Александр Ващенко - Сказки народов Америки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сказки народов Америки"
Описание и краткое содержание "Сказки народов Америки" читать бесплатно онлайн.
В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки.
Составитель, автор вступительной статьи А. В. Ващенко.
Примечания А. В. Ващенко и М. Н. Гурвица.
Художник С. Алимов.
— Кыш! — крикнул доктор.
Тут все куры высунули вторую ногу и разбежались.
— Ну вот, я так и думал, — говорит доктор.
— А что ж, доктор, — соглашается Джек, — скажи вы «кыш» вчерашней курице, она бы тоже вторую ножку высунула!
Суп из гвоздя
Перевод А. Сергеева
ришел нищий в дом и попросил у хозяйки поесть. Хозяйка сказала, что у нее ничего нет.
— Дайте мне гвоздь, и я наемся досыта, — сказал нищий.
— Вот вам гвоздь, — сказала любопытная хозяйка.
Нищий вбил гвоздь над очагом.
— Мне бы еще котелок, и я уж точно наелся бы досыта, — сказал он.
Хозяйка дала ему котелок, и он повесил его на гвоздь. В котелок он налил воды.
— Соли бы щепотку, — сказал он.
— Вот вам соль, — сказала хозяйка.
Нищий посолил воду и вздохнул:
— Теперь бы маленький кусочек мяса, и еды у меня было бы — есть не съесть.
Хозяйка принесла из кладовки кусочек мяса.
Нищий положил мясо в котелок.
— А теперь надо самую малость овощей, — заключил он.
Хозяйка начистила ему картошки, моркови и лука.
Нищий подбрасывал дрова в очаг, и суп в котелке весело кипел. Супа этого хватило и нищему, и хозяйке, и еще осталось.
Глупый Джон и дождь
Перевод А. Сергеева
лупый Джон только что надел новый красивый костюм, а тут мать посылает его по делу в соседнюю деревню.
— Только смотри, Глупый Джон, не попади под дождик, — говорит мать, — а то твой новый красивый костюм пропадет. Если начнется дождик, ты куда-нибудь спрячься.
— Хорошо, — отвечает Глупый Джон и отправляется в путь.
На небе собираются тучи. Только дошел Глупый Джон до мостика через речку, как загремел гром и пошел дождь.
Глупый Джон понял, что попал под дождик, и вспомнил, что мать наказывала ему спрятаться. Стоит он на мосту — спрятаться некуда. Подумал он, подумал да и прыгнул с мостика в речку. Стоит по горло в илистой грязной воде и радуется, что от дождя новый костюм спрятал. Потом спохватился, что шапка у него под дождем, снял шапку — и тоже под воду.
Пришел Глупый Джон домой в иле с головы до ног. Мать так и ахнула:
— Что с тобой, Глупый Джон? Я же тебе говорила, чтобы ты спрятался от дождя!
— А я так и сделал! Когда пошел дождь, я спрятался в речку. Я даже шапку туда спрятал!
Обидилдок и его рыбка
Перевод А. Сергеева
а одной ферме в штате Индиана жил мальчишка по имени Обидилдок Манринг. Однажды он поймал в речке пескаря. Пескарь этот был такой маленький, что его не было смысла жарить. Поэтому Обидилдок налил воды в водопойную колоду и пустил туда рыбку. Каждый день он давал пескарю корма. Тот привык к Оби и стал совсем ручной. Когда мальчишка бросал корм, пескарь подплывал к руке и ласкался.
В один прекрасный день Джо (так Оби назвал своего пескаря) выпрыгнул из кормушки и поскакал по дороге следом за своим Оби. Все лето Джо ходил за Оби и развлекал его, когда Оби приходилось делать скучные дела по хозяйству.
Когда осенью Оби пошел в школу, Джо пошел вместе с ним. Но однажды, когда они переходили речку по бревнышку, Джо поскользнулся и упал в воду.
Так грустно окончилась история про этого пескаря. Он, наверно, жил бы по сей день, кабы тогда не утонул!
Большой Страх и Маленький Страх
Перевод А. Сергеева
дного мальчишку вечером всегда посылали загонять коров, а он как пойдет, так и пропадет дотемна. Дядя и говорит ему:
— Как ты только не боишься, Джим? В темноте там сущий страх!
— Страх? — спрашивает Джим. — А что такое страх?
— Не будешь пригонять коров пораньше, так узнаешь, что такое страх, — говорит дядя.
Прошло несколько дней. Мальчишка, как всегда, задерживается с коровами до ночи. Решил дядя его проучить — завернулся в белую простыню и пошел навстречу ленивому Джиму.
Надо сказать, что в доме у них жила ручная обезьянка. Увидела она, что хозяин в простыню завернулся, сдернула со стола скатерть, завернулась в нее и идет потихоньку за дядей.
Подошел дядя к длинному бревну, которое лежало у поворота, стал поближе к повороту и ждет мальчишку. Обезьянка же, которую дядя так и не увидел, стала за дядиной спиной у другого конца бревна. Вскоре на дороге показались коровы. За коровами Джим шагает, весело насвистывает. Увидели коровы что-то странное, белое, испугались малость, но все же идут. Джим подошел поближе и смотрит, что это там напугало коров.
— Господи, да это не иначе как Большой Страх, а за ним Маленький Страх!
Дядя не может понять, о чем это Джим, оглядывается и видит Маленький Страх. У дяди душа в пятки ушла — как припустится он домой! А Джим ему вслед кричит во всю глотку:
— Беги, Большой Страх, не то Маленький Страх догонит!
Бла-го-да-рю, быстренько, догони-ка
Перевод А. Сергеева
старого фермера Уайта была старая серая лошадка. Он никогда не понукал ее. Бывало, едет по дороге не спеша, и лошадка вызванивает подковами: бла-го-да-рю, бла-го-да-рю, бла-го-да-рю.
Однажды фермер Уайт решил поехать в город за покупками. Он спрятал деньги в мешки, которые висели по обе стороны седла, и отправился в путь. На полпути до города был постоялый двор. В нем Уайт и остановился на ночь.
В тот же день из города выехал один человек. Он скакал на быстром вороном молодом коне, который на бегу вызванивал подковами: быстренько, быстренько, быстренько. Человек этот приехал на постоялый двор вскоре после фермера Уайта.
«Кто бы это мог так быстро скакать в вечерний час?» — подумал фермер Уайт, услышав за окном: быстренько, быстренько, быстренько. А потом он услышал, как приезжий спросил хозяина постоялого двора:
— Чья это в стойле старая серая лошадь?
— Да старого фермера Уайта, что живет в десяти милях отсюда, — ответил хозяин.
— А куда он едет?
— В город за покупками. Его старые седельные мешки, наверно, битком набиты деньгами.
— Да, в городе ему понадобится очень много денег, — сказал приезжий, а сам подумал: «А почему бы не увязаться за стариком и не отнять у него денежки?» И он сказал хозяину: — Разбудите-ка меня в шесть утра, — и отправился спать.
Фермер Уайт понял, что затевается что-то неладное, вынул деньги из седельных мешков и спрятал за подкладку куртки. В пять утра он сел на свою старую серую лошадку и поехал к городу.
Бла-го-да-рю, бла-го-да-рю, бла-го-да-рю — звенели подковы.
Отъехал он милю от постоялого двора, слез с лошади и набил седельные мешки маленькими камешками.
Потом проехал еще несколько миль и тут услышал за спиной цокот приближающихся подков.
Быстренько, быстренько, быстренько — звенели подковы.
Тут фермер Уайт взял седельные мешки и забросил их подальше, за придорожную канаву, в кусты шиповника.
Когда преследователь увидел это, он соскочил с коня и прыгнул через канаву в кусты за мешками. В ту же минуту фермер Уайт пришпорил коня и помчался — даже не обернулся. А быстрый вороной молодой конь и старая серая лошадка вызванивали подковами: догони-ка, догони-ка, догони-ка!
Поль Баньян
Пересказ Н. Шерешевской
дни говорят, Поль Баньян[37] жил давно-давно, а вот некоторые уверяют, что он и поныне жив. Что ж, по-своему правы и те и другие. Да вы и сами с этим согласитесь, когда услышите, что о нем рассказывают. Начнем же с самого начала, издалека.
Родился Поль лет полтораста назад. Правда, назвать точно день его рождения никто не может. Метрик тогда не писали. Но одно совершенно достоверно: на другой же день после своего рождения Поль потребовал пышек, да порумяней.
В то время родители его по-английски еще не говорили. Они знали, кажется, французский, не то русский, а может, и шведский, точно не скажем. Но только не английский. Так что сами судите, какой способный был Поль, если еще совсем малюткой сразу заговорил на иностранном языке.
Потом Поль попросил игрушку. Лежа в воловьей повозке, служившей ему колыбелью, он заявил, что хочет топор. Однако отец с матерью топора ему не дали. Вполне возможно, они полагали, что он еще слишком мал для таких забав. Поль ждал, ждал, наконец ему это надоело, он выскочил из колыбели и принялся сам искать, пока не нашел остро наточенный топор.
Когда у него пошли зубы, он чесал топорищем десны. С тех пор он с топором так и не расставался. И с возрастом все ловчее работал им.
А рос он быстро, и чем дальше, тем быстрей.
Бессмысленно спорить, какого роста был Поль. Одни говорят, он был выше самого высокого дерева. Другие утверждают, что, когда Поль хотел проехаться по железной дороге, с вагона приходилось снимать крышу, иначе он не умещался. Так или иначе, сами видите, он был не малышка.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сказки народов Америки"
Книги похожие на "Сказки народов Америки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Ващенко - Сказки народов Америки"
Отзывы читателей о книге "Сказки народов Америки", комментарии и мнения людей о произведении.