» » » » Анна Бартон - Во власти обольстителя


Авторские права

Анна Бартон - Во власти обольстителя

Здесь можно купить и скачать "Анна Бартон - Во власти обольстителя" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Харвест, год 2014. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анна Бартон - Во власти обольстителя
Рейтинг:
Название:
Во власти обольстителя
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2014
ISBN:
978-5-17-081389-6
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Во власти обольстителя"

Описание и краткое содержание "Во власти обольстителя" читать бесплатно онлайн.



Кто бы мог подумать, что таинственный шантажист, который держит в страхе высший свет Лондона, — это молоденькая модистка Аннабелл Ханикоут, которой просто нужны деньги на лечение больной матери.

Однако «преступное» занятие Аннабелл становится опасным, когда девушка, сама того не желая, страстно влюбляется в одну из своих «жертв» — графа Хантфорда и, потеряв голову, безраздельно отдается во власть этого опытного обольстителя. Но счастье ее длится недолго — после скандала Аннабелл понимает: ради спасения любимого придется открыть ему всю правду.






То, как плотно она сжимала губы, навело его на мысль, что ответов на свои вопросы он дождется не скоро. Но нужно было попытаться.

— Кто ты? Как ты узнала про Оливию?

Девушка уставилась на уток, которые вперевалку направились к воде для утреннего купания, и не проронила ни слова.

— Я очень переживаю за своих сестер.

Она глянула на него и кивнула головой. В этом ему почудилось что-то похожее на одобрение.

— Естественно, — продолжил он, — я хочу получить гарантию, что сплетни, которыми ты угрожаешь, не пойдут дальше тебя. Поэтому важно, чтобы сейчас ты была полностью откровенной.

Тень набежала на ее лицо, она нахмурилась. Оуэн был готов дать голову на отсечение, что она пытается придумать какое-то приемлемое объяснение.

Наконец девушка заговорила:

— Если скажу, кто я и откуда узнала новости про вашу сестру, вы позволите мне вернуться к моей семье?

— У тебя есть муж? Дети? — Такое не пришло ему в голову.

Она приподняла бровь.

— Так договорились?

— Нет. — Оуэн запустил руку в волосы. — Это будет безответственно — позволить тебе уйти.

— Я полагаю, вы никогда не поступали безответственно, — угрюмо сказала девушка.

Если бы она знала…

— Не в последнее время.

— Знаете, — задумчиво произнесла девушка, — иногда возникают уважительные причины, чтобы нарушить правила.

Ее речь была не похожа на речь служанки. И настроение у нее было чересчур философичным для такого раннего часа.

— Чушь! Люди так лгут себе, чтобы облегчить чувство вины. Полагаю, сейчас я услышу об уважительной причине, которая толкнула тебя на то, чтобы обобрать меня.

— Моя мать тяжело больна.

Он выпрямился. Причина оказалась веской. Правда, у него не было возможности убедиться, что это правда.

— Очень жаль.

— Сорок фунтов пошли бы на оплату доктора, лекарств и нашего жилья. В течение нескольких месяцев, самое малое.

Узелок с монетами приятным грузом лежал у герцога в кармане. Для него сорок фунтов означали лишь новый сюртук и пару сапог в придачу. Но дело было в принципе — она угрожала его сестре!

— Почему именно тебе пришлось добывать деньги? У тебя нет отца, братьев с сестрами?

— Отец умер. — Голос ее вдруг сел. — О матери мы заботимся вместе с сестрой.

— Наверняка у тебя имелась другая возможность заработать. Помимо шантажа.

Девушка фыркнула:

— Задрав юбки, прогуливаться по Ковент-Гарден?

— Я имею в виду, что ты могла бы найти хорошо оплачиваемую работу.

— У меня есть приличная работа. По крайней мере была до сегодняшнего дня. Но зарплата не покрывает траты по уходу за мамочкой.

Оуэн не мог понять, почему он поверил этой девушке, имевшей все причины, чтобы солгать. У него вдруг стало тяжело на душе. Он был в замешательстве.

— Мне кажется, ты умеешь еще что-нибудь делать, кроме как писать подметные письма.

— Умею, — согласилась она.

— Но если я отпущу тебя… — Она подняла на него серые глаза, полные надежды. — Ты ведь по-прежнему будешь нуждаться в деньгах? И рано или поздно опять займешься вымогательством!

— Я буду делать все, что посчитаю нужным, чтобы позаботиться о моей семье. — Ее слова звучали непреклонно.

И опять этот знакомый высокомерный взгляд. Луч солнца, ясный, как и само утро, вдруг пробился через листву деревьев и упал на лицо девушки. В этот момент Оуэн понял, что знает ее. При той встрече он поразился такому горделивому движению подбородка, что совершенно не вязалось с невзрачной одеждой и нелепыми очками. Представившись, портниха назвала свое имя[1], которое сначала показалось насмешкой. Но приглядевшись, он, несмотря на кошмарный чепец у нее на голове, заметил пряди золотистых, настоящего медового цвета волос. Тогда он подумал, что имя ей подходит как нельзя лучше.

— О, вот еще что. — Оуэн достал из кармана очки и протянул ей.

Одна линза серьезно пострадала, проволочная оправа сильно погнулась. Она попыталась придать ей прежнюю форму, правда безуспешно, прежде чем водрузить очки на нос.

Эти слишком большие по размеру очки в сочетании с нелепым чепчиком подтвердили его догадку.

— Мне нравится ваша преданность семье, мисс Ханикоут.

Девушка тихо охнула.

Оуэн наклонился, чуть ли не вплотную приблизив к ней лицо.

— Кажется, у меня к вам есть одно предложение.


От таинственной улыбки герцога у Аннабелл по спине побежали мурашки.

Несмотря на разбитую левую линзу, Аннабелл отлично видела его сквозь правую. По его воспаленным глазам можно было предположить, что он спал еще меньше, чем она, а сюртук бордового цвета выглядел, словно… Ну, словно он провел ночь, свернувшись в калачик под мостом. Но даже таким герцог был дьявольски хорош.

Ей еще не доводилось беседовать с мужчинами вот так, накоротке. Господи, а ведь она упомянула про Ковент-Гарден! Ситуация сложилась для нее одновременно устрашающая, но и дающая ощущение полной свободы. Ей абсолютно нечего было терять.

— Что именно вы предлагаете? — Аннабелл произнесла это холодно и по-деловому, как будто не зависела целиком от его милости.

— Вы говорили, что нуждаетесь в деньгах, чтобы обеспечивать семью.

— Разумеется. — Разве может она лгать о таких вещах!

— И вы работаете в магазине одежды миссис Смолвуд.

Аннабелл подумала о заказах, которые ждут ее в мастерской позади салона.

— Да, миссис Смолвуд всегда ждет меня к открытию магазина. Она забеспокоится, если я вовремя не приду на работу.

Он задумчиво потер подбородок.

— Сейчас вы занимаетесь платьями для моих сестер.

— Верно. — У нее теперь работы по горло. Куда он клонит?

— В тот день, когда я пришел в ваш магазин, у меня были сомнения на ваш счет. Я поделился ими с мисс Старлинг, и знаете, что она мне сказала?

— Уверена, что не знаю. — Но она не сомневалась, что герцог прислушался к каждому слову дебютантки.

— Мисс Старлинг заявила, что ваше мастерство — главный секрет успеха предприятия миссис Смолвуд, что в Лондоне в этой сфере нет другого человека с талантом даже вполовину меньше вашего. Еще она сказала, что большинство понимающих в этом толк светских красавиц настаивают, чтобы именно вы работали над их туалетами.

Аннабелл пожала плечами. Ее не удивило, что мисс Старлинг посчитала себя и понимающей, и красавицей.

— Полагаю, именно в магазине вы и услышали разговор про мою сестру.

Ей вдруг стало жарко. Она кивнула головой.

— Поклянетесь, что вымогали деньги в первый раз?

— Я уже сказала вам…

— Клянетесь, мисс Ханикоут? Мне очень важно знать все. Важно знать правду. — Зеленые глаза смотрели на нее со скепсисом. И с надеждой.

Аннабелл ненавидела лгать. От этого она страдала физически. Но если рассказать герцогу о прежних ее жертвах, ему захочется узнать, кем они были. А ей ни в коем случае нельзя выдавать такую информацию. Недаром она составила список того, чего никогда не позволит себе сделать. Все это ради клиентов, но прежде всего ради безопасности ее собственной семьи.

— Клянусь!

— Тогда вот мое предложение. Если не хотите предстать перед судьей… поработайте на меня.

Она прищурилась.

— В качестве кого?

— Портнихи, конечно.

Ну конечно!

— Вы хотите, чтобы я работала у вас на дому, ваша светлость?

— Да. У меня дом на Сент-Джеймс-сквер, о чем вам прекрасно известно. Полагаю, вы знакомы и с моим дворецким.

Аннабелл стало еще жарче. Но герцог предложил ей альтернативу тюрьме, высылке, а может, чему-нибудь и похуже. Она не потеряет мамочку и Дафну. Вдруг получится сохранить работу в магазине?

В душе забрезжил огонек надежды.

— Мне потребуется не так много времени, чтобы закончить бальные платья ваших сестер. Я с радостью поработаю над ними в обмен на мою свободу.

Он расхохотался, резко и гулко.

— Бальные платья — это только начало. Я хочу, чтобы вы создали полный гардероб для каждой из них. У нас только недавно закончился траур по отцу, и Оливия заявила, что все ее туалеты вышли из моды. Роуз как раз исполнилось пятнадцать, когда он… скончался. У нее мало платьев, которые могут подойти молодой девушке.

— Но на два полных гардероба мне потребуется несколько месяцев работы.

— Вы предпочтете провести эти месяцы в Ньюгейтской тюрьме?

— Нет, конечно. — Аннабелл расправила плечи. — Я привыкла к тяжелой работе. Буду приходить к вам с рассветом и работать до ночи.

— Нет.

Нет?

— Не поняла.

— Я не могу отпустить на волю шантажистку безвинных лондонцев. Вы будете жить под моей крышей. А я не спущу с вас глаз.

Только не это!

— Ваша светлость, — умоляюще воскликнула она. — Мать и сестра нуждаются во мне. Я не могу оставить их на длительный срок.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Во власти обольстителя"

Книги похожие на "Во власти обольстителя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анна Бартон

Анна Бартон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анна Бартон - Во власти обольстителя"

Отзывы читателей о книге "Во власти обольстителя", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.