Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лузитанская лира"
Описание и краткое содержание "Лузитанская лира" читать бесплатно онлайн.
В антологию вошли образцы классической португальской поэзии XII–XIX вв. лирического, философского и социального звучания. В ней представлено творчество Жила Висенте, Луиса де Камоэнса, Мануэла Марии Барбоза ду Бокаже, Са де Миранда, Антеро де Кентала, Сезарио Верде и многих других поэтов.
«Струитесь, слезы! Мне поток ваш мил…»
Струитесь, слезы! Мне поток ваш мил,
И не хочу его остановить я.
Кому смешно, что вас не в силах скрыть я,
А кто-то, вас заметив, загрустил.
Где от себя найти смогу укрытье?
Ужели бы себя я победил?
Ужели у меня достанет сил,
Чтоб от себя — себя смог защитить я?
И если кто захочет посмотреть
В глаза ко мне, увидит непременно,
Что некий дух владычествует в них.
Велит он плакать мне и, плача, петь
Ту боль, что да пребудет неизменна
И не оставит душу ни на миг!
«Когда мой дух, ночной объятый тьмой…»
Когда мой дух, ночной объятый тьмой,
Заметил в вас то пламя неземное,
Что жжет меня, вмиг небо надо мною
Зажглось путеводительной звездой,
И вмиг тиран жестокий и слепой
Оружье бросил, ощутив, что к бою
Готов я, ибо с вашею душою
Отныне слился радостной душой.
И вот я иго сбросил, торжествуя,
Тяжелые сорвал оковы с рук,
«Свобода!» — победительно вскричал.
Теперь в огне так радостно горю я,
Теперь любовь ответную познал,
И мне теперь не страшен грозный лук.
«Катились слезы из ее очей…»
Катились слезы из ее очей,
Их пил Амур сладчайшими устами
И со своими смешивал слезами.
Тот миг навеки в памяти моей.
В момент разлуки, добрый чудодей,
Он чудо из чудес содеял с нами
И наши души поменял местами:
Мне — дал ее, мою — оставил с ней.
Все нежные слова, слова прощанья,
Что из-за жарких слез произнести
Мы не смогли при грустном расставанье,
И встречи радостное ожиданье
Безмолвно следуют со мной в пути,
Хранимые до верного свиданья.
«Мондего, вновь пришел к твоим струям…»
Мондего, вновь пришел к твоим струям
Я, телом и душою обновленный,
Здесь я бродил, безумьем опаленный,
И слез поток катился по щекам.
Застыв от горя, по твоим брегам
Скитался я, и жалобные стоны
Тревожили покой долины сонной.
Что было так, уже не верю сам.
Теперь бежал я из бесплодной сени
Обманов сладких, что Амур творит;
К блаженной цели дух сыскал ступени.
Во мне рассвет прогнал ночные тени,
Взор не слезами — радостью горит,
Мир на душе, и позабыты пени.
«Чистейшая душа, теперь одета…»
Чистейшая душа, теперь одета
Ты в ризы белоснежной чистоты.
Скажи, зачем меня презрела ты
И принесла иной любви обеты?
Скажи, как я могу поверить в это,
Коль ты сулила мне, что, до черты
Дойдя, из сей кромешной темноты
Согласно внидем мы в обитель света?
Как жить в темнице этой без тебя?
Как мог я дать уйти тебе одной?
Здесь, словно тело без души, немею.
Венец пресветлый ты несешь, скорбя
О том, что недостоин и не смею
Пойти твоей дорогой за тобой.
«О тело, жалкий прах, источник боли…»
О тело, жалкий прах, источник боли,
Мой тяжкий гнет и мрачный мой острог,
Когда ж, скрипя, откроется замок,
Когда я вырвусь из твоей неволи?
Когда душа из горестной юдоли
Взовьется птицей и настанет срок
Со счастьем, что похитил злобный рок,
На небесах не расставаться боле?
Недолговечный, временный сосуд
Моей души — вот что ты значишь, тело,
И только ею на земле ты живо.
Что тебя держит, как в темнице, тут?
Ужель ты свет увидеть не сумело?
Не слышишь к жизни подлинной призыва?
«Чуть только нежное произнесу…»
Чуть только нежное произнесу
Я ваше имя, все возвеселится —
Земля, вода, утесы, море, птицы,
Зефир, цветы и дерева в лесу.
И людям жизнь не кажется темницей,
И тучи не мрачат небес красу,
И солнце, крася искрами росу,
Над светлым Тежо радостно лучится.
Природа ликования полна,
И вновь Фортуна к миру благосклонна,
И вновь планет благоприятен ход.
Одна моя душа всегда грустна.
Вот гибельное чудо Купидона:
Что всем приносит жизнь, мне смерть несет!
«Мгновения, часы и дни считаю…»
Мгновения, часы и дни считаю,
Что до свидания остались мне;
В цветах, деревьях и речной волне —
Везде разлуки письмена читаю.
В тропинках полевых и птичьей стае,
В стадах, полях, туманной пелене,
В дыханье ветра, солнце и луне —
Во всем живет моя тоска немая.
Печаль тем горше, чем она нежней,
И неизменно предо мной виденье
Той, в чьих руках ключи судьбы моей.
Но слезы, что струятся все сильней,
И в шторм душе несут успокоенье:
Штиль вспоминать без них еще больней.
«Та, что казалась духу моему…»
Та, что казалась духу моему
Подобной солнцу, жизнь мне освещала
И верный путь на небо указала,
Покинула печальную тюрьму,
Где я остался, погружен во тьму.
Я — словно путник, что бредет устало
В глухой пустыне, зная изначала:
Без вожака не выйти одному.
С тоскою в мыслях и с душой унылой
Ее следы ищу, исполнен муки,
В лесах, в полях и на отрогах гор.
Мне чудится повсюду образ милый:
Она ко мне протягивает руки,
И к ней сквозь слезы тянется мой взор.
«Отшельник, ты тернистою и трудной…»
Отшельник, ты тернистою и трудной
Идешь стезей, которая ведет
Из ночи к дню, где, сбросив смерти гнет,
Жив человек, где свет струится чудный.
Так вырви же из спячки беспробудной
Мой дух, и пусть с тобою он взойдет
На небеса, хотя, слепой, как крот,
О них забыть хотел я безрассудно.
Доселе жизнь моя была пустой,
Унылой, скудной, вся — сплошные пени,
Вся — вожделенья тщетные и страх,
Но наконец мой дух обрел покой.
Оплаканы и преданы забвенью
Дни, что прошел я без пути, впотьмах.
ОДА
Перо дʼАндраде Каминья[47]
Годом сменяется год[48],
Дни мчатся легкой чредою.
Что нам несут они — радость, невзгоды?
Кто прежде первым был, тот
Ныне последним слывет.
В горестях между собою
Сходны, сойдем под могильные своды.
Вновь возродится природа,
Снова настанет весна,
Яркое солнце взойдет, но ужасна
Участь адамова рода!
Мы не увидим восхода
И из могильного сна
Встать не сумеем на свет этот ясный.
О, сколь безмерно несчастны
Люди, попавшие в плен
К грезам, что стольких ввели в заблужденье.
Кто относился бесстрастно
К счастью и видел всечасно
Ужас земных перемен?
Сколь же себе мы вредим в ослепленье!
Мнится мне, происхожденье
Бед, угрожающих нам,
В нашей тщете, в них виновны мы сами:
Суетные вожделенья
Душам несут оскверненье
И предают нас врагам,
А уж потом не спасешься слезами.
Дни пролетают за днями,
Вечно меняется свет.
Греция, Рим где? И где те державы,
Что во вселенной веками
Высились гордо главами?
Пали. Остался ль хоть след
Власти великой и силы кровавой,
Прежде такой величавой,
Кроме печали по ней?
Вот оно мощи былой увенчанье!
Воспоминания славы,
Нежные песни, забавы
Некогда живших людей
Горечь оставили нам в назиданье.
Вспомни, как на отпеванье
Плакали мы без конца,
Как мы с тобой убивались жестоко!
Что же нам дали стенанья?
Разве способны рыданья
К жизни вернуть мертвеца,
Противостать повелению рока?
Души, бежав из острога
Плоти, блаженны, зане
Ярко они в небесах заблистали.
Сколь же блаженство высоко
Их, победивших в жестокой,
Низменной нашей войне:
Плотские путы они разорвали.
Что им земные печали!
Воль их уже не мрачит.
К свету небесному ныне причастны,
Души величье познали,
Дан им прочней, чем из стали,
Новый бессмертия щит.
Что же по брату ты плачешь напрасно?
ЭЛЕГИЯ
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лузитанская лира"
Книги похожие на "Лузитанская лира" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира"
Отзывы читателей о книге "Лузитанская лира", комментарии и мнения людей о произведении.