» » » » Анна Бартон - Во власти обольстителя


Авторские права

Анна Бартон - Во власти обольстителя

Здесь можно купить и скачать "Анна Бартон - Во власти обольстителя" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Харвест, год 2014. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анна Бартон - Во власти обольстителя
Рейтинг:
Название:
Во власти обольстителя
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2014
ISBN:
978-5-17-081389-6
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Во власти обольстителя"

Описание и краткое содержание "Во власти обольстителя" читать бесплатно онлайн.



Кто бы мог подумать, что таинственный шантажист, который держит в страхе высший свет Лондона, — это молоденькая модистка Аннабелл Ханикоут, которой просто нужны деньги на лечение больной матери.

Однако «преступное» занятие Аннабелл становится опасным, когда девушка, сама того не желая, страстно влюбляется в одну из своих «жертв» — графа Хантфорда и, потеряв голову, безраздельно отдается во власть этого опытного обольстителя. Но счастье ее длится недолго — после скандала Аннабелл понимает: ради спасения любимого придется открыть ему всю правду.






А вот в Аннабелл присутствовала загадка, и в этом заключался ее шарм. Если он узнает о ней больше, тогда наверняка ее очарование исчезнет.

Даже ему самому эта теория показалась шаткой. Хантфорд покрутил напиток в стакане, изучая волны, которые вызвал. Аннабелл пыталась выманить из него деньги. Можно было бы поверить ее истории про стесненные семейные обстоятельства. А какие доказательства тому у него есть? Может, она элементарно солгала о состоянии своей матери, чтобы добиться его сочувствия. Небольшое расследование не повредит.

— Ты когда-нибудь слышал про доктора Конвела? — спросил он Эверила.

На лице друга появилась озабоченность.

— Твои сестры хорошо себя чувствуют? Надеюсь, они здоровы?

— С Оливией все в порядке, и с Роуз… тоже. Я спросил, потому что мать одной из служанок больна. Ее лечит доктор Конвел, поэтому мне любопытно. Э… Хочется узнать, насколько серьезно ее состояние.

Эверил подозрительно разглядывал его. И черт с ним!

— Служанка слишком часто отпрашивается, манкирует обязанностями и прочее в том же роде?

— Ничего подобного. Мне просто интересно, настолько ли сильно женщина больна, как это утверждает мисс Ханикоут?

— Мисс Ханикоут, случайно, не только молоденькая, но и хорошенькая?

Врать Эверилу не имело смысла.

— Да. Но к тому же упряма и вероломна.

Друг глубокомысленно покивал головой и соединил пальцы домиком.

— Ты собираешься завести любовницу или семью?

— Бог с тобой! Она портниха. Одевается как старая дева, которая пролежала в пыли на полке лет двадцать. Из таких не получаются герцогини.

— Значит, любовницу.

— Нет! — вскипел Оуэн. С каким наслаждением он врезал бы сейчас Эверилу, чтобы сбить с его лица самодовольное выражение. Но вместо этого встал и сказал: — Все, инквизиторский допрос закончен. Хочу съездить к моему доктору и разузнать про Конвела. Почему бы тебе не составить мне компанию? Потом побоксировали бы несколько раундов.

Эверил тоже поднялся, размял руки и посмотрел на Оуэна как на сумасшедшего.

— Ты уверен?

Оуэн кивнул на дверь.

— Так ты идешь или нет?

Аннабелл почти закончила бальное платье Оливии. Оно было из белой тафты, лиф и рукава — из бледно-голубого атласа, который подчеркивал цвет светло-зеленых глаз девушки. На рукавах спереди имелись разрезы, которые скреплялись золотыми застежками и по стилю подходили к греческой кайме. Аннабелл потом обошьет кайму золотой нитью, но сначала Оливия должна примерить платье еще раз.

Старшей из сестер как раз не было дома. Она ушла по магазинам и вернется не раньше, чем через полчаса, поэтому Аннабелл решила сходить вниз и узнать у мистера Деннисона, пришла ли почта. Два дня от Дафны не было никаких известий. Раньше Аннабелл не расставалась с родными так надолго и теперь скучала по ним. У нее вошло в привычку, приходя домой после работы, садиться возле матери и рассказывать им с Дафной о причудах клиентов магазина. Одна графиня, например, потребовала нацепить пять страусовых перьев на шляпу, или как какой-то дебютантке захотелось, чтобы к ее корсету на уровне груди изнутри пришили накладку.

Так как Аннабелл прожила в доме герцога уже пять дней, она много чего увидела и много чего узнала. Мамочке будет интересно услышать про хрустальные канделябры в холле, а Дафне — про поцелуй в герцогском кабинете. Описать канделябры, конечно, можно, но такой поцелуй… Вряд ли.

Из-за отсутствия писем Аннабелл воображала все трагедии, которые могли случиться дома. Дафна свалилась больной, или мамочке стало еще хуже, или они истратили до конца деньги, которые отправил им герцог, и теперь умрут с голоду, но не будут тревожить Аннабелл. Она отчаянно надеялась получить хоть строчку от них.

Дворецкий находился на своем обычном месте в буфетной. При виде Аннабелл седые брови поднялись, лоб собрался в гармошку.

— Мисс Ханикоут, — вежливо поприветствовал он ее. — Могу ли я вам чем-нибудь помочь?

— Добрый день, мистер Деннисон. Не могли бы вы сказать, почта уже пришла?

— Пришла. — Поднявшись со стула, он кивком головы поманил ее за собой в холл, порылся в пачке корреспонденции, сложенной на столике, и протянул ей конверт. — Мы получили это несколько минут назад.

Она посмотрела на конверт и испытала облегчение, увидев адрес, написанный почерком сестры.

— Благодарю вас. — Зажав письмо в руке, Аннабелл заторопилась к себе, чтобы наедине прочитать письмо. В спальне она скинула домашние туфли, забралась на кровать и, поджав под себя ноги, вскрыла конверт.


Моя любимая Белл,

Извини, что не писала тебе эти дни. Понимаю, как ты тревожишься о здоровье мамочки. Очень хотелось бы обрадовать тебя и сказать, что она поправляется, но, к сожалению, это не так. Ей даже стало хуже. Постоянный кашель, ест она совсем мало. И это не из-за нехватки еды. Благодаря огромной сумме, что ты передала нам, я пирую, как королева, но мамочку не удается соблазнить даже малюсеньким кусочком мяса.

Она очень слаба и все время хочет спать. Я не мешаю ей, потому что вид у нее изможденный. По крайней мере частая дремота избавляет ее от кашля. Вчера приходил доктор Конвел и прописал еще лекарств. Пообещал, что навестит мамочку в начале следующей недели.

Между тем я стараюсь делать все, чтобы она чувствовала себя комфортно. Миссис Боумен вчера присмотрела за ней, пока я выходила в город. Я зашла в библиотеку и взяла несколько книг. Дома начала читать мамочке один из романов миссис Радклиф. По-моему, ей понравилось, потом она заснула. Вот так мы и проводим время.

Как мне хочется порадовать тебя хоть чем-нибудь! Знаю, что ты трудишься не покладая рук, чтобы обеспечить нас, и я признательна тебе за эту жертвенность. Тем не менее мне очень хочется, чтобы ты была с нами. Уверена, что ты лучше знаешь, как поступить, чтобы помочь мамочке.

Я обязательно дам тебе знать, если в ее состоянии произойдут какие-либо изменения. Пожалуйста, береги себя и не переживай по поводу этих новостей.

Любящая тебя

Даф.


Аннабелл прижала письмо к груди. К горлу подступили рыдания. Мамочке стало еще хуже, и это безумно напугало Аннабелл. Если даже такая оптимистка, как Дафна, встревожилась, значит, ситуация складывается угрожающая.

Аннабелл соскочила на пол и зашагала по комнате из угла в угол. Ей нужно увидеться с мамочкой! Однако герцог ясно дал понять, что на время исполнения их договора посещения родственников будут запрещены. При всей своей учтивости он был решительно настроен сделать свою детскую тюрьмой для Аннабелл. Его светлость трудно было осудить за то, что он не доверяет ей. Вероятно, ему казалось, что она сбежит из Лондона, не дошив бальные наряды его сестер. У нее не было намерений изменять данному слову, но не видеться со своей семьей Аннабелл тоже не могла.

Она сумеет ускользнуть из особняка глубокой ночью. Сегодня же!


— Добрый день, Аннабелл!

При неожиданном появлении Оливии Аннабелл чуть не подпрыгнула, испуганно вскрикнув.

— О, дорогая, прости, что напугала тебя. У тебя все в порядке?

Аннабелл улыбнулась, но руки у нее все еще тряслись.

— Все прекрасно. — Сложив письмо, она сунула его в карман передника. — Как хорошо, что вы пришли! У вас есть время для еще одной примерки?

— Я как раз надеялась, что ты заговоришь об этом, — весело сказала Оливия. — Мечтаю еще раз примерить твой шедевр!

— Тогда за дело. — Аннабелл провела ее в мастерскую, помогла переодеться в новое платье, радуясь, что, наконец, можно не думать о письме Дафны. Несмотря на то, что в данный момент она ничего не в силах была сделать, ее начала греть мысль о предстоящей встрече с матерью и сестрой этой ночью. Весь фокус состоял в том, как выйти из особняка, а потом незаметно вернуться назад.

Пока Аннабелл зашнуровывала платье, Оливия стояла, не двигаясь, и, положив ладони на сужающийся книзу лиф, рассматривала себя в зеркале.

— Ах, как прелестна эта отделка из шелка сливового цвета, — сказала она. — Я выгляжу почти…

— …красавицей? — подсказала Аннабелл. — Конечно. Ваша карточка для танцев на балу у леди Милвертон будет заполнена целиком.

— Даже не знаю, как тебя благодарить. Роуз тоже в восторге от платья, которое ты ей сшила. Хотя мне кажется, она прежде всего в восторге от тебя.

— Не представляю почему. — Аннабелл не относилась к тем, кого обожают молодые леди. С пожилыми женщинами было по-другому. Как с миссис Боумен, например. Но та, может быть, прониклась к ней только потому, что им обеим нравился один и тот же фасон чепца.

Аннабелл все больше и больше по душе была Роуз, и нравилось, когда та приходила к ней в мастерскую. Правда, их разговоры по большей части были односторонними. И хотя Роуз в основном объяснялась жестами и иногда писала что-нибудь на бумаге, Аннабелл любила безыскусное общение с ней.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Во власти обольстителя"

Книги похожие на "Во власти обольстителя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анна Бартон

Анна Бартон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анна Бартон - Во власти обольстителя"

Отзывы читателей о книге "Во власти обольстителя", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.