» » » » Кэтлин Кент - Жена изменника


Авторские права

Кэтлин Кент - Жена изменника

Здесь можно скачать бесплатно "Кэтлин Кент - Жена изменника" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Историческая проза, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэтлин Кент - Жена изменника
Рейтинг:
Название:
Жена изменника
Автор:
Издательство:
Азбука, Азбука-Аттикус
Год:
2012
ISBN:
978-5-389-01597-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Жена изменника"

Описание и краткое содержание "Жена изменника" читать бесплатно онлайн.



Кэтлин Кент — американская писательница, ведущая свою родословную от одной из «салемских ведьм», удивительная судьба которой легла в основу двух романов, полных приключений, тайны и борьбы за право быть самим собой.

В двадцать три года Марта Аллен считается едва ли не старой девой — слишком она несговорчива, своенравна и остра на язык, чтобы недолго думая отдать свое сердце мужчине. И только когда судьба сводит ее с другим одиноким «волком», ей начинает казаться, что она повстречала наконец родственную душу. Валлиец Томас Кэрриер, человек огромного роста и невероятной физической силы, перебрался в Америку после гражданской войны в Англии, когда сторонники Кромвеля свергли с престола и казнили короля Карла I. Это все, что Марте о нем известно, пока Томас не решается доверить ей свою страшную тайну, подвергая себя — и ее — смертельной опасности. Ведь вокруг уже рыщут наемные убийцы, посланные за океан с секретным поручением нового английского короля Карла II. Но что должен был совершить простой валлиец, чтобы навлечь на себя столь яростный монарший гнев?






— Я работал у Северного моря, где шельфы.

— Шельфы. — Голос Брадлоу вдруг прозвучал как-то безжизненно. — Шельфы... шельфы... шельфы-эльфы...

Неожиданно он рассмеялся, отчего Джорджа всего передернуло, и он крепче прижал к груди кремневое ружье.

— У меня был дружок, — сказал Брадлоу. — Зверь, а не человек. Знаешь, что с ним сталось? — Он выдвинул вперед нижнюю челюсть. — Живьем сожгли. Эти гнусные дикари сожгли его живьем. Так что не говори: «Так же, как и ты».

Брадлоу опять злобно уставился на Джорджа, и тот отвернулся, чтобы вынуть из небольшой кожаной сумки отвертку, лоскуты и ершик, собираясь заняться чисткой.

— Так сколько нам лет, мальчик?

Джордж крепче вцепился в ружье. Он прекрасно знал, что агент в Салеме говорил Брадлоу, сколько ему должно быть лет.

— Шестнадцать, — произнес он.

Брадлоу медленно покачал головой, сложив губы в омерзительную пародию поцелуя.

— Ах ты, красавчик! Но мне что-то не верится. А почему, как думаешь? — Неожиданно он приблизился к Джорджу. — Ну ничего, приятель. Я первый раз убил человека в четырнадцать. Молод ты еще, но у тебя получится.

Брадлоу резко поднялся и подошел к меху с водой. Выпил немного, потому что воду приходилось экономить. Джордж с облегчением выдохнул и положил ружье на колени. Затем он сунул шомпол назад под ствол, отвинтил затыльник и, осторожно отодвинув огниво, провел ершиком по запальному каналу и спусковому устройству, чтобы убрать маслянистый черный порох.

Брадлоу растянулся на одеяле у огня, вместо подушки положив под голову скрученное пальто. Несколько минут он молчал, но, переведя взгляд на лежащего на спине человека, Джордж заметил, что в его глазах тускло отражается сияние углей в очаге.

— Шапку, — сказал Брадлоу, ткнув пальцем в голову Джорджа. — Ты все время ходишь в шапке, а здесь жарко, как в преисподней.

— Я никогда ее не снимаю, — пробормотал Джордж.

— Сними.

Джордж стянул шапку, но голову наклонил ниже, чтобы лицо оставалось в тени. Все прошедшие дни Брадлоу на него почти не смотрел, но теперь парень чувствовал, что напарник уперся взглядом в его макушку.

— Я знаю песню, которую ты напевал. Где-то я ее уже слышал, не помню только где. — Наступило молчание, а затем Брадлоу вновь заговорил, размышляя вслух: — Эти колонии меня вконец измочалили. Ни улиц, ни городов, как у нормальных людей. На западе у них никакого тебе мыса Лендс-Энд, которым оканчивается старая добрая Англия. А все леса, да скалы, да опять леса. Кого хочешь с ума сведет. Так и свихнуться недолго. Слишком много места и слишком много света...

Его голос постепенно затих, и, бросив на Брадлоу осторожный взгляд, Джордж увидел, что глаза его уже закрыты. Вскоре послышалось дыхание человека, спящего с приоткрытым ртом, — легкое, влажное похрапывание, и обе половинки рассеченной губы подрагивали в такт каждому вздоху. Только когда напарник спал, Джордж чувствовал себя в относительной безопасности, но и тогда он постоянно следил за спящим.

Когда он был еще совсем маленьким мальчиком, его отец — или тот, кого он считал отцом, потому что этот человек иногда делил постель с его матерью, — держал бойцовую собаку. Животное было небольших размеров, но с крупной головой. У собаки были крепкие мускулы с натянутыми сухожилиями и связками, поверх которых виднелись шрамы от бесконечных боев в подвалах и на рингах. Пес чаще всего молчал, никогда не лаял и никогда не предупреждал, когда нанесет удар. И Джордж, которому в ту пору было всего пять лет, по ошибке принял такое тихое поведение за добродушный нрав. В одно мгновение икра мальчика оказалась оторвана от кости, и большая часть мышцы повисла, как выловленная треска. Понадобилось два человека, чтобы отбить его у собаки, и, несмотря на страшную боль, у Джорджа осталось обрывочное воспоминание, как он смотрит на зияющую рану и припоминает, что за несколько секунд до нападения пес лизал его руку. Джордж умер бы от потери крови, если бы не помощь отца, человека опытного и умелого в деле зашивания собачьих ран. Мышца полностью приросла, но у мальчика остались длинные шрамы на ноге и постоянное недоверие к тихим, слишком спокойным собакам.

Джордж нарочно собрал ударно-спусковой механизм не до конца, чтобы из ружья нельзя было выстрелить, и осторожно поставил оружие у стены. Угли то вспыхивали, то гасли, отбрасывая глубокие тени вокруг, дыхание Брадлоу стало ровным и размеренным. Аккуратно, чтобы не скрипнуть ручкой, Джордж взял фонарь, встал и бесшумно подошел к окну. Здесь он поднял фонарь повыше, прижав лицо к стеклу и высматривая хоть какое-нибудь движение во дворе. Только сейчас он приступил к своему заданию — своему истинному заданию. И хотя он много дней провел с Брадлоу — чистил ему оружие, варил еду и караулил, — нужно было дождаться именно этой минуты, когда Брадлоу глубоко заснет.

Дыхание паренька обволокло закопченное окно, фонарь тихонько покачивался на вытянутой руке, когда в стекле он заметил отражение какого-то существа, похожего на привидение, и за плечами у него словно затрепетали крылья.

От неожиданного удара голова Джорджа стукнулась об оконную раму, разбив вдребезги стекло, и Брадлоу, навалившись всем телом на спину мальчишке, пихнул его лбом в торчащие осколки. Другой рукой Брадлоу обхватил Джорджа за горло, и тот понял, хотя и не мог разглядеть лезвия, что к его горлу приставлен нож. Было слышно тихое дыхание Брадлоу, и ощущалось движение его головы, высматривающей, не приближаются ли к дому непрошеные гости.

— Ты кому это фонарем светишь? — прошептал Брадлоу, прижав губы к уху мальчика.

Джордж не отвечал, и тогда Брадлоу сильнее толкнул его голову на острые зубцы, разрезав кожу над глазами. Парень выронил фонарь, свеча потухла, и в комнате сразу стало темнее, чем снаружи. Схватив Джорджа за руку, Брадлоу швырнул его на пол, и тот с глухим звуком ударился затылком. На мгновение мальчик ослеп, эта темнота была еще чернее, чем мрак в комнате, и потому Джордж решил, что в глазах у него остались осколки стекла. Моргая под тяжестью костлявых коленей, придавивших его раскинутые руки, Джордж наконец обрел зрение и сквозь льющуюся по лбу кровь увидел над собой лицо Брадлоу. Он почувствовал, как в ноздрю входит холодное лезвие ножа, растянувшее кожу, и замер, не шевелясь.

Над ним нависло лицо Брадлоу.

— Ты кому сигналил?

Джордж начал было трясти головой, но нож вошел глубже. Легким движением рука Брадлоу повернула клинок вниз, и горячая струя крови хлынула мальчику в горло. Охнув от боли, он открыл рот, и тут же гладкое лезвие скользнуло между его губами, к языку. Второй рукой Брадлоу почти по-дружески взъерошил парню волосы.

— Ты пересек океан вместе со мной на корабле того голландца, так ведь, Джорджи? — сказал он. — Я во сне догадался. Песенку твою вспомнил. А тебя, кажется, за борт смыло вместе с Бейкером. Может, скажешь, что тогда с Бейкером-то приключилось?

Лезвие повернулось, пройдя по языку, и рот Джорджа наполнился вкусом соленой меди. Брадлоу наклонился еще ниже, не без интереса разглядывая небольшую ложбинку, прорезанную у парня во рту.

— Так говоришь, работал неподалеку от шельфа? А может, ты ловил угрей на продажу, Джорджи? В грязь нырял и уголь жрал, маленький ублюдок. Черт меня побери, если я знаю, как ты удрал с корабля и очутился в Салеме, но могу биться об заклад, что все это дело рук голландца, этого прохвоста Кугина. Кой-чему меня Бейкер научил. Например, как заставить человека выдавать секреты. Вот кто был мастер: мог щипцами содрать кожу с мошонки так же ловко, как я очищаю вареную сливу. — Брадлоу прижал губы к самому уху Джорджа. — Он всегда говорил, что лучший способ разговорить человека — это быть терпеливым. Жаль, времени у меня нету.

Он быстро взял нож в зубы и перевернул Джорджа на живот, а когда тот попытался брыкаться, ударил его по почкам. Схватив мальчишку за волосы, он оттянул его голову назад, так что Джорджу показалось, что у него вот-вот сломается хребет.

— Так кто должен прийти?

Брадлоу еще раз сильно дернул его за волосы и увидел, как рука паренька потянулась к очагу, к тому месту, где стоял ковш с расплавленным свинцом.

Кожа на шее Джорджа натянулась, он захлебывался кровью, льющейся в глотку.

— С-с-с... — вот все, что он смог из себя выдавить.

Подбородок Брадлоу уперся в напрягшееся плечо парня.

— Кто... должен... прийти? — внятно повторил Брадлоу тихим голосом.

— С-с-с... — просипел Джордж.

В легких больше не осталось воздуха, поэтому говорить он уже не мог и чувствовал, что сознание начало рассыпаться на отдельные картинки, постепенно исчезая, подобно отражению в воде, разбитому брошенным камнем. Наверное, он хотел сказать «смерть», но сейчас ему было не вспомнить. Легкий ветерок скользнул по бедрам, и Джордж подумал, что, может, у него и в самом деле сломан хребет, а он где-то слыхал, что холодящее чувство предвещает паралич конечностей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Жена изменника"

Книги похожие на "Жена изменника" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэтлин Кент

Кэтлин Кент - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэтлин Кент - Жена изменника"

Отзывы читателей о книге "Жена изменника", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.