» » » » Элизабет Бут - Предскажи свое будущее: пойми циклы космических часов


Авторские права

Элизабет Бут - Предскажи свое будущее: пойми циклы космических часов

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Бут - Предскажи свое будущее: пойми циклы космических часов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочая старинная литература, издательство «Леди Кристина», год 0101. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Бут - Предскажи свое будущее: пойми циклы космических часов
Рейтинг:
Название:
Предскажи свое будущее: пойми циклы космических часов
Издательство:
«Леди Кристина»
Год:
0101
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Предскажи свое будущее: пойми циклы космических часов"

Описание и краткое содержание "Предскажи свое будущее: пойми циклы космических часов" читать бесплатно онлайн.








г. Красноармейск, Московской области

Тел.:584-16-23

Заказ № 263

* Перевод с англ. Г. Кружкова.

* В англ. яз. слово «evil» – «зло» можно представить как анаграмму «energy veil» – «энергетическая завеса». Прим. пер.

* Великое Белое Братство – это духовный орден, в который входят святые и адепты разных рас, культур и религий. Эти владыки завершили циклы кармы и перерождения и воссоединились с Духом Бога живого. Слово «белый» относится к ауре или же нимбу белого света, который окружает их.

** Иоан. 3:8.

* Dispensation (англ.) – божественная милость, дарованная свыше на опреде-ленный период времени ради выполнения определенной цели; промысл Божий. Прим. пер.

** В англ. яз. слово «sun» – «солнце» созвучно слову «son» – «сын». Прим.пер.

* От 2,74 м до 6,10 м - Прим. ред.

* The Cristed one — Человек-Христос, или Христосущество; тот, кто осоз­нал собственное «я» как Я Христа и отождествился с ним. Прим. ред.

* «Emotion» (англ.) - «эмоция» представляет собой анаграмму слов «energy in motion» – «энергия в движении». Прим. пер.

** «Immigration» (англ.) – «иммиграция» можно представить как анаг­рамму слов «I AM gratitude in action» – «Я ЕСМЬ благодарность в дей­ствии». Прим. пер.

* Посланники, бывшие до Марка Л. Профета и Элизабет Клэр Профет. Прим. ред.

* «Emotion» (англ.) – «эмоция» представляет собой анаграмму слов «energy in motion» - «энергия в движении». Прим. пер.

* Рассматривая распределение семи лучей на схеме часов, мы понимаем, что чохан каждого луча способен помочь нам обрести мастерство на этом луче и на соответствующей линии. Некоторые из Чоханов лучей занимают посты еще и в двенадцати солнечных иерархиях. Эти посты соотносятся с иными линиями часов, отличными от тех, которыми они руководят как Чоханы.

* Weltanschauung - нем. мировоззрение.

* Эти две чакры находятся в непосредственной близости от чакры серд­ца: одна ниже, другая выше нее. Они находятся на линиях желтого кре­ста: два-восемь и пять-одиннадцать.

* Эль Мория охарактеризовал разум Близнецов как «разум, балансиру­ющий в точке Христа между потоками Альфы (чакра Венца) и Омеги (чакра основания позвоночника), параллельными линиями сознания». [«Жемчужины Мудрости», том 24, номер 43 от 25 октября 1981 г.].

* В англ. яз. слово «evil» - «зло»можно представить как анаграмму «energy veil» - «энергетическая завеса». Прим. пер.

* Дополнительные мантры фиолетового пламени содержатся в конце этой книги. Для более подробной информации о фиолетовом пламени и других велениях см. книги Элизабет К. Профет, «Фиолетовое пламя для исцеления тела, ума и души», М., Центр «Хранители пламени», 1998 г. и Марк. Л. Профет, Элизабет К. Профет, «Наука изреченного слова», М, Центр «Хранители пламени», 1997 г.

* Другая опасность, порождаемая знанием о своих прошлых жизнях, со­стоит в том, что на человека может навалиться груз вины за прошлые дурные поступки, или же он может раздуться от гордости из-за своего былого величия. Ничего хорошего ни в том, ни в другом нет. Кроме того, прочтение может оказаться ошибочным, что нередко и происходит.

* Слово «материя» происходит от латинского слова «mater» - «мать». Тер­мин «Материя» здесь используется для обозначения женской (отрица­тельной) полярности Божественного Начала, мужской (положительной) полярностью которого является Дух. Материя - это чаша, наполняемая одухотворяющей, жизнетворной сущностью священного огня.

* Чистота и Астрея являются Элохим четвертого (белого) луча чистоты, совершенства, надежды и целостности. Это пламя Матери и пламя воз­несения. Чистота поддерживает божественный образец совершенства Христа для всего, имеющего проявленную форму, фокусируя белый огонь, пылающий в сердце каждого солнца, каждого атома. Астрея, жен­ское дополнение Чистоты, трудится двадцать четыре часа в сутки. В ру­ках у нее космический круг и меч синего пламени, с помощью которых она освобождает детей Матери от всего, что противостоит исполнению божественного плана, хранящегося в сердце Чистоты.

* «Disciple» (англ.) – «ученик»; «discipline» (англ.) – «дисциплина». Прим. ред.

* В англ. яз. слово «evil» - «зло» можно представить как анаграмму «energy veil» - «энергетическая завеса». Прим. пер.

* Цитата дается с изменениями согласно английской Библии короля Якова. Прим. пер.

* В англ. яз. слова «demon» — «демон», «devil» — «дьявол» созвучны соче­танию «deify evil» - «обожествлять зло». Прим. пер

* В англ. яз. слово «altar» – «алтарь» созвучно слову «alter» – «изменять­(ся)». Прим. пер.

* В англ. яз. слово «doer» – «делатель, созидатель, создатель» созвучно слову «door» – «дверь». Прим. пер.

* В англ. яз. слово «sword» – «меч» представляет собой анаграмму «sacred word» – «священное слово». Прим. пер.

** См. глоссарий в конце книги. Прим. пер.

* «Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своем, которое, хотя и меньше всех семян, но когда выра­стет, бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилета­ют птицы небесные и укрываются в ветвях его». Матф. 13:31-32.

* Диктовка была дана 22 июня 1986 года.

* Веление «Защита по космическим часам» (см. стр. 155).

* (Зх) означает, что необходимо прочитать каждую строку три раза.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Предскажи свое будущее: пойми циклы космических часов"

Книги похожие на "Предскажи свое будущее: пойми циклы космических часов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Бут

Элизабет Бут - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Бут - Предскажи свое будущее: пойми циклы космических часов"

Отзывы читателей о книге "Предскажи свое будущее: пойми циклы космических часов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.