на бегу, нисколько не задыхаясь:
- Мааргхк Даэлвиссс, очень умный он, о-о-о-он. Объелся чанаугкхи наш король, оу-ееее. Теперь его голова пуста, а-а-а-а. И мы несем его домой, о-о-о-о-й. В наш большой дом из камня, а-а-а-а-а. Оу-ее! Йеа-а-а-а!
Через долгое время мы приблизились к огромному темному пятну, заслонявшему половину звездного неба. На его фоне в некоторых местах колебались огоньки факелов.
Эти пятна стекались к нам, окружая - несущие меня замедлили шаг. Несшие их люди прислушивались к песне моих носильщиков и подхватывали ее.
- Его голова пуста, а-а-а-а!
- Как небо над нами, о-у-и-и-и!
- Оу-ее! Йеа-а-а-а!
"Марк Дэлвис, пустоголовый король дикарей", промелькнуло в пустоте моего разума. Кажется, единство с мирозданием начало рушиться - я злился.
Город кинхов
По длинной каменной лестнице меня мигом вознесли в просторные палаты, посреди которых стоял длинный стол, уставленный жареной дичью и подозрительно вспотевшими глиняными сосудами. Вокруг стояли важные люди, увешанные гирляндами цветов.
Один из них быстро подбежал ко мне, семеня, и пренебрежительным жестом прогнал носильщиков:
- Посадите великого на трон и целуйте камни перед ним. Эй, ты, принеси мне вар.
Меня бережно подняли и усадили на высокий резной трон из блестящего черного дерева, подложив под зад, спину и руки нежные шкурки. Справа и слева от меня встали две огромные мускулистые женщины, абсолютно голые, вооруженные гигантскими копьями.
Спустившись вниз, сварливый старик продолжал все так же оценивающе глядеть на меня. Юноша в белом одеянии подбежал к нему, выставил перед собой чашу и упал на колени. Старик принял чашу и поднялся ко мне.
- Великий, испей этого вара из корней чуранангкхи. Он прогонит духов чанагкхи и ты снова станешь бодрым.
Губы не слушались меня, старик бесцеремонно раздвинул их своим грязным пальцем, запрокинул мне голову и стал вливать жидкость, которая сначала показалась мне душистой и вкусной, потом горькой и вонючей.
Тем не менее я выпил ее всю и на некоторое время погрузился в беспамятство.
Разбудило меня пение.
- Маааргкх Даэээлвис, оу-еее, его голова пуста-а-а-а...
- Оу-ее! Йеа-а-а-а!
Я в бешенстве вскочил, открывая глаза, и с ужасом обнаружил себя падающим с самой верхушки высокого трона, прямо на ведущие вниз каменные ступени.
Однако реакция моих стражниц была мгновенной. Они одновременно повернулись ко мне, подхватили меня под руки, подняли и усадили обратно, затем спустились, сделали шаг назад, поклонились и вернулись в свое первоначальное положение.
Мое поведение заставило всех присутствующих прекратить пение и упасть ниц.
Когда я наконец воссел на троне, они осмелились вновь поднять на меня глаза. Сварливый старик откашлялся и встал.
- О великий, тот кто носит змея, Мааргкх Даэлвиссс, - начал он, старательно свистя. - Чья голова пуста. Позволь мне рассказать о нас, твоих людях...
Несмотря на то, что я был ошарашен происходившим, намек на проблемы с моей головой снова задел меня. Впрочем, я решил пока не поднимать этот вопрос. Однако хитрый старик заметил мои колебания и замер, вопросительно изогнув бровь.
- Вы все время говорите о моей пустой голове, - начал я хрипло, ибо голос меня не слушался. - Что это значит?
Старик поклонился с видом глубочайшего почтения.
- Ты великий, о король, и твоя голова пуста, ибо чистотой разума ты видишь мир таким, каков он есть на самом деле, незамутненный обманами порочного сердца. Твое сердце в твоих руках, ты не позволяешь ему владеть разумом, и твоя голова пуста.
Я кивнул с видом величайшей надменной мудрости, хотя сердце мое колотилось то ли от страха, то ли от всех этих проклятых трав, которые я выпил за последнее время.
- Продолжай.
- Они зовут меня Уурвад, о великий. Я главный ведарь, травун и лечун в стране упавшего древа.
Я нахмурил брови, и он понял мой вопрос без пояснений.
- Страна упавшего древа - это наша страна, о великий. Много веков назад славный род Уучруумааандроо, который поддерживал нашу великую страну, иссох из-за распрей и рухнул, и вместе с ним погрузилось во мрак наше государство. Остатки рода переселились на Большой остров благоуханий, а здесь начался беспорядок, дикие звери и гады наводнили Киинаухаунт. Но тогда же последний из великих ведарей Уртаа сказал, что однажды с Большого острова благоуханий вернется человек, шею которого будет обвивать золотой змей. И этот человек возродит Киинаухаунт и вернет ему былую славу. И теперь пророчество свершилось. Ты пришел, великий Мааркгх, в чьей голове пустота. И мы ждем твоих великих деяний, и готовы следовать куда ты прикажешь, до самой смерти.
С этими словами Уурвад сделал самую благостную из всех гримас, которые я видел когда-либо в своей жизни, и медленно склонил голову. Зал заполнился шелестом благоговейного восторга.
Я сидел неподвижно, опасаясь выдать лицом клокотавшую во мне бурю изумления, удивления и озадаченности.
Отлично. Не успел я стать всеми ненавидимым королем Амбросии, как уже стал всеми любимым королем Кинхаунта.
- Продолжай, - сказал я с тем же каменным видом.
Уурвад снова поднялся, шепнув что-то в сторону. Вслед за ним поднялись еще двое - статный мужчина лет пятидесяти и такая же женщина.
Уурвад показал на них:
- Какбыкоролева Аочауд и тот достойный муж, кто замещает короля на время его отсутствия. Так как король вернулся, то тот достойный муж, кто замещает короля на время его отсутствия, завтра будет предан смерти, - небрежно пояснил Уурвад и без перехода закричал:
- Слава королю!
- Королю слава!!! - заорал зал, подскакивая, а королева и ее спутник одновременно рухнули в обморок.
Но какбыкоролеву тут же подняли, а Тот-достойный-кто-блаблабла остался лежать бездыханным. Переступив через него, Уурвад подвел к ступеням трона юную девушку с очаровательным овальным лицом и огромными черными глазами, обрамленными вьющимися черными волосами.
- Вашему величественному сиянию мудрости представляется ваша дочь, луноликая наследница трона. Завтра, после завершения торжеств, она украсит собой ваше ложе.
Как я ни старался, но от этих слов невольно вздрогнул.
- Кто ее отец?
- Конечно, тот достойный муж, который замещает короля на время его отсутствия, - без запинки отбарабанил Уурвад, немного удивившись. - Не беспокойтесь о нем, Ваше величественное сияние мудрости, завтра он будет отправлен к своим предкам.
Я нахмурился.
- Это вовсе не обязательно.
- Не беспокойтесь, Ваше величественное сияние мудрости, он знает свое место и со слезами благодарит Ваше милосердие.
Я хотел было усомниться, но тут Тот-достойный-блаблабла поднялся и я увидел, что он действительно плачет от счастья, либо искусно притворяется таковым. Сияя, как удачливый влюбленный, он легкими шагами подошел к моему трону, опустился и стал целовать ступени, после каждого поцелуя поднимая на меня радостные глаза.
Его дочь тоже не выглядела огорченной.
Я почувствовал дрожь. Мой мозг бунтовал, отказываясь воспринимать окружающую меня действительность.
Под праздничное постукивание барабанов, порыкивание каких-то длинных труб и позвякивание колокольчиков Уурвад продолжал представлять мне моих придворных. Я быстро запутался в их именах и историях и, ничего не соображая, с каменным видом смотрел то на него, то на царевну, то на счастливого Тот-достойный-блаблабла, то на барельефы, украшающие стены зала. На них повсюду были изображены звери, пожирающие друг друга, и иногда герои, поражающие этих ненасытных зверей. Точь-в-точь как все то, что я видел на Кинхаунте своими глазами.
Справа незаметно подошел и пристроился какой-то арфист, который начал тренькать на чем-то похожем на арфу и напевать в весьма разболтанной манере:
- Наш король вернулся, оу-еее. Он объелся чанки, и его голова стала пуста, а-а-а-а.
Я не успел подумать, как моя рука поднялась, а губы рявкнули:
- Уберите этого клоуна.
Ближайшая стражница схватила певца за шею и швырнула прочь с такой легкостью, словно он был маленькой тряпицей, и с бесстрастным снова заняла свое положение.
Я улыбнулся.
Мое новое положение начало мне нравиться.
- Стой, - прервал я Уурвада, и он немедленно замолчал.
Я обернулся к музыкантам, постукивавшим, порыкивавшим и позвякивавшим у дальней стены:
- Эй вы, тоже... можете быть свободны.
Музыканты недоуменно уставились на Уурвада.
- Это свободные люди, господин, - вежливо уточнил он. - Это не рабы.
Я кивнул:
- Хорошо. Валите отсюда!
Слегка вжав головы в плечи и изобразив оскалы испуга, музыканты исчезли.
Уурвад изобразил некоторое замешательство. Придворные переглядывались.
Я с облегчением откинулся на спинку трона, и даже то, что я при этом немного ударился об нее затылком, не омрачило моего настроения.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кинхаунт"
Книги похожие на "Кинхаунт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Василий Ансимов - Кинхаунт"
Отзывы читателей о книге "Кинхаунт", комментарии и мнения людей о произведении.