» » » » Роберт Шекли - Жар чужих звезд


Авторские права

Роберт Шекли - Жар чужих звезд

Здесь можно купить и скачать "Роберт Шекли - Жар чужих звезд" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Жар чужих звезд
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Жар чужих звезд"

Описание и краткое содержание "Жар чужих звезд" читать бесплатно онлайн.








Глава 3

Сальваторе схватил радиопередатчик. - Ал! Это вправду ты? - Можешь не сомневаться! - прозвучал в ответ знакомый голос Альфонсо. - Но что ты здесь делаешь? - Возвращаюсь с геологоразведки. Я, когда просматривал последнюю почту, обнаружил, что ты сейчас работаешь в здешних местах. Я сейчас всего в паре тысяч миль от тебя. Думаю, нам стоит встретиться. - А то! - радостно заорал Сальваторе. - Как договоримся: я махну к тебе или ты доберешься ко мне? - Смотри сам, как будет лучше. Сальваторе прикинул, что Альфонсо наверняка сейчас ведет какой-нибудь паршивенький одноместный кораблик класса "Б" из тех кораблей-зондов, которые используют геологи. И удобств на такой лошадке по самому минимуму. А сам Сальваторе командует линкором звездного класса, и уж его-то корабль располагал всеми удобствами и достоинствами, которые только могут прийти на ум человеку, увидевшему боевой стяг семейства Сфорца. Это наверняка произведет на Альфонсо немалое впечатление. Можно будет немного перед ним покрасоваться. Сальваторе напомнил было себе, что это нехорошо, но потом решил сделать себе маленькую поблажку. Заняться самодисциплиной можно будет и после ухода Альфонсо. Небольшой толстенький кораблик Альфонсо без труда вписался в один из швартовочных шлюзов "Эндимиона". Вскоре появился и сам хозяин кораблика. Это был симпатичный парень, ровесник Сальваторе, одетый в черную куртку геолога-разведчика и брюки для верховой езды, явно не фабричные, а шитые на заказ. На груди у Альфонсо небрежно болтались на цепочке защитные очки - отличительный признак работника глубокого космоса. Но Сальваторе не мог оторвать взгляда от куртки Альфонсо. Она была вся усеяна "молниями", словно куртки военных летчиков из древних земных войн. Командор ощутил укол зависти и решил, что непременно заведет себе такую же куртку, только "молний" там будет еще больше. Альфонсо был почти на полголовы выше Сальваторе, хотя, когда им обоим было по пять лет, рост у них был одинаковый. Это было почти одиннадцать лет назад на игровой площадке, примыкавшей к хромосомной фабрике. Первым местом, которое помнил Сальваторе, была хромосомная фабрика 122а. Ему до сих пор помнились ее слегка затхлые запахи, рассеянный свет флюоресцентных ламп и тихое жужжание различных машин, отвечающих за поддержание жизнедеятельности развивающихся зародышей. Колба Сальваторе была последней в их ряду, а колба Альфонсо располагалась слева от него. Такое стечение обстоятельств обусловило особую привязанность Сальваторе к Альфонсо - ведь брата справа от него не было. Возможно, именно этот недосмотр планового отдела и был повинен в свойственных Сальваторе перепадах настроения. Конечно, строго говоря, все выпускники фабрики 122а были братьями Сальваторе. Но Альфонсо - это особый случай. Сальваторе был привязан к Альфонсо и хотел, чтобы и Альфонсо был привязан к нему. А иногда Сальваторе его ненавидел и страстно желал его превзойти. От этого их взаимоотношения становились только интереснее. Едва выйдя из младенческого возраста, Альфонсо и Сальваторе стали держаться вместе. Сальваторе помнил огромную площадку для игр, покрытую вечзеленью, заменителем травы, сделанным из пластика с круговым циклом развития. Его не требовалось стричь, и вообще считалось, что он во всех отношениях превосходит обычную траву. Оба мальчика в те времена играли в обычные игры, изображая руководителей двух конкурирующих корпораций, занятых войной и бизнесом. Из них двоих Альфонсо всегда был физически сильнее, а Сальваторе - сообразительнее. Еще в раннем детстве их обоих отобрали для обучения в школе для одаренных учеников. Искусность Сальваторе в компьютерных играх позволила ему без проблем пройти ежегодный отборочный тур, в котором кондотьеры подыскивали юношей и девушек с высоким уровнем интеллекта и отличной координацией. Там они учились руководить войсками двадцати-тридцатилетними людьми, которые уже миновали свой период расцвета, но все еще годились для управления одноместными боевыми катерами и для службы в частях, известных под названием "Звездный рой". Некоторое достаточно недолгое - время Сальваторе поработал свободным агентом, после чего заключил контракт с семейством Сфорца - одним из крупнейших семейств военачальников, контролировавшим полдесятка воинских отрядов, действующих в окрестностях центра Галактики. Альфонсо избрал в жизни другую дорогу. Его не интересовала война. Он подписал контракт с "Веществами, ЛТД", огромной корпорацией, имеющей филиалы на множестве планет. Альфонсо решил специализироваться по отделу редких ископаемых, где его самоуверенность и отсутствие рефлексии могли оказаться весьма полезными. С момента выпуска со старой доброй 122а Сальваторе и Альфонсо не встречались. - Ну, Сальваторе, похоже, ты неплохо устроился, - заметил Альфонсо. - Не жалуюсь, - подтвердил Сальваторе. А у тебя как дела? Альфонсо пожал плечами, потом встал с кресла, подошел к буфету и налил себе бокал сока. Он уже приобрел тот серьезный вид, который отличает большинство деловых людей. Альфонсо был красивым юношей с приятными, правильными чертами лица. Несмотря на юный возраст, губы у него были тонкими и плотно сжатыми. Он казался сдержанным, невозмутимым и слегка печальным. Сальваторе был более непосредственным, чем его брат. Рыжий, веснушчатый, легко краснеющий, он принимал все очень близко к сердцу и действовал, полагаясь на интуицию. - Так чем ты тут занимаешься, в кондотьерах? - Обычная военная фигня, - отмахнулся Сальваторе. - Подавляю мятежи. Поддерживаю какую-нибудь из воюющих сторон. Иногда, правда, бывает что-нибудь интересное. Он налил Альфонсо еще сока и с преувеличенной беспечностью бросил: - Вот сейчас, например, я должен вернуть одной принцессе ее трон. - Шутишь? - поинтересовался Альфонсо. - Я и не знал, что еще остались принцессы, которые правят планетами. - Можешь не сомневаться, эта принцесса - настоящая, с Эксельсуса. Но для того чтобы вернуть ей трон, придется немного повозиться. - А это не опасно? - спросил Альфонсо. Промелькнувшая в его голосе нотка почтительного страха доставила Сальваторе немало удовольствия. - Пожалуй, небезопасно, - небрежно сообщил он. - Но у меня под командой группа очень неплохих парней. Так что мы отправимся туда вместе и наведем порядок. - Увидев, какое впечатление произвели его слова на Альфонсо, Сальваторе испытал глубокое удовлетворение. - А что за планета? - спросил Альфонсо. - Мельхиор. Небольшая зеленая планета в системе Сигне. - Я знаю это место! Я как раз направляюсь туда на разведку по заданию моей фирмы! - Значит, там и увидимся, - отозвался Сальваторе. - Слушай, так это же здорово! - воскликнул Альфонсо. - Надеюсь, если на этой планетке обнаружится что-нибудь ценное, ты поможешь мне получить концессию на выгодных условиях? Это создало бы мне хорошую репутацию в фирме. - Считай, что концессия у тебя в кармане, - великодушно сказал Сальваторе. Альфонсо никогда еще не бывал на борту боевого космического корабля, тем более такого класса, как "Эндимион". Особенно его заинтересовала рубка виртуальной реальности, где стоял главный Боевой Орган. Альфонсо смотрел на этот инструмент с благоговением и трепетом. Оператор Боевого Органа управлял инструментом, полулежа в откидном кресле. Боевой Орган опускался, полусферой окружая голову и плечи оператора. Малейшее движение рук - и оператор мог взять на себя управление любым из трех с лишним сотен инструментов. Специальные перчатки, пронизанные сверхчувствительными датчиками, позволяли руководить действиями разнообразнейших средств наступления и защиты. Альфонсо знал, что именно таким образом Сальваторе принимает участие в боевых действиях. Хороший компьютер можно было запрограммировать на управление Большим Органом. Но интуиция была чисто человеческим даром, компьютеры ею не обладали. В военной игре Сальваторе дал бы фору любому компьютеру-оператору и все равно выиграл бы. Компьютерные военные игры и настоящие сражения были не просто похожи; при современном оружии они становились практически идентичны. И то, и другое давало божественное ощущение: человек безо всяких усилий управлял сложнейшими материями. На самом же деле управление боевым тренажером было делом крайне утомительным. Долго этого не выдерживал никто. На те моменты, когда человек-оператор выматывался и невольно на некоторое время отключался, Боевой Орган подменял его управляющей программой. Оператор Боевого Органа не видел ни крови, ни изорванной в клочья плоти. Это можно было разглядеть на экране, да только кто ж станет в него смотреть? Не то чтобы Сальваторе был особо щепетилен - просто чем более обезличенной была эта игра, тем легче ему было играть.

Глава 4

Сальваторе пытался расслабиться - нелегкая задача, если учесть, что его люди все еще не вернулись, - когда к нему поступил сигнал от Тома. Робот-паук настойчиво просил командира как можно быстрее зайти к нему для важного разговора. У себя на планетах роботы-пауки жили в пещерах и плели там огромные общие сети. Починка старых сетей и создание новых было общим делом. На борту "Эндимиона" у Тома была отдельная каюта. Она была заполнена паутиной. Когда робот-паук забирался на свою паутину, он немедленно впадал в глубокий, подобный трансу сон. И разбудить робота, пока у него не сработает внутренний будильник, было практически невозможно. Первое, что заметил Сальваторе, открыв дверь, - это клубящаяся дымка. Несколько мгновений спустя его глаза приспособились к здешнему освещению, и Сальваторе понял, что это не дымка, а тончайшая паутина, искусно сплетенная в сеть и заполняющая почти всю каюту. В каюте просматривался некий намек на мебель, но и она была создана из паутины. Тома сплел для Сальваторе кресло и укрепил его, чтобы оно не рассыпалось под юношей. На стенах висели портреты родителей Тома, также сплетенные из паутины и раскрашенные в различные цвета. В комнате царил полумрак, навевающий ощущение некоего места вне времени и пространства, словно Сальваторе спал и видел сон. - Заходите и присаживайтесь, - пригласил командора Тома. - Я уже приготовил для вас ваш любимый "Овалтайн". И, возможно, вам понравится вот это. Попробуйте. Робот взял с невысокого столика (также сплетенного из паутины) тарелочку и протянул ее Сальваторе. Тарелка была накрыта паутинной салфеткой, вышитой красно-зеленым узором. - Что это? - полюбопытствовал Сальваторе. - А вы посмотрите, - отозвался робот. Сальваторе поднял салфетку. Под салфеткой обнаружился небольшой круглый предмет черного цвета. Он состоял из двух черных кругов, склеенных вместе при помощи некоего белого вещества. Сальваторе взял один кружок, понюхал, осторожно откусил и расплылся в изумленной улыбке. - "0реос"! - воскликнул он. - Настоящий "Ореос"! Тома, откуда ты узнал рецепт? Он же уже двести лет как утерян! - Я недавно получил его по СВ-сети роботов-пауков. Один из наших археологов раздобыл его во время путешествия на Землю. И как, это вкусно? - Изумительно вкусно, - с набитым ртом ответил Сальваторе. - Мне только хотелось бы, чтобы ты сам мог это попробовать. - Я бы тоже этого хотел, босс. Но вы же знаете, что мы, роботы-пауки, питаемся исключительно металлами. Я пожую немного медных леденцов, чтобы составить вам компанию. Некоторое время юноша и робот молча сидели в заполненной паутиной каюте и дружно работали челюстями. Потом Тома спросил: - Босс, вы действительно собираетесь помочь принцессе Хатари? - Собираюсь, - спокойно ответил Сальваторе. - Мне не нравится то, что я услышал о тупарях. И я имею право самостоятельно заключать контракты. - Но только в том случае, - уточнил Тома, - если не существует предыдущего контракта. - Единственный контракт, который сейчас касается этого вопроса, это контракт между принцессой Хатари и семейством Сфорца. Принцесса сама нам о нем сказала. - Боюсь, принцесса немного преувеличила, - сказал Тома. - Что ты имеешь в виду? - не понял Сальваторе. - Я воспользовался правом доступа к базе данных главнокомандующего и запросил сведения о вышеупомянутом контракте. Контракт под таким номером действительно существует, командор, но не между принцессой Хатари и семейством Сфорца. Он заключен между Сфорца и тупарями. - Тупарями?! Ты хочешь сказать, что мы в союзе с тупарями? - Да, сэр. Боюсь, именно так и обстоят дела. - Так что получается, принцесса все это выдумала? Но откуда она могла узнать номер контракта? - Она внесена в контракт, командор, но как враг. Враг ту парей, а с момента подписания контракта - и наш враг. Сальваторе принялся нервно расхаживать по каюте. Его брови сошлись к переносице. - Но я не хочу быть союзником тупарей! - Это решение графа Сфорца. - Я сам выбираю себе врагов! - Простите, сэр, но, поскольку вы находитесь на службе у семейства Сфорца, правильнее будет сказать, что врагов вам выбирает граф Сфорца. - Мне это не нравится! - пробормотал Сальваторе, плюхнувшись обратно в кресло. - А если мне что-то не нравится, то я не стану этого делать. - Если вы будете настаивать на подобном образе действий, вы восстановите против себя графа Сфорца и станете для него врагом. И ради чего, если мне будет позволено спросить? Граф всегда был очень добр к вам. - Он заключил выгодную сделку, когда нанял меня, - отрезал Сальваторе. - Я был чемпионом магического пинбола в своем выпуске и одним из лучших выпускников последнего десятилетия. Это писали в газетах. Графу повезло, что он меня заполучил. - Возможно, это действительно так. Но все же граф всегда хорошо к вам относился. Не каждый шестнадцатилетний юноша получает звание бубалдара всего лишь через год службы. - Всего-то бубалдар второго класса, низший чин, начиная с которого позволяется командование независимым отрядом! - А разве граф не назначил вас хапмейстером Альдонны, когда ваш отряд захватил клин Сачевеллер? - Ну да, он сделал меня хапмейстером, - отозвался Сальваторе. - А как насчет Джакобо Келли? Его граф сделал зумдвилером третьего класса, хотя тот вообще не участвовал ни в одной боевой операции! - Дайте графу время. Он непременно увидит ваши достоинства. Но не нужно идти против воли графа и пытаться вернуть принцессе трон Мельхиора. - Да черт подери! - не выдержал Сальваторе. - Я уже пообещал ей помощь! - Но тогда вы еще не знали, что принцесса вам солгала. - Да, это правда. Ну ладно, пожалуй, нам придется с ней поговорить. - Вы сказали "нам", командор? - Да-да, знаю, мне нужно будет поговорить с ней лично. Так тебя устроит? - Это более точная формулировка, - сказал Тома. - Но до чего же неудобно, блин... И тут снова взвыла сирена. - Ребята возвращаются! - обрадованно воскликнул Сальваторе. - Спасибо за "Ореос". Я побежал в командирскую рубку!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Жар чужих звезд"

Книги похожие на "Жар чужих звезд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Шекли

Роберт Шекли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Шекли - Жар чужих звезд"

Отзывы читателей о книге "Жар чужих звезд", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.