Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 21

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Полное собрание сочинений. Том 21"
Описание и краткое содержание "Полное собрание сочинений. Том 21" читать бесплатно онлайн.
«ПЕРВАЯ РУССКАЯ КНИГА ДЛЯ ЧТЕНИЯ»
«ТОНКИЕ НИТКИ»
Стр. 108, строка 26.
Вместо: сказал, что нитки нехороши и что ему нужны печатается: сказал: «Нитки не хороши, мне нужны» («Новая азбука», рук. № 1).
«ПОЖАРНЫЕ СОБАКИ»
Стр. 110, строка 9.
Вместо: за рубашку печатается: за рубашенку («Азбука», рук. № 20).
«КАК МАЛЬЧИК РАССКАЗЫВАЛ ПРО ТО, КАК ЕГО НЕ ВЗЯЛИ В ГОРОД»
Стр. 111, строка 12.
Вместо: Я вскочил на лавку печатается: Я с печи скочил на лавку («Нов. азб.», рук. № 1).
«КАК ТЕТУШКА РАССКАЗЫВАЛА БАБУШКЕ О ТОМ, КАК ЕЙ РАЗБОЙНИК ЕМЕЛЬКА ПУГАЧЕВ ДАЛ ГРИВЕННИК»
Стр. 125, строка 20.
Вместо: моя дочь печатается: моя внучка (исправлено по последующим изданиям).
«МАЛЬЧИК С ПАЛЬЧИК»
Стр. 131, строки 28—29.
Вместо: не больше пальца и оттого печатается: не больше пальца. Потом он подрос немножко, но все-таки был немного больше пальца и оттого («Нов. азб.», рук. № 11).
Стр. 133, строка 4.
Вместо: до самой ночи. Мальчик с пальчик печатается: до самой ночи. Плакали, плакали и все заснули. Мальчик с пальчик («Нов. азб.», рук. № 11).
«ВТОРАЯ РУССКАЯ КНИГА ДЛЯ ЧТЕНИЯ»
«ШАТИДОН»
Стр. 154, строка 4.
Вместо: в Черное море печатается: в Азовское море (исправлено по последующим изданиям).
«ДЛЯ ЧЕГО ВЕТЕР?»
Стр. 169, строка 9.
Вместо: шест мачты печатается: шест («Нов. азб.», рук. № 1).
Стр. 169, строка 10.
Вместо: приделана веревка и поперек перекладины печатается: приделана поперек перекладина («Нов. азб.», рук. № 1).
Стр. 169, строка 11.
Вместо: привяжут печатается: прикрепят («Нов. азб.», рук. № 1).
«СУХМАН»
Стр. 199, строка 36.
Вместо: Владимир князь солнышко печатается: Владимир князь, красно солнышко («Нов. азб.», рук. № 1).
«ТРЕТЬЯ РУССКАЯ КНИГА ДЛЯ ЧТЕНИЯ»
«ЗАЙЦЫ»
Стр. 207, строка 20.
Вместо: Зайцы по ночам кормятся корою печатается: Зайцы по ночам кормятся. Зайцы лесные кормятся корою («Азбука», рук. № 23).
«РУСАК»
Стр. 210, строка 2.
Вместо: Только на улице слышался плач ребенка в избе печатается: Только слышался плач ребенка в избе через стены («Нов. азб.», рук. № 1).
«ВОЛК И ЛУК»
Стр. 210, строка 23.
Вместо: Только и не стану печатается: только я не стану («Нов. азб.», рук. № 1).
«КОНЕЦ БУЛЬКИ И МИЛЬТОНА»
Стр. 242, строка 6.
Вместо: кабан распорол его печатается: кабан спорол его («Нов. азб.», рук. № 1).
«ЧЕТВЕРТАЯ РУССКАЯ КНИГА ДЛЯ ЧТЕНИЯ»
«КАВКАЗСКИЙ ПЛЕННИК»
Стр. 305, строки 15—16.
Вместо: провожатые солдаты, а в середине едет народ печатается: провожатые солдаты. Спереди и сзади идут солдаты, а в средине едет народ (печатается по изданию 1875 г.; выпущено в издании 1885 г.).
Стр. 317, строки 4—6.
Вместо: Пришел мулла, сели рядком печатается: Пришел мулла, собрались старики, полотенцами повязали шапки, разулись, сели рядком (печатается по изданию 1875 г.; выпущено в издании 1885 г.).
ПРИМЕЧАНИЯ
«НОВАЯ АЗБУКА»[334]
[«Жили куры и гуси у дома...»] (стр. 12)
Сохранились три автографа рассказа, написанные один за другим на одном листе, и копия с третьего автографа рукой И. Ананского, без поправок Толстого. Текст копии сходен с печатным.
[«Жили мыши на поле подле пруда...»] (стр. 26—27)
Сохранился автограф рассказа. Текст автографа имеет два разночтения с печатным текстом.
[«У Маши была тетка...»]. (стр. 27)
Сохранился автограф рассказа. Текст автографа имеет одно разночтение с печатным текстом.
[«Была зима, но было тепло...»] (стр. 27)
Сохранился список рассказа, написанный рукой С. А. Толстой, без поправок Толстого. Автором рассказа была С. А. Толстая. Толстой включил этот рассказ в «Новую азбуку» в сильно переработанном виде. Никаких рукописных следов этой переработки не сохранилось. Печатный текст, по сравнению с текстом С. А. Толстой, является новым вариантом рассказа.
[«Спала кошка на крыше...»] (стр. 27)
Сохранился список рассказа, написанный рукой С. А. Толстой, без поправок Толстого. Автором рассказа была С. А. Толстая. Текст С. А. Толстой совпадает с печатным текстом.
[«Вася сел на пень...»] (стр. 34—35)
Сохранились автограф рассказа и копия с него рукой С. А. Толстой, без поправок Толстого. Текст копии совпадает с печатным текстом.
[«У Вари был чиж...»] (стр. 35)
Сохранились автограф рассказа и копия с него рукой С. А. Толстой, с поправками Толстого. Текст копии имеет одно разночтение с печатным текстом.
[«Дядя дал Феде коня...»] (стр. 35)
Сохранился автограф рассказа. Текст автографа имеет ряд разночтений с печатным текстом.
[«Мать дала Кате квасу...»] (стр. 35)
Сохранился автограф рассказа. Текст автографа совпадает с печатным текстом.
[«Мышка грызла пол...»] (стр. 35)
Сюжет заимствован у Эзопа (ср. «Голодная Лисица») или у Лафонтена (ср. «La Belette entrée dans un grenier». Переведена на русский язык А. Зориным, под заглавием: «Ласочка в амбаре»). Рассказ сохранился в двух редакциях. Автограф первой редакции обрывается на слове: «Пришла». Толстой оставил эту редакцию и на другом листе написал рассказ заново в более пространной редакции. Текст нового автографа — с тремя мелкими поправками и с зачеркнутым концом: «и кошка съела ее»
[«Мать и дочь легли спать...»] (стр. 36)
Рассказ сохранился в двух вариантах. Автограф первого варианта входит в первую редакцию «Новой азбуки» (рук. № 7), автограф второго варианта вошел в третью редакцию (рук. № 11). Текст второго варианта был переписан С. А. Толстой и исправлялся Толстым.
Текст первой редакции рассказа публикуется в вариантах под № 4.
[«Жил дед у реки...»] (стр. 36)
Сохранился автограф рассказа, написанный на полях листа с рассказами, переписанными С. А. Толстой. Первоначально рассказ начинался: «Жил Петр у реки. Были у него лодка и сети. Его дети были еще малы. Раз поутру вышли два брата Миша и Гриша», затем Петр заменен был дедом и сыновья — внуками.
[«Мамы не было дома...»] (стр. 38)
Сохранился автограф рассказа. Текст автографа имеет несколько мелких разночтений с печатным текстом.
[«Есть червь...»] (стр. 38)
Рассказ сохранился в двух редакциях. Автограф первой редакции перечеркнут сверху вниз. Автограф второй редакции помещен на полях другого листа с рассказами, переписанными С. А. Толстой.
Текст первой редакции рассказа печатается в вариантах под № 5.
[«У меня есть шесть кур...»] (стр. 38)
Сохранился автограф рассказа с пометой Толстого: «сть рм», которая означает отдел «Новой азбуки», в который вошел этот рассказ.
[«Дети стали лезть на шест...»] (стр. 39)
Сохранился автограф рассказа, написанный на полях листа с рассказами, переписанными С. А. Толстой. Текст автографа имеет несколько разночтений с печатным текстом.
[«Стал Ваня на коня лезть...»] (стр. 39)
Сохранился автограф рассказа, написанный на полях листа с копиями рассказов для «Новой азбуки». Печатный текст, по сравнению с текстом автографа, является новой редакцией рассказа.
[«Ела мать борщ...»] (стр. 39)
Сохранился список рассказа, написанный С. А. Толстой. Толстой зачеркнул его и между строк написал новую редакцию рассказа. Текст второй редакции имеет одно разночтение с печатным текстом.
[«Жил дядя Петр...»] (стр. 39)
Сохранился список рассказа, написанный С. А. Толстой. Толстой зачеркнул этот список по строчкам и написал между строками новый вариант рассказа, а затем и этот вариант перечеркнул сверху вниз. В конце другого листа он написал третий вариант рассказа. Печатный текст не совпадает ни с одним вариантом и является четвертым вариантом рассказа.
Текст первой редакции рассказа публикуется в вариантах под № 6.
[«Несла Жучка кость через мост...»] (стр. 39)
В «Азбуке» помещен вольный перевод басни Эзопа, под заглавием «Собака и ее тень». Для «Новой азбуки» Толстой написал второй вариант перевода этой басни. Автограф этого варианта не сохранился. Имеется копия с него, написанная С. А. Толстой. Толстой почти полностью зачеркнул эту копию и между строками его написал басню в третьей редакции.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Полное собрание сочинений. Том 21"
Книги похожие на "Полное собрание сочинений. Том 21" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 21"
Отзывы читателей о книге "Полное собрание сочинений. Том 21", комментарии и мнения людей о произведении.