» » » » Зинаида Шишова - Джек-Соломинка (Часть 1-5)


Авторские права

Зинаида Шишова - Джек-Соломинка (Часть 1-5)

Здесь можно скачать бесплатно "Зинаида Шишова - Джек-Соломинка (Часть 1-5)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочая детская литература. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Джек-Соломинка (Часть 1-5)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Джек-Соломинка (Часть 1-5)"

Описание и краткое содержание "Джек-Соломинка (Часть 1-5)" читать бесплатно онлайн.








- Ричард, - крикнул Генри Пэстон, - займись парнишкой! - И, снова повернувшись к Джеку, пояснил: - Вот этот человек - мой шурин Ричард Комминг. Он ведает мастерской, и ты его должен слушаться, как хозяина.

В длинной темноватой комнате было холодно, как зимой. Мальчики, сидевшие у низкого стола, не поднялись с мест при появлении помощника мастера, как полагалось бы, а только хмуро глянули в сторону Джека.

- Вот, - сказал Ричард Комминг, входя и ласково улыбаясь, - этот парнишка называется Джек Строу. Он покажет нам, как надо работать, потому что мы уже обленились и забыли о том, как голодали когда-то в деревне. Потихоньку, потихоньку, не следует так волноваться, иначе парень подумает, что попал в стаю волков, а не к таким добрым друзьям, как мы с вами!

И он зорко оглядывал всех сидевших, нетерпеливо похлопывая по столу своей белой пухлой рукой.

- Мастер, - сказал, поднимаясь с места, высокий малый с заячьей губой, - уже темно. Не пора ли нам складывать, инструменты?

- Что ты, что ты! - воскликнул Ричард Комминг. - Джек Строу, вот ты стоишь в самом темном углу, скажи мне, голубчик, откровенно, можно ли еще здесь работать?

Джек оглянулся по сторонам.

Маленький кудрявый ученик делал ему какие-то знаки.

- Я жду твоего ответа, Джек, - сказал мастер ласково.

- Здесь темновато, но работать еще можно, - ответил Джек.

Заячья Губа за спиной мастера показал ему кулак.

- Ну, вот видите, - произнес мастер укоризненно и поучающе добавил: Если кому-нибудь покажется, что в мастерской слишком темно, достаточно закрыть глаза на несколько мгновений. Открыв затем их, вы убедитесь, что на дворе стоит ясный божий день. Эд Прей, разве я сказал, что уже сейчас нужно закрывать глаза?

- Ясный божий день! - проворчал мальчишка с заячьей губой. - В этом проклятом сарае всегда стоят темные чертовы сумерки! Мы подписали обязательство работать от зари до того времени, когда в домах зажигают свечи. А у нашего хозяина свечей нет и в помине!

Джек оглянулся на мальчишку с досадой. Попробовал бы он постоять в кузне подле раскаленного горна или, не разгибаясь, проработать в поле в дождь, в жару или в сильный ветер. Заячья Губа показался ему грубым и заносчивым, а кроме всего, парня очень уродовал его природный недостаток.

- Вот тебе шило, дратва, щетина и болванка, на которой ты будешь выдалбливать кожу, - сказал Ричард Комминг. - Садись! - и, к огорчению Джека, указал ему место рядом с Заячьей Губой.

Мастер вышел. Джек опустился на скамью и тотчас же растянулся, больно щелкнув зубами.

Заячья Губа оказался к тому же еще и задирой - ударом ноги он вышиб из-под Джека скамейку:

- Слушай, как тебя там, Пшеница или Солома1, где это ты выкопал такую красивую куртку?

Джек сжал кулаки. Отец дал ему эту куртку для поездки к нотариусу, и после этого мальчик уже не переодевался. Пожалуй, Заячья Губа был прав: неблагоразумно было садиться в праздничной одежде за работу. Старую куртку мать аккуратно связала в узелок и туда же положила теплый платок и рукавицы на тот случай, если ее старшого застигнут в городе зимние холода. Но разве все это давало право Заячьей Губе вышибать из-под него скамейку?

У Джека так и чесались руки, чтобы смазать обидчика по шее, но он удержался. Может быть, в городе иначе решаются споры, и не следует сразу же показывать себя неотесанным деревенским пентюхом.

Однако споры всюду решались одинаково.

Не обращая внимания на соседа, Джек стал шилом прокалывать дырочки по краям кожи. Потом кудрявый и приветливый мальчик показал ему, как вправлять щетину в дратву. После этого необходимо было смазать дратву воском.

Держа воск в губах, Джек широко раскинул руки, подражая движениям своего наставника. Нечаянно он слегка коснулся плеча Заячьей Губы.

- Ах ты Солома несчастная! - закричал тот, вскакивая как ужаленный. Ты еще будешь замахиваться на меня кулаками?

И еще двое мальчишек угрожающе поднялись со своих мест.

Чтобы защитить себя от нападения сзади, Джек прислонился к стене. Потом, вспоминая все свои победы и поражения, он стал в оборонительную позицию, мысленно говоря себе: "Если тебя собираются поколотить, начинай первым!" И сделал первый выпад.

Ученики дрались деревянными колодками и свернутыми кусками кожи, а Джек - только кулаками.

- Ах ты деревенский подлиза! - кричал, нанося удары, Заячья Губа. Тебе светло здесь, в этой мастерской? Ничего, когда тебе подобьют оба глаза, в мастерской сразу сделается темнее!.. Рви с него эту дурацкую куртку! - бормотал он, дергая Джека за рукав так, что тот трещал по всем швам. - Эти мужики, как видно, все лето носили в ней навоз для удобрения, вот почему она такая красивая и благоухает, как роза!

- Вот как бьют у нас в Дизби! - приговаривал Джек после каждого удачного удара.

И так как никто не говорил шепотом, то понятно, что в мастерской стоял неимоверный шум.

Выше Джека ростом был только Заячья Губа. Это был опасный и опытный враг. Но сейчас он стоял у дверей, ежеминутно сплевывая кровь. Остальные дрались ретиво, но неумело.

- Вот как бьют у нас в Дизби! - все чаще и чаще приговаривал Джек, как вдруг все мальчишки бросились к опрокинутому столу, пытаясь навести порядок. Заячья Губа отскочил в угол как раз вовремя, и его заслонила с шумом распахнутая дверь.

Вслед за Ричардом Коммингом в мастерскую вошел разгневанный хозяин дома.

Мальчишки уже сидели на своих местах, но по всему полу были разбросаны обрезки кожи, спутанная дратва, валялся стул с поломанной ножкой. Джек Строу в изодранной куртке стоял у стены, с засученными по локоть рукавами.

- Что это такое? Почему ты оставил работу? - строго обратился Генри Пэстон к Джеку. - А где же Чарлз Блэк? - спросил он оглядываясь.

Волей-неволей Заячьей Губе пришлось выйти из-за своего прикрытия.

- Кто это тебя так разукрасил? - спросил хозяин. - Э, да я вижу, что новенький здесь справился и без кочерги, - добавил он, поняв, в чем дело. Почему ты затеял драку, новенький?

Джек молчал.

- Или, может быть, Чарлз Блэк первый тебя задел?

Джек молчал.

- Знаешь что, милый, - сказал мастер, и злые желваки заходили у него под кожей, - заруби себе раз навсегда на носу: когда с тобой говорит хозяин, ты должен отвечать на все вопросы. Кто первый затеял драку?

Джек молчал.

- Немедленно складывай свои вещи и отправляйся! - сказал мастер гневно. - Я взялся испытать тебя в работе, а не в драке. Так и объяснишь Снэйпу-Малютке. Проваливай!

Лучше было бы, чтобы он избил его на месте.

Бледный и оторопевший Джек подошел к окну, где лежал его узелок.

- Я первый его ударил, парень здесь ни при чем, - сумрачно отозвался Заячья Губа из своего угла.

Мастер изо всех сил стукнул кулаком о стол. Ричард Комминг, подойдя, шепнул ему что-то на ухо.

- Ну, тогда разберись сам во всем, шурин, и виноватого накажи по заслугам, - сказал мастер и, передернув плечами, вышел, громко хлопнув дверью.

Сейчас же в мастерской снова поднялся невообразимый шум.

- Сколько еще раз мне придется тебя выручать, Чарли? - заметил Ричард Комминг укоризненно. - Вот ты опять помешал нам работать...

- Скоро отец будет колоть кабана, - невпопад ответил Заячья Губа.

- Или, может быть, виноват Джек Строу, по-вашему? - обратился мастер к остальным.

- Да ничуть он не виноват, - добродушно сказал Заячья Губа и ловко подморгнул Джеку веселым карим глазом. - Можете меня сегодня оставить без обеда! - добавил он быстро, очевидно разгадав намерения мастера.

- Ах, ах, Чарли! - возразил Ричард Комминг, укоризненно покачивая головой. - И как же это так случилось, что глупый деревенский парень так разметал все скамейки, перевернул стол и разбросал всю кожу да еще разбил в кровь физиономию нашему главному подмастерью Чарлзу Блэку? А что же смотрели остальные?

- Да он кожи даже не трогал, - ответил Чарлз с досадой. - Дрались мы все, что тут говорить! Посмотрите на его шишки и синяки, ему тоже порядком досталось.

- Ну, если виноваты все, - произнес мастер с облегчением, - то, я думаю; несправедливо будет, если останется без обеда один Чарлз Блэк. Вот, значит, все и останутся сегодня без обеда. Ты, Том Белтон, пожалуйста, не собирайся плакать! Если ты так любишь обедать, то почему бы тебе было не побежать за мной, когда затевалась драка? А ты, новенький, Джек Строу, добавил он торжественно, - мог бы немедленно получить свою порцию на кухне. Однако я боюсь, что это еще больше восстановит против тебя твоих товарищей и они снова отлупят тебя, как только ты вернешься.

Заячья Губа без стеснения громко захохотал. Засмеялся и Джек, хотя ему очень хотелось есть. Однако все снова нахмурились, потому что Ричард Комминг заявил, подняв палец кверху:

- Уже прошло полдня, а работа только начата. Поэтому за сегодня мы отработаем во вторую половину субботы.

Таким образом, весь свой первый день в городе Джек провел за работой, не получив даже ни крошечки хлеба.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Джек-Соломинка (Часть 1-5)"

Книги похожие на "Джек-Соломинка (Часть 1-5)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Зинаида Шишова

Зинаида Шишова - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Зинаида Шишова - Джек-Соломинка (Часть 1-5)"

Отзывы читателей о книге "Джек-Соломинка (Часть 1-5)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.