» » » » Роберт Силверберг - Горы Маджипура


Авторские права

Роберт Силверберг - Горы Маджипура

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Силверберг - Горы Маджипура" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Горы Маджипура
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Горы Маджипура"

Описание и краткое содержание "Горы Маджипура" читать бесплатно онлайн.



Сколько еще тайн ревниво хранит великая планета Маджипур?

За неприступными северными горами скрывается народ, не знающий цивилизации, — отиноры. Они живут по своим варварским законам и не признают ни одну из четырех Властей империи. Именно к ним с важным поручением отправляется молодой дворянин Харпириас.

Удастся ли ему найти общий язык с королем отиноров?






Однако Харпириас рассчитывал на два фактора, которые, как он надеялся, сработают в его пользу. Одним из них было желание диких метаморфов нанести ущерб стаду королевских хайбараков Он подозревал, что убийство двух первых животных было лишь прелюдией к каким-то более сложным враждебным действиям, которые они замышляли. Поскольку этого еще не произошло, они, скорее всего, по-прежнему находятся где-то поблизости.

Вторым фактором была злобность эйлилилалов: их явное стремление мутить воду, устраивать такие гадости, как убийство священных королевских животных, или пляски с непристойными жестами на высоком гребне, или тот прием, который они устроили Коринааму. Появление такого множества вооруженных отинорских воинов и громадных неуклюжих скандаров может спровоцировать их на еще более издевательское представление, чем прежде.

Так оно и случилось, Когда Харпириас уже почти потерял надежду найти эйлилилалов, а король Тойкелла начал бросать в сторону Коринаама угрожающе оценивающие взгляды, эйлилилалы наконец появились. Первым их заметил Манкхелм. Сухопарый верховный жрец в одиночку сошел с тропы, чтобы выполнить какой-то утренний обряд на выступающем над неглубоким боковым каньоном карнизе, и в страшном возбуждении прибежал обратно.

Небрежно таща за собой ритуальные полоски и мешочки со священными порошками, он энергично размахивал свободной рукой и что есть мочи вопил: «Эйлилилалы! Эйлилилалы!»

Они расположились на верхних утесах противоположной стены этого небольшого бокового каньона — банда тощих, грязных созданий; двадцать, тридцать, может быть, даже пятьдесят существ примостились на скалах и молча смотрели вниз на армию отиноров.

Расстояние было невелико; казалось, стоит лишь протянуть руку через каньон и можно дотронуться до них. В ярком утреннем свете не оставалось никаких сомнений, что это метаморфы: длинные, хрупкие, истощенные тела, лица с сильно сглаженными чертами, бледно-зеленая кожа. По-видимому, они устроили там стоянку, поставив пять-шесть шатров из грубо обработанных звериных шкур. Перед шатрами валялись в беспорядке разбросанные орудия труда и предметы, похожие на примитивное оружие: копья, луки и стрелы и, кажется, трубки для выдувания стрел. Они такие же дикари, как и отиноры, подумал Харпириас. Примитивный народ, ведущий мрачную и тяжелую жизнь на безжалостной земле.

В стойбище эйлилилалов находилось два хайбарака Тойкеллы. Огромные, покрытые густым мехом, они лежали со спутанными ногами и грустно смотрели в пространство. Весьма вероятно, как и подозревал Харпириас, эйлилилалы как раз собирались учинить очередную расправу над неприкосновенными животными, чтобы вызвать еще больший гнев Тойкеллы, но остановились, когда на них наткнулся Манкхелм.

Харпириас бросил взгляд на Коринаама:

— Скажи королю, чтобы он послал половину воинов направо, а половину налево. Неподалеку отсюда должен существовать проход на противоположную сторону каньона. Пускай займут позицию, окружив эйлилилалов с двух сторон, и ждут приказаний.

Пока Коринаам передавал эти распоряжения, Харпириас выдвинул свой отряд вперед, на карниз, обращенный к метаморфам, и выстроил их в длинную шеренгу у самой скалы с энергометами наготове.

— Теперь, — сказал Харпириас метаморфу, — ты выйдешь на край выступа и оттуда обратишься к своим собратьям на вашем языке. От имени всех пиуриварских богов прикажи им немедленно покинуть территорию отиноров.

— Они не поймут ни слова из того, что я говорю.

— Весьма вероятно, что так и будет. И все-таки сделай так, как я велю. Скажи им, что боги своей высшей мудростью отдали эту территорию неизменным — или как там ваши люди нас называют — и что все пиуривары сейчас же должны уйти отсюда.

— У нас нет богов именно в том смысле, в котором вы…

— У вас есть нечто, что вы считаете божеством. Призови его.

Коринаам вздохнул.

— Как пожелаете, принц.

— Должен также сообщить тебе, если ты еще этого не знаешь, что Эскенацо Марабауд свободно говорит на языке пиуриваров. — Насколько было известно Харпириасу, это была чистая ложь; но он сомневался, что

Коринаам разоблачит его обман. — Если он доложит мне, что ты меня предал и сказал не то, что я тебе велел, Коринаам, я собственными руками столкну тебя с этого карниза.

— Как я могу вас предать? — ледяным тоном ответил метаморф. — Я вам уже говорил, что эти создания не знакомы ни с одним цивилизованным языком.

— Да, так ты мне говорил. Но могу ли я быть уверенным, что это правда?

В глазах Коринаама вспыхнул гнев.

— Я здесь для того, чтобы выполнять ваши распоряжения, принц, и ни для чего больше.

Можете на это рассчитывать.

— Хорошо. Спасибо. А теперь, после того как ты произнесешь свою маленькую речь насчет воли пиуриварских богов, ты начнешь колдовать.

Придумаешь на ходу, как это сделать, — я знаю, ты это здорово умеешь.

Выкрикивай любую абракадабру, какая только придет тебе в голову.

Только делай это подобающе внушительным тоном, чтобы они восприняли твои слова как заклинания. И я хочу, чтобы при этом ты визжал, выл и плясал точно так, как это делали на наших глазах эйлилилалы, когда мы были тут в прошлый раз. Но в пять раз громче и яростней.

Коринаам задохнулся от изумления.

— Вы не можете всерьез приказать мне такое!

— Будет лучше, если ты воспримешь это всерьез.

— Вы слишком много от меня требуете. Это годится для клоуна, принц.

Вы что, принимаете меня за комедианта? Или за циркача из Непрерывного цирка в Дюлорне?

— Чтобы вопить и визжать, Коринаам, не надо быть театральным актером.

Просто вложи в представление все силы, какие у тебя есть, ничего не оставляй про запас и хорошенько ори и прыгай. Следишь за моей мыслью? Я хочу, чтобы ты их напугал. Да и себя тоже. Устрой такое представление, за которое любого посадили бы под замок, учини он что-либо подобное на улицах Ни-мойи. Понимаешь? Не время стесняться, Коринаам. Вложи в это всю душу. Или что там У тебя есть вместо нее.

— Но это унизительно, принц! То, что вы мне приказываете, идет вразрез с моим темпераментом, с моим характером, с самой целостностью моего существа!

— Официально принимаю к сведению твои возражения, — спокойно произнес

Харпириас. — Напоминаю тебе, что внизу, в поселении, тебя ждет алтарь, и если ты предпочитаешь отказаться от сотрудничества…

Коринаам злобно взглянул на него, но промолчал.

— И пока будешь колдовать, — продолжал Харпириас, — совершишь также несколько весьма впечатляющих превращений.

— Превращений?

— Да, превращений. Телесных метаморфоз.

Изменений формы. Всем известно, что пиуривары владеют такой способностью. Ты совершишь превращения. Весь свой репертуар, и даже то, чего никогда не проделывал раньше. Чем необычнее, тем лучше, понимаешь?

Я хочу, чтобы ты превратился в шесть разновидностей чудовища одновременно. Чтобы ты выглядел наводящим ужас демоном. Чтобы показал этим твоим родственникам, что ты непревзойденный мастер чародейства и колдовства, и что если они тебе не подчинятся, ты обрушишь на их головы все силы тьмы. Твоя задача — выглядеть самым устрашающим существом из всех известных на целой планете. Дьяволоподобным монстром. Самым жутким из всех кошмаров.

Глаза метаморфа горели от ярости.

— То, что вы от меня требуете, принц, — это…

— Сделай то, что тебе приказано.

— Повторяю, я не клоун. И не актер. И еще я не дикарь, принц. Вы хотите, чтобы я выл и вопил как безумный и, что еще хуже, превращался на глазах у всех — не только у них, но и у ваших людей, и у короля отиноров, — да я буду опозорен навеки.

— Давай, Коринаам. Время уходит.

— Принц, я прошу вас… я вас умоляю…

— Алтарь, Коринаам. Помни об алтаре. Приступай. Быстро, сейчас же!

Нет ничего позорного в том, чтобы выполнить свой долг. Твоя роль сегодня будет главной. Устрой для нас представление. Лучшее представление, на которое ты способен. Ты говорил, что эти люди вели себя подобно диким животным. Ну так покажи им то же самое, только в еще большей степени.

Веди себя как обезумевший дикарь. Будь в десять раз более диким зверем.

Играй так, словно от этого зависит твоя жизнь. Ты знаешь, так оно и есть на самом деле.

Коринаам ничего не ответил, но в брошенном им на Харпириаса взгляде горела такая ненависть, что, казалось, она могла бы растопить ледник.

Харпириас ответил любезной улыбкой и легонько подтолкнул метаморфа вперед, к краю карниза.

Выступающая вперед каменная площадка, на которой стоял Коринаам, была очень похожа на небольшую сцену. Эйлилилалы на противоположной стороне с любопытством зашевелились, когда разъяренный метаморф занял на ней свое место.

Некоторое время он молчал, глубоко дыша, уставившись под ноги. Затем поднял голову и вытянул вперед руки. Пару раз выбросил вперед пальцы и издал тихий жужжащий звук, едва различимый даже на этой стороне каньона.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Горы Маджипура"

Книги похожие на "Горы Маджипура" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Силверберг

Роберт Силверберг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Силверберг - Горы Маджипура"

Отзывы читателей о книге "Горы Маджипура", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.