» » » » Элизабет Эссекс - Страсть и скандал


Авторские права

Элизабет Эссекс - Страсть и скандал

Здесь можно купить и скачать "Элизабет Эссекс - Страсть и скандал" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Харвест, год 2014. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Эссекс - Страсть и скандал
Рейтинг:
Название:
Страсть и скандал
Издательство:
неизвестно
Год:
2014
ISBN:
978-5-17-081267-7
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Страсть и скандал"

Описание и краткое содержание "Страсть и скандал" читать бесплатно онлайн.



Томаса Джеллико, тайного агента секретных служб, судьба надолго забросила в Индию. Но даже шпионы должны когда-то возвращаться на родину…

Однако дома Томас неожиданно узнает в скромной, благопристойной гувернантке своих племянников прекрасную, немного загадочную Катриону Роуэн, которую он некогда безумно любил, а потом роковая случайность разлучила влюбленных.

Кто же эта красавица? И почему она ничем не выдает свое знакомство с Томасом, будто никогда не бывала в Индии — и никогда не давала отчаянному агенту обещания вечной любви?..






Томас молчал, просто позволяя Саммерсу любоваться. Танвир Сингх давно научился не отягощать свои ловушки излишней наживкой.

— М-м-м, красавица, — восхищенно пробормотал лорд Саммерс себе под нос, когда саис заставил лошадь бегать на длинной корде. — Ее уже объездили?

— Тренирована под седло, превосходный аллюр для верховой езды. Она очень, очень хороша. И, боюсь, слишком хороша для использования в полку. У меня есть один уважаемый покупатель в Гвалиоре, который сочтет, что эта лошадь — отличный подарок для его любимой жены.

Не отвечая, резидент долго смотрел, как конюх медленно проводит лошадь, демонстрируя аллюр, прежде чем заметить:

— Я понял, что вы имеете в виду, расхваливая лошадь. Она безупречна. Я подумываю, чтобы купить ее для молодой леди, племянницы леди Саммерс.

Томас почувствовал и радость, и странное разочарование — очень уж легко заставил он могущественного англичанина поступить так, как было нужно ему, Томасу. И этому человеку, которым так легко управлять, он должен доверить важные сведения, из которых выходило — в Пенджабе грядет война? Очень грустно.

— Для вашей племянницы? — Из-за плеча нового резидента компании хмурился лейтенант Беркстед, из чего Томас заключил: лейтенант подумал — что-то он пропустил. Вот и шанс воспользоваться этим.

— О, разве вы не знали? — весело откликнулся резидент. — У нас, Беркстед, пополнение в семье. Дочь покойной сестры леди Саммерс. Наполовину шотландка, наполовину ирландка, знаете ли, но удивительно хорошенькая и очень, очень услужливая. Она у нас несколько недель — что-то вроде этого. Сам Бог ее послал — девушка отлично ладит с детьми. Признаюсь, я и сам ее полюбил. Со всем она превосходно справляется, избавляя от забот свою бедную тетю. Вы же знаете: леди Саммерс едва выносит здешний климат.

Чуткое ухо Томаса пыталось взвесить степень любви, которую резидент питал к своей новоявленной племяннице, а глаз тем временем инстинктивно уловил гадкую усмешку на лице лейтенанта. Только он мог ее видеть, поскольку лейтенант стоял у резидента за спиной. Что-то бесцеремонное и жестокое было в его усмешке, и это следовало хорошенько обдумать.

Томас не был представлен леди Саммерс, но видел эту даму и составил о ней свое представление. Много разного говорили о ней на базаре, и всегда очень нелестно. Говорили, что леди Саммерс типичная представительница породы женщин-ангрези, постоянно больная вследствие невыносимых условий климата или по крайней мере находящая в них предлог для безделья. Говорили в открытую — и в гарнизоне, и на базаре, — что сия дама и фартинга не давала на воспитание своих детей и устроила так, чтобы жить, практически с ними не встречаясь. А еще говорили, что оставшиеся силы она бережет на то, чтобы вести светскую жизнь, в обществе супруга или без него. Болтали также, что лейтенант сахиб принимал в этой светской жизни самое активное участие.

Похоже, лорд Саммерс не обращал внимания на слухи. Вероятно, его больше увлекала возможность «полюбить» племянницу жены, нежную и очаровательную.

Откуда-то из груди Томаса поднялась волна красного, жаркого тумана, заполняя без отказа его тело незнакомой злостью, отчаянным гневом при мысли, что прекрасная бледнокожая девушка, богиня с огненными волосами, окажется во власти этого недостойного человека, тупого служаки, который годится ей в отцы. Ему и следовало быть ей отцом, а не вести себя подобно грязному, сластолюбивому старику.

Все, что смог сделать сейчас Томас, так это заставить ум и тело послушно повиноваться, чтобы выполнить поставленную задачу.

— Молодая английская леди? Разве твое превосходительство не видит, что эта кобыла слишком резва и норовиста для молодой особы?

— Могу вас заверить, что она превосходная наездница. Умеет обращаться с лошадьми — у нее настоящий талант. Вам не стоит волноваться. Думаю, она отлично поладит с этой кобылкой. — Лорд Саммерс обернулся, чтобы переговорить с Беркстедом, особо не заботясь, чтобы понизить голос. — Вы должны назвать мне справедливую цену подобной сделки, так чтобы этот горный дьявол не воспользовался моей неопытностью. Хорошо, лейтенант?

— Мой дорогой сэр, — начал лейтенант, — разумеется, я позабочусь о том, чтобы он остался внакладе. Но, по правде говоря, я не вижу, зачем вообще мы торгуемся из-за этих туземных пони. — Последнее слово он произнес чуть ли не по слогам, будто чистота крови лошадей Танвира Сингха вызывала сомнения у всех и каждого вокруг. — С тем же успехом мы могли бы послать за лошадью гораздо лучших кровей, из конюшен компании в Гаджипуре.

Вот глупцы, они оба. Разве лейтенант не знает, что именно Танвир Сингх привел в конюшни компании свой племенной табун? Подобно своим бесчисленным, небогатым умом соотечественникам лейтенант говорил так, будто его, Танвира Сингха, вовсе здесь не было. А он был, всего в трех футах от него, сидел, развалясь на подушках, предлагая им свое гостеприимство. Как будто он глух, или туп как пробка, или неспособен понять их язык, на котором только что говорил! Подобное намеренное пренебрежение очень скоро приведет и лейтенанта Беркстеда, и их возлюбленную Ост-Индскую компанию к весьма печальному концу. И поделом.

Он уже начинал испытывать к ним сострадание. Ну почти.

— За справедливую цену, — Томас прибег к тому же тихому, доверительному тону, — я мог бы предложить еще двадцать три хорошо обученные лошади. Они сильны и смелы сердцем. Все до единой хороши для военных операций в горах. Лошади, выращенные на равнине, не годятся для гор. Их легким не хватает воздуха.

— Только двадцать три? В полку много сипаев. — Лорд Саммерс бросил взгляд на лейтенанта Беркстеда, словно ожидая подтверждения. Как будто сам не знал, сколько живой силы у него в непосредственном подчинении и в каком состоянии их вооружение. Глупец тот, кто не знает подобных вещей. И не менее глуп тот, кто доверяет подобные вещи лейтенанту.

И Томас докажет ему, почему это так.

— Увы, я не смог привести в Сахаранпур табун побольше. Как оказалось, почти все мои боевые кони нужны в Лахоре. — Он сделал паузу, выделяя таким образом название места. Хватит ли у нового резидента ума, чтобы догадаться о значении его слов, или потребуются объяснения? — Сначала нужно заполнить конюшни его высочества магараджи Ранджита Сингха. И, поскольку у магараджи возникла такая нужда в сильных, выращенных в горах лошадях, он, вероятно, не станет столь осмотрителен насчет звонкой монеты, как принято у лордов сахибов в английском гарнизоне.

Покрасневшее лицо лорда Саммерса начало собираться недовольными складками.

— Вот как, в самом деле?

— Все они одинаковы, милорд, — предупредительно вмешался Беркстед. — Всегда думают, что смогут выжать из компании чуть побольше.

Томасу было бы очень приятно показать лейтенанту, кто на самом деле скрывается под загоревшей дочерна на здешним солнце кожей: общественное положение всегда имело огромную власть над людьми, подобными Беркстеду, — но и без того Томас знал свое дело.

— Лорд сахиб Саммерс должен знать, что на моих превосходных лошадок найдутся и другие покупатели. Зачем мне ехать в такую даль, если как раз сейчас в королевстве Пенджаб полно желающих их купить? На улицах и в конюшнях Лахора бродят слухи, будто его величество магараджа Ранджит Сингх собирает армии против восставших врагов на востоке и на севере. Ему и его генералам понадобится много, очень много выращенных в горах боевых лошадей.

— Вот как? — Лорд Саммерс сверкнул на Томаса глазами, которые сделались вдруг очень внимательными. Наконец-то. — Вы начинаете меня интриговать, Танвир Сингх. Что еще вы слышали в конюшнях магараджи?

— Поскольку, твое превосходительство, ты начинаешь меня понимать, может быть, лейтенанту сахибу стоит взглянуть на лошадку поближе, дабы убедиться, что она не пони? — Последнее слово Томас выделил веселым, на иностранный лад, ударением. — Не пони, но до последнего дюйма хороша. А мы с твоим превосходительством тем временем обсудим и боевых коней, и прочие сведения.

В следующие четверть часа он наслаждался спокойствием и блюдом спелых фруктов из Доаба, сообщая резиденту подробные сведения — кто из генералов магараджи поведет какие войска, о численности которых говорил размер полученной Танвиром Сингхом прибыли. В отсутствие лейтенанта с его презрительной усмешкой Томас обнаружил и сильные стороны натуры резидента — острый ум и способность делать выводы самостоятельно, без его объяснений. Тем не менее счел благоразумным не сообщать лорду Саммерсу правду о Танвире Сингхе. Не сейчас.

Под влиянием гордыни, предположил он. Гордыни и ощущения некоторой ненадежности, что подсказывало — дальнейшие справки об огненноволосой племяннице резидента лучше наводить под безопасным прикрытием личины туземного торговца.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Страсть и скандал"

Книги похожие на "Страсть и скандал" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Эссекс

Элизабет Эссекс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Эссекс - Страсть и скандал"

Отзывы читателей о книге "Страсть и скандал", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.