» » » » Дарси Блейк - Любовь не для меня!


Авторские права

Дарси Блейк - Любовь не для меня!

Здесь можно скачать бесплатно "Дарси Блейк - Любовь не для меня!" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2014. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дарси Блейк - Любовь не для меня!
Рейтинг:
Название:
Любовь не для меня!
Автор:
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2014
ISBN:
978-5-7024-3188-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь не для меня!"

Описание и краткое содержание "Любовь не для меня!" читать бесплатно онлайн.



Кэрри Ховард влюбилась в Гарри Клейтона еще маленькой девочкой — с тех самых пор, как он героически вытащил ее из деревенского пруда. Когда они стали взрослыми, Гарри несколько раз просил Кэрри выйти за него замуж и вместе уехать в Нью-Йорк. Но девушка не могла оставить отца, очень тяжело переживавшего смерть матери. И вот однажды, получив приглашение на семейное торжество Ховардов, Гарри приехал на праздник не один, а с молодой женой по имени Лесли…






Вообще-то Кэрри никогда не считалась маленькой и уж, во всяком случае, была дюйма на три выше стоявшей перед ней женщины.

— Это просто дурацкая шутка, — поспешно объяснил Гарри.

Одна из их общих шуток. Когда-то у них было общим все. Что-то случилось с ее голосовыми связками, и слова приветствия прозвучали едва слышно. Его жена! Это слово непрестанно билось в виски, будто голос самой судьбы. Жена… жена… жена…

— Вы давно знакомы с Гарри? — с трудом выдавила Кэрри, едва справившись с одеревеневшим языком. Говорить что угодно, лишь бы не слышать этого слова!

— Около шести месяцев. Мы работаем в одном банке.

— Лесли — специалист по инвестициям, — пояснил Гарри. — Она окончила Гарвардскую финансовую школу, — добавил он, словно это имело какое-то значение.

— А чем занимаетесь вы, Кэрри? — спросила Лесли.

— Ничем особенным. — Она была не готова к соревнованию.

— Кэрри ведет хозяйство своего отца, — вмешался Гарри.

Лесли окинула взглядом немыслимое строение из красного кирпича, которое за долгие столетия превратилось в редкую мешанину стилей. Казавшееся неким фантастическим видением, оно составляло муку и любовь всей жизни Кэрри.

— Да, похоже, это тяжелый и беспрестанный труд, — сказала Лесли. — Хотя теперь ваша мачеха, должно быть, возьмет на себя все заботы?

— Ну разумеется! Возможно, тебе стоит подыскать работу, — посоветовал Гарри, и Кэрри уловила отчетливую ноту горечи в его словах.

— Как Лесли? — автоматически спросила она, все еще слишком потрясенная для того, чтобы извиниться и уйти.

— Из тебя не получится специалист по инвестициям, Кэрри, — сказал он. — Ты никогда не умела правильно оценить риск.

Неужели Гарри хочет убедить ее, что она сделала неверный выбор? Как же глубоко она должна была обидеть его, чтобы заслужить такую жестокость!

— Мне кажется, ты слишком домашняя.

Домашняя! Вспышка злости на мгновение приглушила боль. Раньше его это не смущало. Он всегда с удовольствием приходил в их дом и поглощал лакомства, которые она для него готовила.

— Может быть, ты найдешь что-нибудь подходящее в сфере обслуживания, — предположил он, словно прочитав ее мысли.

— Хорошо, я подумаю об этом. — Кэрри с трудом улыбнулась, чувствуя, что ее лицо вот-вот лопнет пополам от этой гримасы. Под напряженным, изучающим взглядом жены Гарри она пыталась придумать что-нибудь остроумное, чтобы скрыть невыносимую душевную муку, но голова ее словно была набита ватой. Спасение пришло с неожиданной стороны.

— Кэролайн, извини, что тороплю тебя, но нам скоро уезжать. — Рука Майкла, неожиданно оказавшаяся на плече Кэрри, заставила ее вздрогнуть.

— Уезжать?.. — переспросила она, не понимая, о чем он говорит.

Не ответив на вопрос, он посмотрел на Гарри.

— Это ведь Клейтон, не так ли? Майкл О’Берри. Я только что беседовал с вашими родителями. Так, значит, вас можно поздравить?

— Спасибо. — Гарри явно обрадовался возможности разрядить обстановку. — Позвольте представить вам мою жену Лесли.

Майкл перевел взгляд на юную женщину и, взяв ее руку, держал в своей, как показалось Кэрри, целую вечность. Затем он словно пришел в себя.

— Прошу меня извинить за то, что умыкаю Кэролайн, но сегодня вечером я веду ее на «Богему» — это то малое удовольствие, которое я могу доставить ей за тяжкий труд организации свадьбы Джулии. — Он посмотрел на Кэрри.

По глазам, полуприкрытым тяжелыми веками, невозможно было догадаться о его намерениях, но нечто многозначительное в четкой линии рта говорило о том, что ей стоит проявить благоразумие и подчиниться.

— «Богема»? — повторила Лесли, явно обрадованная тем, что можно больше не ломать голову над хитросплетениями отношений в маленькой деревушке. — Это моя любимая опера! У меня есть мамины записи.

— Ваша мать певица? — Задавая вопрос, Майкл еще сильнее сжал плечо Кэрри.

— Была. Не профессиональная, конечно, но очень хорошая. На записи мама поет, а папа аккомпанирует ей на пианино. — Она печально улыбнулась. — Это все, что у меня осталось от них. Они умерли, когда я была совсем маленькой.

Майкл не отрывал глаз от лица девушки.

— В таком случае вы непременно должны пойти с нами.

— Не знаю, сможем ли мы… — начал Гарри, взглянув на Кэрри и в замешательстве нахмурив брови.

— О, Гарри, пожалуйста! — взмолилась Лесли. — Мистер О’Берри не пригласил бы нас вопреки своему желанию. — Она нетерпеливо повернулась к Майклу. — Ведь правда?

Майкл послал ей ободряющую улыбку.

— Мы будем счастливы, если вы примете наше приглашение. — Он обернулся к Кэрри. — Не так ли, дорогая?

Дорогая?! Она уже всерьез ненавидела это слово. Но прежде чем Кэрри смогла ответить, он обвил рукой ее талию.

— В семь часов в опере. Если мы разминемся в фойе, я оставлю пропуск в кассе. — Не дав Кэрри сообразить, что происходит, он потащил ее через лужайку к дому.

— Кэрри… — Слегка озадаченный голос Гарри замер за ее спиной.

— Не оборачивайтесь, — бросил Майкл без всякой на то необходимости.

Кэрри вовсе не собиралась снова увидеть смущенного и несчастного Гарри, выглядывающего из-за спины супруги, эта картина и так будет преследовать ее всю жизнь. Страшное подозрение закралось ей в голову: а вдруг Гарри женился в отместку, просто чтобы позлить ее… Она чуть не споткнулась, ускорив шаг, чтобы оказаться как можно дальше от этой пары.

Когда они подошли к стеклянной двери, ведущей из сада в гостиную, Майкл повернул Кэрри к себе и приподнял ее голову за подбородок. Серые глаза вопросительно взглянули на нее. Подступившие слезы превратили его лицо в бесформенное водянистое пятно. И пока она оставалась беспомощной, словно кролик в лучах фар, он наклонился и поцеловал ее.

Его губы были прохладными, твердыми и сухими, и Кэрри уловила едва заметный непередаваемый аромат, который, казалось, исходил только от Майкла О’Берри. Не в силах справиться с потрясением, она стояла как вкопанная. Гарри часто целовал ее — нежно, тепло. Но поцелуй Майкла был совсем иным — требовательным; вызывающим вспышку такого желания, о котором она и понятия не имела.

— Что вы себе позволяете?! — набросилась она на Майкла, когда он, обняв ее сзади, повел в гостиную. — Как вы посмели целовать меня так?!

— Такое иногда случается на свадьбах, — беззаботно произнес он. — Гости целуют подружку невесты. Вы разве не замечали?

— Это было… совсем иначе.

— Неужели? — спросил он с наигранным беспокойством. — Возможно, вы правы. Обещаю больше не терять голову.

— Вы… — Кэрри отдернула руку. — О… позвольте мне уйти! — выкрикнула она. — Я хочу…

Он вновь привлек ее к себе, заставив смотреть ему прямо в глаза и не обращая внимания на злость, исказившую ее черты.

— Любому в радиусе ста ярдов было ясно, чего вы хотите, Кэролайн. В том числе и его жене. Потому я и поцеловал вас — чтобы уберечь от неверного шага ту, что оказалась по воле этого юного идиота в двусмысленной ситуации. Вы уже омрачили начало одного брака, и я не позволю вам расстроить другой. Поэтому ступайте переоденьтесь. Немедленно.

Итак, Кэрри была права, Джулия посвятила брата в свои планы. Именно этим и объясняется его неприкрытая враждебность. Ну уж нет, она не станет покорно дожидаться, пока ее выселят из собственного дома.

— Переодеться? — воскликнула Кэрри. — С какой стати я должна переодеваться?

— Потому что ваш туалет не подходит для поездки в Дублин. Через несколько минут я поднимусь и заберу ваши чемоданы. Кстати, захватите с собой что-нибудь длинное для сегодняшнего вечера. Это будет премьера.

Но Кэрри продолжала стоять на месте.

— Не будьте смешным, мистер О’Берри. Вы не повезете меня ни в Дублин, ни куда-то еще. К тому же я не выношу оперу, — добавила она, ни на секунду не пожалев о таком безбожном вранье.

— Майкл, — поправил он, не обращая внимания на ее протест. — Чтобы не вызывать удивления окружающих, зовите меня по имени. И потом. Моя сестра вышла замуж за вашего отца. Мы отчасти родственники. Поэтому я и вынужден возиться с вами.

— Вздор! — возразила она. — Вовсе ни к чему возиться со мной — я великолепно себя здесь чувствую.

Черная бровь Майкла изогнулась: его удивила горячность, с которой ответила Кэрри. В следующий момент, взяв ее за плечи, он слегка подтолкнул девушку по направлению к холлу.

— Ничуть не сомневаюсь, особенно если учесть, сколько неприятностей вы способны причинить! Подумайте как следует. Оставаться здесь — не лучший выход.

— Но…

Это, наконец, смешно! Когда отец впервые предложил ей провести несколько недель после свадьбы у Майкла, Кэрри просто отмолчалась. У нее были совсем другие планы — она собиралась поехать с Гарри в Нью-Йорк… Кэрри вздохнула: ее планы оказались пустыми мечтаниями. Но у нее еще оставался целый месяц до возвращения отца и Джулии из свадебного путешествия. Целый месяц, чтобы все обдумать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь не для меня!"

Книги похожие на "Любовь не для меня!" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дарси Блейк

Дарси Блейк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дарси Блейк - Любовь не для меня!"

Отзывы читателей о книге "Любовь не для меня!", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.