» » » » Абдаллах аль-Мукаффа - Калила и Димна


Авторские права

Абдаллах аль-Мукаффа - Калила и Димна

Здесь можно скачать бесплатно "Абдаллах аль-Мукаффа - Калила и Димна" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство Художественная литература, год 1986. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Абдаллах аль-Мукаффа - Калила и Димна
Рейтинг:
Название:
Калила и Димна
Издательство:
Художественная литература
Год:
1986
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Калила и Димна"

Описание и краткое содержание "Калила и Димна" читать бесплатно онлайн.



Сборник басен и притч, назидательных и поучительных рассказов под заголовком «Калила и Димна» является переложением и переработкой текстов известной индийской книги «Панчатантра», однако судьба «Калилы и Димны», творения талантливого арабского средневекового литератора и стилиста Ибн аль-Мукаффы, была поистине удивительной: книга, ставшая шедевром средневековой литературы, существовала совершенно самостоятельно, обойдя в переводах и переложениях почти все страны Европы и Азии.

Настоящий перевод этой книги, сделанный заново, публикуется впервые, как и извлечения из сочинений Ибн аль-Мукаффы «Большая книга адаба» и «Малая книга адаба», которые на русском языке еще никогда не издавались.






И крыса ответила: «Хорошо, будь моим другом и братом, я еще никому не отказывала в просьбе, а говорила с тобой так для того, чтобы испытать тебя и удостовериться в твоих намерениях. И если ты обманешь меня, не говори: «Как быстро мне удалось обмануть эту крысу!»

Потом крыса вышла из норы и остановилась у самой двери, и ворон спросил ее: «Почему ты не хочешь подойти поближе и побеседовать со мной? Неужели у тебя еще остались относительно меня какие-нибудь сомнения?» Крыса промолвила: «В этом мире дарят друг другу либо богатства душевные, либо блага осязаемые. Те, кто обмениваются сокровищами душевными, — искренние друзья, и дружба их чиста и бескорыстна. Те же, которые желают извлечь из дружбы блага осязаемые, — не друзья, а союзники, и цель общения — взаимные выгоды. Тот, кто совершает доброе дело, чтобы облагодетельствованный был ему вечно обязан, дает несравненно меньше, чем получает, он подобен птицелову, рассыпающему для птиц зерна, — ведь он делает это вовсе не для того, чтобы накормить их, а для своей пользы. Душевная дружба намного выше корыстной, и если ты хочешь быть моим истинным другом, то я, доверившись тебе, вручаю в твои руки свою жизнь и свою душу. И мне мешает подойти к тебе поближе вовсе не подозрительность и недоверие, просто я знаю, что у тебя множество друзей из твоего рода и племени, и они могут не разделять твоих добрых намерений».

И ворон сказал: «Один из признаков истинного друга — это то, что ему дорог приятель его друга и он враждует с его врагом. Каждый ворон будет относиться к тебе с должным почтением, а если найдется среди них недостойный, то я с легкостью вырву его из сердца, как вырывает посеявший благовонный рейхан[28] сорную траву с грядок».

Услышав это, крыса подошла к ворону, приветствовала его, и они стали часто встречаться и вести дружеские беседы, находя в них величайшее наслаждение. Через несколько дней ворон сказал крысе: «Ты вырыла свою нору неподалеку от дороги, по которой ходят люди, и я боюсь, что какой-нибудь мальчишка может бросить в тебя камнем. Я знаю укромное место, где живет моя подруга — черепаха. В том месте полным-полно рыбы, так что мы всегда найдем себе пропитание. Хотелось бы мне отнести тебя туда, и мы все вместе заживем в полном благоденствии и процветании». Крыса ответила ворону: «Я согласна, делай как хочешь. И когда ты принесешь меня в то укромное место, я поведаю вам множество забавных рассказов и увлекательных историй и вам станет ясно, почему я согласилась отправиться с тобою». И ворон, взяв крысу за хвост, поднялся в небо и понес ее к тому ручью, где жила его подруга — черепаха.

Когда ворон подлетел к ручью, черепаха, увидев ворона с крысой в клюве, испугалась, так как не знала, что это — ее друг, и спряталась в тине. А ворон, опустившись на землю и отпустив крысу, позвал черепаху. Она тотчас же вышла и спросила: «Откуда ты и что с тобой было?» И ворон рассказал ей всю историю с начала до конца о том, как птицелов поймал голубя Атласное горло и как крыса перегрызла тенета и освободила всю стаю. Услышав это, черепаха подивилась уму и верности крысы и сказала: «Добро пожаловать! Поведай нам, что привело тебя в наши земли». И ворон добавил: «И мы послушаем те забавные рассказы и увлекательные истории, которые ты обещала рассказать, и ими же ты ответишь на вопрос черепахи. И знай, что она такой же искренний твой друг, как и я». И крыса начала свой рассказ:

«Сначала я жила в городе Маруте[29] у одного благочестивого аскета. У него не было ни жены, ни детей, ни родственников. Каждый день ему приносили корзинку с едой, он съедал сколько хотел, а остальное подвешивал на столб в той же корзине. Я же не переставая следила за ним, и когда он выходил из дома, я высоко подпрыгивала, попадала прямо в корзинку и съедала сколько могла, а все остальное бросала другим крысам. Хозяин дома много раз пытался подвесить корзинку повыше, чтобы я до нее не достала, но ему это никак не удавалось.

Однажды ночью к аскету постучался путник, и хозяин принял его, как пристало благочестивым людям. Они поели и стали вести беседу. Аскет спросил своего гостя: «Откуда ты пришел и куда направляешься?» А тот человек побывал в разных землях и повидал множество диковинок и чудес. Он начал рассказывать о них аскету, а тот внимательно слушал, но время от времени хлопал в ладоши, чтобы спугнуть меня и не дать забраться в корзинку. Наконец гость рассердился и крикнул: «Я обращаюсь к тебе, а ты издеваешься надо мной и хлопаешь в ладоши! Зачем же тогда ты просил меня рассказывать?» Хозяин извинился перед путником и сказал ему: «Я хлопаю в ладоши только для того, чтобы спугнуть крысу, с которой не знаю что и делать! Я не могу оставить в доме ничего съестного, потому что она тут же все поедает». Гость спросил: «И все это делает одна крыса или их много?» — «Крыс много, — ответил аскет, — но меня одолела особенно одна из них, против которой я не могу найти никакого средства». Гость заметил: «Что-то тут не так, твои слова напоминают мне притчу, в которой говорится: «Не зря эта женщина обменяла кунжут очищенный на неочищенный!» — «А как это было и что это за притча?» — спросил аскет, и путник начал:

«Как-то остановился я во время своих странствий на ночлег у одного человека. Мы поужинали, он велел постелить мне, и я улегся. Тот человек все ворочался на своей постели, не давая мне спать, и я услышал в конце ночи, как он сказал своей жене: «Я хочу завтра созвать на обед своих родичей, приготовь нам чего-нибудь повкуснее». Жена ответила ему: «Как ты можешь звать гостей, если в доме едва хватает еды твоим детям? Ты ведь человек легкомысленный и не умеешь ни сберечь, ни запасти впрок!» Но муж возразил: «Будем угощать и тратить не жалея, ведь нередко скупость губит людей, как погубила жадного волка». — «А что случилось с волком и какая это притча?» — спросила женщина, и муж ее рассказал вот что:

«Рассказывают, что некий человек отправился на охоту, взяв с собой лук и стрелы. Неподалеку от селения встретилась ему газель. Он выстрелил в нее, убил и, взвалив на плечи, отправился домой. Вдруг он увидел огромного вепря и, натянув лук, пустил в него стрелу, которая пронзила его сердце. Но вепрь успел добежать до охотника и так ударил его клыками, что выбил лук у него из рук и распорол живот, так что и вепрь, и охотник повалились рядом бездыханные. В это время мимо проходил волк. Увидев такую богатую добычу, которая досталась ему без труда, он сказал себе: «Этого человека, газели и вепря мне хватит надолго. Но не надо быть расточительным — начну-ка я с этой жилы и я буду сыт сегодня!» Ухватив зубами тетиву, волк принялся грызть ее, и когда порвалась тетива, лук распрямился и один его конец пропорол волку горло, так что он испустил дух в то же мгновение.

Я привел тебе эту притчу для того, чтобы показать, как вредоносна бывает скупость».

Жена ответила: «Ты хорошо сказал! У нас хватит риса и кунжута на шесть или семь человек. Завтра рано утром я приготовлю угощение, а ты зови кого хочешь». Как только рассвело, женщина взяла кунжут, очистила его и положила на солнце, чтобы высушить, сказав мальчику-слуге: «Отгоняй от зерна птиц и собак». Потом женщина занялась своими делами, а слуга отправился играть с мальчишками. В это время пришла собака, разрыла кунжут и нагадила на него. Когда хозяйка пришла и увидела, что зерно испорчено, ей стало противно и она не захотела готовить из этого кунжута. Она отправилась на рынок и обменяла свой очищенный кунжут на неочищенный, мера за меру. Я же был при этом и слышал, как один из покупателей сказал соседу: «Что-то тут не так, не зря женщина обменяла кунжут очищенный на неочищенный!»

И когда ты рассказал мне про крысу, я тотчас же вспомнил эту притчу, потому что крысы не умеют высоко прыгать, и тут должна быть какая-нибудь причина. Достань-ка мне мотыгу, я разрою крысиную нору и, может быть, пойму, в чем тут дело». Хозяин дома взял мотыгу у одного из своих соседей и принес ее своему гостю. Я находилась тогда в чужой норе и слышала весь их разговор. А в моей норе лежал кошель с сотней динаров, спрятанный неизвестно кем с давнего времени. Тот человек начал копать и наконец нашел этот кошель. Взяв его, он сказал аскету: «Твоя крыса не смогла бы так высоко прыгать, если бы не эти деньги, ибо динары и дирхемы слабому прибавляют силы, а дурака делают рассудительным и разумным. Я беру эти деньги, и ты увидишь, что крыса уже не допрыгнет до твоей корзинки».

Я, слыша его слова, сильно горевала, потому что золотые динары были моей отрадой и утехой — я часто вынимала их из кошелька и наслаждалась их блеском. И к тому же я понимала, что утрата денег повредит мне в глазах крыс — моих товарок. Наутро к той норе, где я находилась, собрались крысы, которые жили в доме аскета, и сказали мне: «Мы сильно проголодались, и ты — наша единственная надежда». Я пошла вместе с ними туда, где висела корзинка, и попыталась до нее допрыгнуть, как я это делала обычно, но не сумела. Я повторяла это несколько раз, но все старания мои были безуспешны, и крысы поняли, что пришел конец моей удаче и силе. И я услыхала, как они говорили друг другу: «Оставим ее, от нее нам уже нечего ждать, она сейчас в таком состоянии, что скоро нам придется кормить ее как недужную и нуждающуюся». И они покинули меня, перекинувшись на сторону моих врагов, стали мне грубить в глаза и порочить в мое отсутствие перед моими врагами и завистниками.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Калила и Димна"

Книги похожие на "Калила и Димна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Абдаллах аль-Мукаффа

Абдаллах аль-Мукаффа - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Абдаллах аль-Мукаффа - Калила и Димна"

Отзывы читателей о книге "Калила и Димна", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.