» » » » Алексей Войтешик - Свод (СИ)


Авторские права

Алексей Войтешик - Свод (СИ)

Здесь можно купить и скачать "Алексей Войтешик - Свод (СИ)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Алексей Войтешик - Свод (СИ)
Рейтинг:
Название:
Свод (СИ)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Свод (СИ)"

Описание и краткое содержание "Свод (СИ)" читать бесплатно онлайн.



Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется "Основание", частично даёт ответ на этот вопрос…






Annotation

Свод

(31.03. 2007 ― 19.02. 2009 г. г.)

…Если царица Судьба отковала твою суть, будто шпагу, можешь быть абсолютно уверен в том, что основополагающим для тебя в жизни будет урок фехтования…

                     «Sword (англ.) — шпага, меч, сабля»

О т автора:

Практически всё, описанное здесь - художественный вымысел. Некоторые имена и события,

встречающиеся в этом произведении на самом деле имели место, но! Не давайте повода историкам

потешаться над Вами, ссылаясь на меня, как на достоверный источник информации.

ЧАСТЬ 1                                                ГЛАВА 1

            Мерзкий холодный туман, выползший, словно обезумевший спрут со стороны неспокойного моря, окончательно убедил жителей Плимута и гостей этого небольшого английского города в том, что и этот четверг будет непоправимо испорчен непогодой. Погружающиеся во мрак улицы чернели безлюдным унынием. Горожане устали от затяжных дождей, которые угнетали их дух практически весь июнь 1517 года. Ещё в конце мая тяжёлое покрывало туч словно зацепилось за вершины заросших одичавшей травой пригородных холмов, и так и осталось висеть над потемневшими от влаги окрестностями.

Раскисшая земля просто не могла принять столько воды. По краям выпуклой мостовой мчались мутные ручьи, несущие всевозможный мусор к переполненным городским канавам. Вода в них всё пребывала, но уходить ей было некуда, поскольку загородные пруды, подпуская эту грязь к верхнему уровню дамб, уже с трудом держались в своих береговых границах. Окраины Плимута вообще были близки к потопу. Горожане верхнего города, прячась от сыплющейся с неба мерзости под сенью своих тесных жилищ, всё чаще выглядывали в окна, с горечью ожидая участи жильцов нижних улиц, где дождевая вода уже затапливала подвалы…

Одинокий человек в чёрном плаще и дорогой широкополой шляпе, силой сложившихся обстоятельств вынужденный передвигаться по городу в эту мерзкую погоду, спешно шагал к двери близлежащего постоялого двора. Первый этаж его занимало известное во всей округе питейное заведение. Добравшись до конечной точки своего неприятного путешествия, он ловко поднырнул под мутную капель, стекающую с узкого наддверного козырька, и осмотрелся.

Ничто в окружающей картине непогожего вечера не привлекло его внимания. За дверью популярного гаштхауза[1] слышался тихий, приглушённый говор. Незнакомец ещё раз оглянулся, после чего нащупал увесистый дверной молоток и постучал. Внутри не заставили себя долго ждать. Щёлкнула задвижка, и крохотное дверное окошко открылось. Едва появившийся тусклый свет тут же заслонил чей-то силуэт:

— Мест для ночлега нет, — грубо ответили с той стороны и зло толкнули окованную железными полосками створку, стараясь закрыть её перед самым носом позднего посетителя. Но, вопреки желанию этого, судя по всему не отличающегося изысканными манерами разносчика паба, заслонка ударилась обо что-то жёсткое и резко отскочила обратно. В ромбовидном проёме холодно блеснул кончик сабли:

— Меня здесь ждут, — глухо и властно произнёс ночной гость, — позови хозяина…

Человек за дверью исчез, открывая взору посетителя часть мрачной трапезной. В глубине обеденного зала за длинным столом сидели трое: два английских моряка и какой-то плешивый толстяк. Королевские матросы, попирая недавний приказ столичного Адмиралтейства, за ужином пили что-то согревающее, отчего шумели, увлёкшись пустым спором, а тучный гражданин, вяло хмурясь на их пьяные выкрики, тихо продолжал вкушать свою скромную пищу. Наверняка ему был интересен их спор, в противном случае, он вполне мог бы пересесть за другой стол, ведь свободного места, вопреки заявлению разносчика, было предостаточно.

В проёме окошка снова появился чей-то силуэт:

— Я хозяин этого заведения, …сэр. Мне сказали, что вы хотели меня видеть…

Ночной посетитель поднял руку, плотно затянутую в кожу дорогой, тонкой перчатки. На её чёрном фоне, безмерно радуя хозяйский глаз, весело блеснули две серебряные монеты:

— Мне назначена встреча, — произнёс человек в плаще.

Грохнул тяжёлый засов и дверь открылась.

Гость ступил в помещение, пропахшее жареным мясом, потом и дымом. Здесь было тепло, а влажный воздух только усиливал окружающие запахи и звуки. Никто из присутствующих в гостиной не обратил никакого внимания на вошедшего. Хозяин поклонился ему и указал на узкую лестницу, круто уходящую под самый потолок. Человек в плаще ещё раз коротко окинул взглядом комнату и мысленно заключил: «Всё же такие города, как Плимут выигрывают перед более крупными поселениями. Здесь всё как на ладони».

Он стал подниматься, ступая как можно мягче по скрипучим и ветхим ступеням старого постоялого двора…

— Дверь слева, в конце коридора, — оставаясь внизу, тихо сказал ему вслед хозяин, — …она прямо под фонарём…

Человек в плаще, услышав это, кивнул, давая понять, что не нуждается более ни в чьих услугах. Он, как ему и было сказано, прошёл в конец коридора и, остановившись напротив двери под фонарём, снова опасливо осмотрелся. Окружающее его тёмное пространство было пустым. Поправив мокрую шляпу, он осторожно постучал в изъеденный жуками трухлявый дверной косяк.

Дверь тут же открылась. За ней стоял высокий молодой человек в дорогом платье испанского покроя. Элегантное гражданское одеяние не способно было скрыть от внимательного взгляда ночного посетителя хорошо тренированную фигуру военного. Левый ажурный обшлаг его рукава казался жёстким. Наверняка там был спрятан «испанский сюрприз» (тонкий, словно шило, короткий нож, всё более входящий в моду среди аристократической молодёжи Англии).

— Что Вам угодно? — холодно спросил молодой аристократ с «испанским сюрпризом».

Человек в чёрном плаще ещё раз смерив взглядом встречающего, осторожно вынул из-под полы сырой свиток:

— Меня зовут Джонатан Эдванс, — протянув военному бумагу, отрекомендовался гость. — Вчера лорд Честерлейд вручил мне это приглашение…

Как видно, весь этот постоялый двор был не тем местом, где спешили явить гостю свою гостеприимность.

 «Военный» взял свиток, развернул его, быстро пробежал глазами по ровным, слегка размытым дождевой водой строкам и только после этого учтиво поклонившись, сделал шаг в сторону:

Вас ждут, мистер Эдванс…

Джонатан вошёл. В комнате горел камин. Возле огня, опираясь на спинку тяжёлого

дубового кресла, стоял высокий, широкоплечий мужчина в тёмно-бордовом камзоле. Меж расстёгнутыми полами его добротного испанского платья вызывающе сияла дорогая шёлковая сорочка.

Его цепкий взгляд ощупывал вошедшего с неторопливостью, присущей только весьма важным особам. Нужно отдать должное позднему гостю. Он замер у двери в позе штабного офицера на полковом плацу. Ни один нерв его крепко спаянной фигуры не дрогнул под внимательным и придирчивым взглядом инспектирующего. Когда же неизвестный вельможа закончил, наконец, рассматривать Эдванса, он шагнул к небольшому, богато сервированному столику, стоявшему тут же у камина, и обратился к тому самому замаскированному военному, что встретил Джонатана у входа:

— Мистер Лоуб, оставьте нас. Я думаю, что мой английский будет понятен господину Эдвансу…

Не говоря ни слова, военный послушно поклонился и вышел.

— Мистер Эдванс, — меж тем продолжал высокий господин, — я почти уверен в том, что никакое дело не способно быть достойным обсуждения до тех пор, пока я не попрошу у вас прощения за то, что по моей просьбе вам пришлось проделать такой нешуточный путь под дождём…

С этими словами важный джентльмен отодвинул в сторону второе кресло, стоящее рядом с камином, приглашая, таким образом, Джонатана подсесть к столу. Эдванс деликатно отклонил это предложение и остался стоять на месте:

— Я верный подданный английского трона, — как можно мягче ответил он, снимая мокрую шляпу и поправляя слипшиеся от воды, тёмные волосы. — Откровенно говоря, моя востребованность при дворе уже давно научила меня не обращать внимания на такую мелочь, как непогода. Знаете ли, — продолжил он уже более непринуждённо, — у нас в стране считается дурным знаком, если в это время года дождь идёт реже, чем дважды в день…

Важный джентльмен сдержанно улыбнулся, взял со стола тонкостенный глиняный кувшин и налил в бокалы вина:

— Это уместный, …хороший юмор, — похвалил Эдванса незнакомец. — К слову сказать, ваша верная служба трону или востребованность, как назвали это Вы, в какой-то мере и является предметом того, что я хотел бы с Вами обсудить, но …это чуть погодя. А пока же, прошу принять в качестве откупного подарка за предоставленные Вам неудобства моё радушие.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Свод (СИ)"

Книги похожие на "Свод (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Алексей Войтешик

Алексей Войтешик - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Алексей Войтешик - Свод (СИ)"

Отзывы читателей о книге "Свод (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.