» » » » Фредерик Дар - Два уха и хвост


Авторские права

Фредерик Дар - Два уха и хвост

Здесь можно скачать бесплатно "Фредерик Дар - Два уха и хвост" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иронический детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Фредерик Дар - Два уха и хвост
Рейтинг:
Название:
Два уха и хвост
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Два уха и хвост"

Описание и краткое содержание "Два уха и хвост" читать бесплатно онлайн.



«Два уха и хвост», написанные Фредериком Даром и опубликованные, как обычно, под псевдонимом, относятся к большой серии полицейских романов о комиссаре Сан-Антонио. Роман не хуже и не лучше остальных. Правда, в отличие от тех, переводы которых публиковались у нас в 90-е (написанных до 1973 года), здесь Старик уже ушел в отставку, Берюрье изгнан из полиции «как непристойный», а сам комиссар слегка прибавил в годах и более заметно — в снобизме, язвительности и языковой изощренности. Однако ввиду угрожающей миру опасности он добивается аудиенции у «императора всех французов» и получает разрешение на создание неподотчетной «дикой» бригады, куда включены и Берю, и Старик, так что расследование будет проводиться с прежней лихостью.






Поздно, лавочка уже закрыта.

Опустошаем бутылочку скотч-терьера, резюмируя ситуэйшн. Каждый кладет в свадебную корзинку нарытое за день. На ковре Люретт. В Баре Трески, в восемнадцатом округе, он подцепил кончик кое-чего. Это имеет отношение к Коротышке Дзану, бывшему жокею, ошивающемуся среди блатных уже много лет. Он постоянно бывает в Баре Трески, где хозяин предоставляет ему кредит. Недавно два господина искали его. Один из них спросил у мсье Огюста, содержателя, «не потолстел ли со временем» Коротышка Дзан. Люретт, блестящий специалист по мусорным бакам, тут же сделал стойку. Похоже, именно худощавость экс-жокея интересовала их. Мой новый рекрут принес приметы этих типов, а также фото Коротышки Дзана, снятое во времена, когда он избивал своих скакунов хлыстом на бегах в Лоншан и Отей.

— Браво, Люлюр, хорошая работа, — делаю я ему комплимент.

На три секунды он перестает жевать свой чуин, слегка краснеет той частью физии, что не скрыта волосатостью, и подавляет улыбку.

Лефанже повезло меньше, и он не принес ничего нового, не считая обещаний множества прохвостов барыг, более или менее известных, предупредить его в случае, если им предложат похищенный в банке товар. Матиас сообщает, что никаких звонков не было. Старик разражается длинной речью по поводу того, насколько облеченные полномочиями работники ГДБ огорчены произошедшим, что нам вообще-то глубоко (высоко?) до фонаря.

Я тасую колоду, чтобы раздать карты.

— Мы располагаем, дорогие друзья, четырьмя описаниями: Коротышки Дзана, двух типов, искавших его, и паренька, завалившего на спину служащую хранилища. Кроме того последний номер Франс-Суар помянул, что в списке украденного фигурирует чемоданчик, принадлежащий Лабораториям Орел или Решка и содержащий чрезвычайно патогенное вещество. В статье говорится, что лаборатории настроены вступить в переговоры с бурильщиками сейфов на предмет выкупа своего чемодана. Эта строка в подвале может приманить рыбку, вы догадываетесь. Думаю, нужно пускаться на поиски четырех человек, приметы которых мы имеем. Каждый действует по своему усмотрению и в том направлении, какое ему нравится. Матиас остается дома ожидать возможного звонка. А пока, Ржавый, сделай нам шесть экземпляров описаний. Полагаю, Люретт займется Коротышкой Дзаном, поскольку уже был в Баре Трески. Жокей, вероятно, вскоре вернется к своим привычкам. Приблизительно каждые два часа мы будем звонить сюда, чтобы иметь возможность сконцентрировать наши силы, если что-нибудь случится и возникнет такая необходимость. О ̉кей?

Старик напускает на себя вид дальновидного начальника.

— Вы позволите мне одно возражение, дорогой мой? — спрашивает он слегка сардоническим тоном.

— Нет, Ахилл, — отвечает ему его дорогой. — Все, что я вам позволю, это пойти лечь, если вам хочется спать. Здесь решаю я!

Глава X

НОЧНЫЕ ПОМРАЧЕНИЯ

Десять колокольных ударов пробивает на Вестминстерских курантах мадам Баклушьян, ветеранки народного образования (век живи — век учи), обитающей на той же площадке, что и мадмуазель Франсина Шокот, банковская служащая, когда я добавляю еще один, или десять процентов, в дверной звонок оной.

Франсина Шокот — это та самая девица с повышенной волосатостью и пониженной осмотрительностью в волнующем исподнем, которую ловко разговорил пронырливый ухарь с ух каким ухом наоборот.

Мадмуазель в черном шелковом кимоно с розовыми и желтыми цветками лотоса, босиком, с распущенными власами а ля Пасионария, глаза в огне; она делает движения назад, узнав меня, цитра на своей циновке из допотопного кокоса.

— Опять! — бормочет она; восклицание, содержащее в себе укор и, как бы там ни было, вызывающее жалость.

— Прошу меня простить, — произношу я в мягкой манере, — это не за тем, чего вы опасаетесь. Вы позволите войти?

Она сторонится, и я проникаю в ее жилище, кокетливая пошлость какового ввергла бы в помутнение рассудка Роджера Пейрефитта, для которого излишество всегда было необходимостью, милый мой, вот именно, это уже искусство жить.

— Вы одна? — осведомляюсь я.

— В настоящий момент, да, — отвечает она заплетающимся языком, настолько велико ее смятение. — Мой друг отправился в Сенегал.

— Как он прав, — вздыхаю я.

Ладно, она закрывает дверь и прислоняется к ней, ожидая от меня последних новостей.

— Мой визит очень поздний, знаю. Я долго колебался, прежде чем подняться к вам, мадмуазель Шокот, но не смог устоять.

И тут некий проблеск, сказал бы я, понимания, не будь она дурой набитой, мелькает на ее радужке. Она чувствует мое волнение: в голосе, смущенном выражении лица, и вот передо мной уже монашка.

— Почему вы колебались?

— Потому как, придя сюда, я… я манкирую своим долгом. Вы замешаны в этом уголовном деле, которое мне поручено расследовать, и если станет известно о моем тайном визите к вам…

Кажется, я замечаю, что ее грудь начинает подниматься на несколько сантиметров выше.

— Но, — возражает бедняжка, — нет ничего плохого…

— Будет, если я совершу здесь все, что мне диктуют порывы сердца и позывы тела, Франсина.

И тут, приятель, тут пошло и хорошо пошло. Чтобы остановить ракету Ариадны, понадобилось бы подсунуть чертовых банановых кожурок ей в реакторы!

— Сердца! — подхватывает она слово, оказывающее на нее магическое воздействие, распространяющееся на всех тех, кто читает книги серии Буффон (их, кстати, целая тонна на полке декоративного камина из фальшивого мрамора).

— Лучше будет сказать; когда я вас увидел, недавно, терзаемую нервным кризисом, с задранной юбкой, позволившей мне установить, что вы носите настоящие чулки настоящей женщины, настоящие подвязки возлюбленной, я сломался. Пылкий огонь побежал по моим венам; биение моего сердца ускорилось, и неудержимое желание обнять вас завладело мной. Я мечтал прижать вас, трепещущую, к груди, как испуганную голубку, вдыхать ваш деликатный женский аромат, щекотать щеку о ваши воздушные волосы, душа моя. С того момента я в трансе. Потрогайте мою руку, посмотрите, как она горяча. Но это не идет ни в какое сравнение с более секретным местом моего существа, бросающим вызов Фон Караяну. Ах! ваше изящное жилище — это святилище, где я бы хотел окончить свои дни, покрывая вас поцелуями, как проделывал виконт Маразме-Хреньак с Генриеттой-Клотильдой в Цветке Судьбы, который я замечаю на этом канапе. Посунуться лицом, сгорающим от любви, меж ваших дивных бедер, дабы освежить его в источнике неизмеримых наслаждений, это самое безумное желание, какое может охватить смертного. О, Франсина! Не заставляйте человека столько томиться. Это чересчур жестоко! Я протягиваю вам мой воспаленный кубок, отчаянно жаждущий, смилуйтесь, наполните его божественным нектаром страсти.

Пожалуйста, готово!

Ну, погоди, я тебя позабавлю.

Действительно, она скорее уродина, эта девица.

Но действительно и то, что она меня дико возбуждает. В моих излияниях достаточно правды. Например, в том, что касается чулок и подвязок. Моя склонность к пороку! Тебе о ней давным-давно известно. И я не могу устоять.

Мамзели нужно еще меньше времени, чтобы эротометр зашкалило.

— О, боже, это невозможно! — восклицает она, распахивая одновременно рот и кимоно. — Я грежу! Мужчина, красивый, как вы, ночью, со всей этой страстью!

Благоразумно вытянув руки по швам, я подчеркиваю триумфальное распускание моей ширинки.

Куранты мадам Баклушьян отбивают четверть одиннадцатого.

Франсина Шокот воображает себя Мерлин в помеси с Ритой, до того как та наберется основательно…

И тут, слышишь, я подтверждаю, что даже дурнушке, помноженной на дурищу до разлития желчи, достает фундаментальных представлений о психологии. Знаешь каких?

— Сядьте, — говорит она мне, — я сейчас надену мои чулки!

Это прекрасно, разве нет? Это великодушно.

Это и чесночно-пряное хлебово взахлеб во все хлебало, чего еще желать?

* * *

Потом она готовит мне крепкий кофе.

Она готовит его в чулках и подвязках, задница на свежем воздухе, равно как и груди, отвислые, несмотря на белый торнадо, обрушившийся на них снизу[6].

Она говорит для себя самой, Франсинетта.

Она причитает:

— Нет, в самом деле, я и не надеялась… Как я могла поверить?..

Какая милая жалобная песнь, чувствуешь? Все телки постоянно пережевывают. Она рассказывает себе, как это было хорошо, никогда еще в жизни ее не ошарашивали до такой степени. Ни разу не поршневали с таким тщанием. Ее всю трясет, и кружится голова. Когда идет, то так, словно ее ноги до сих пор вокруг моей шеи. Она еще не закрылась, Франсина. Ее тело по-прежнему зияет. Усатый рот тоже. Ей бы хотелось остаться подле меня до скончания веков. Она меня ни за что не забудет. Все, кто придут после, должны быть чертовски хорошо оснащены и изобретательны, чтобы она их терпела.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Два уха и хвост"

Книги похожие на "Два уха и хвост" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Фредерик Дар

Фредерик Дар - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Фредерик Дар - Два уха и хвост"

Отзывы читателей о книге "Два уха и хвост", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.