» » » » Андрей Дерендяев - Сокровища Манталы. Волшебная диадема


Авторские права

Андрей Дерендяев - Сокровища Манталы. Волшебная диадема

Здесь можно купить и скачать "Андрей Дерендяев - Сокровища Манталы. Волшебная диадема" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, год 2014. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андрей Дерендяев - Сокровища Манталы. Волшебная диадема
Рейтинг:
Название:
Сокровища Манталы. Волшебная диадема
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2014
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сокровища Манталы. Волшебная диадема"

Описание и краткое содержание "Сокровища Манталы. Волшебная диадема" читать бесплатно онлайн.



Тому Риддлу одиннадцать лет. Жизнь в приюте далеко не то, о чем он мечтает почти каждый день. Но недалек тот день, когда за ним придет Альбус Дамблодор и откроет ему мир полный магии, увлекательных приключений и новых друзей. Это рассказ о юных годах самого могущественного темного мага, почти победившего саму смерть…






— Профессор! — Том, усевшись за парту и разложив вещи, обратился к волшебнику.

Тот внимательно посмотрел на него, кладя платок на стол:

— Да, Том.

— Мне, кажется, что нам сегодня легче будет заниматься, если в классе будет вода и желающие смогут ее пить.

Поппея, как всегда сидевшая с ним рядом, покосилась на мальчика:

— Какая вода! Попроси лучше, чтобы отменили урок или перенесли куда-нибудь в более прохладное место.

Волшебник задумчиво посмотрел на него:

— Хорошая идея! Мне нравится. Таким образом, нам хотя бы не грозит обезвоживание.

Слизнорт взмахнул волшебной палочкой, и на соседнем к нему пустом столе появилось несколько десятков небольших деревянных стаканчиков и большая хрустальная емкость, наполненная водой.

— Итак! — удовлетворенно глядя на проделанное, произнес волшебник. — Теперь приступим к уроку.

— А пить, когда будем? — поинтересовался Абраксас. — В конце занятия? Я уже хочу.

Слизнорт недовольно обернулся к нему, вздохнул и ответил:

— Кто сильно хочет, может прямо сейчас, — и, взглянув на начинавших вскакивать со своих мест студентов, добавил. — Только не все сразу, по одному….

Однако не все дети буквально восприняли приказ декана, решил не подчиняться ему и Том. Оказавшись у стола с водой, он сделал вид, что неловко оступился и, потеряв равновесие, врезался в ту самую девочку, встреченную им в поезде и, которая страдала аллергией на кошек. От неожиданности налетевшего на нее Тома, та выронила стакан на пол, расплескав себе на мантию всю воду.

— Осторожней надо быть! Куда так несешься! — недовольным тоном попрекнула она мальчика.

— Извини, — потупив взор, ответил он, незаметно засовывая себе в рукав белый пузырек с ее пилюлями, только что вытащенный у нее из нагрудного кармана.

Тому проворачивать такой фокус было не в первой. Живя в приюте, мальчик пару раз крал в лондонской толпе у зазевавшихся прохожих их кошельки.

— Давай я налью тебе воды в другой стакан, — предложил он ей.

— Хорошо, — ответила девочка, стряхивая с себя капли воды. — Только не вылей и его на меня.

Дальше все оказалось еще проще. Пока волшебница приводила свою одежду в порядок, Том достал из кармана волос, оставшийся от Снежка и бережно хранимый там, бросил на деревянное дно и сверху залил водой.

— Держи! — обернувшись, он протянул девочке стакан.

Не спеша вернувшись обратно, он принялся ждать. Первокурсница стала пить не сразу, а тоже села за свой стол.

— А где твой стакан? — поинтересовалась Поппея, попивая из своего.

— Перехотел…

— Сегодня мы изучим с вами весьма интересное зелье…, - начал было между тем говорить Слизнорт, как оказался прерванный криком.

— Она задыхается! Что с ней?!

Том стремительно обернулся. Голосила, буквально надрываясь, соседка той девочки в стакан, которой он кинул кошачий волос. Та действительно сильно покраснела и, раскрыв рот, словно рыба, пыталась заглотнуть, как можно больше воздуха.

— Кот…., - прохрипела она, судорожно роясь в своих карманах.

— Нет здесь никакого кота, — пробормотал, казалось насмерть перепуганный, Слизнорт.

— Мои таблетки…. Я забыла их….

Весь класс мигом вскочил на ноги и сгрудился неподалеку от нее, с интересом ожидая, что будет дальше, но ничего не предпринимая. Все поглядывали в сторону преподавателя, но Слизнорт буквально впал в ступор и лишь стоял около своего стола, тупа взирая на происходящее.

— Что с ней? — Поппея толкнула Тома в бок. — Я никогда ее такой не видела. Неужели она настолько плохо переносит жару?

— Вряд ли, — ответил он ей и, глядя на волшебника, крикнул. — Профессор! Надо обязательно чем-то ей помочь! Кажется, ей с каждой минутой становиться все хуже и хуже!

И действительно, лицо у бедняги покрылось крупными красными пятнами, на лбу выступили капли пота, а дыхание сделалось судорожным и прерывистым. Том подскочил к Слизнорту:

— Сэр! Я, думаю, у нее аллергический шок!

Волшебник взглянул на него стеклянным, отрешенным взглядом:

— Да, ты прав, мой мальчик! Очень похоже на аллергию! — наконец, встав со своего места, он подошел к девочке и начал пристально на нее глядеть, переминаясь с ноги на ногу.

К ним подбежала Карина.

— Ты сказал аллергия? У меня ведь есть зелье! Только оно в комнате! Постой….

Том понял, что она хочет дальше сказать. Нет, нельзя дать ей разрушить весь план. Резко ее перебив, он властно скомандовал:

— Так неси же его быстрей сюда! Нельзя медлить ни минуты!

Волшебница неуверенно посмотрела на Слизнорта. Тот в ответ кивнул, и та быстро выскочила из класса.

— Сэр! — мальчик вновь обратился к волшебнику. — Ее комната далеко, она может и не успеть….

Слизнорт побледнел и медленно навалился на ближайший стол.

— Позвольте мне приготовить зелье. Я знаю один рецепт, недавно вычитал в книжке, он должен помочь, — добавил Том, видя сомнения волшебника. — Хуже то уже точно не будет.

Заполучив молчаливое согласие, он бросился к шкафу с ингредиентами для зелий. Быстро найдя и отобрав нужные, Том еще на предыдущем уроке хорошо изучил какое, где лежит, он схватил котел, поставил его на огонь и принялся за готовку.

— Ты даже в такие минуты не упускаешь возможности сделать уроки, — рядом с ним присел Орион. — Рвешься в прославленные зельевары?

— Нет, хочу помочь больной…

— Лауре? — Блэк с сомнением покачал головой. — Ей уже кажется ничем не помочь….

Том бросил взгляд в ее сторону. И правда, девочка почти не дышала. Несколько студенток, не выдержав вида приближающейся смерти, выбежали из класса. Остальные пытались привести ее в чувство, обливая водой и хлеща ладонями по щекам. Двое грифиндорцев, видимо считая себя медиками, пытались сотворить никак не получающееся у них заклинание.

Мальчик перетрусил, причем ему стало настолько страшно, что он оказался почти на грани паники. Все пошло совсем не так, как Том первоначально задумывал, как строил и видел в своих радужных мечтах. В них он никого не убивал, напротив показывал себя ловким, быстрым, умелым и способным сохранять хладнокровие в экстремальной ситуации. С молодой волшебницей не должно было случиться ничего хуже высыпавших на лице красных пятен, да соплей из носа, сопровождавшихся диким свербением. Сейчас же мальчик оказался не просто на грани провала, а на волосок от хоть и не преднамеренного, но убийства. С трудом стряхнув охватившее его на миг оцепенение, Том решил не мучиться сомнением и самокопанием, по крайней мере, не сейчас, не время, да и сможет ли сомнение спасти девочку….

— Дай, помогу, — к ним подошла Поппея и начала помешивать зелье с помощью волшебной палочки и, глядя на вопросительный взгляд Тома, добавила. — Так быстрее…

Вскоре, судя по изменившемуся цвету и запаху, зелье было готово. Мальчик быстро перелил его в деревянный стакан и подбежал к Лауре. Та выглядела сильно бледной и лишь красные пятна четко выделялись на фоне мертвенной белизны. Стоявшие рядом студенты с ужасом глядели на нее. Двое грифиндорцев устало опустили палочки, видимо заклинание или не получилось, или не помогло. В классе повисла зловещая тишина.

Раскрыв рот, он влил приготовленное зелье ей в рот. Судорожно глотнув, девочка проглотила его. Том влил ей в рот еще одну порцию, она проглотила и ее. Несколько секунд мальчик напряженно наблюдал.

"Поможет? Не поможет? Должно помочь…. Надеюсь, я успел во время…"

Спустя минуту у Лауры вновь проявились признаки дыхания, красные пятна на лице стали меньше и не такие яркие. У мальчика отлегло от сердца.

— Мы теперь можем называть тебя доктор Реддл?! — слегка насмешливый голос Абраксаса разорвал тишину.

Послышались радостные крики, несколько человек похлопали Тома по плечу. Расталкивая студентов, к Лауре подскочил пришедший в себя Слизнорт. Оглядев девочку, он удовлетворенно охнул.

— Прямо отлегло от сердца, — волшебник благодарно пожал Тому руку.

В этот момент в класс влетела запыхавшаяся Карина, на ходу открывая небольшой глиняный бутылек.

— Опоздала? — она едва не выплеснула на Лауру его содержимое.

— Да, — Поппея ехидно улыбнулась. — Том ее чем-то напоил, и ей стало лучше.

— Посторонитесь, где больная! — в класс вошла школьная медсестра мадам Бланш.

Студенты нехотя пропустили ее.

— Пойдемте! — Орион сделал вид, что направляется к выходу, он взглядом зазывал остальных студентов идти за ним из класса, видимо надеясь под шумок завершить урок раньше времени. — Самое интересное закончилось. И, вообще, хорошо, что только одним пострадавшим обошлось. А ведь в такой жаре не только Лауре могло стать плохо.

Том вернулся на свое место и сел за стол. Машинально собирая свои вещи, он глядел, как Лауру кладут на волшебные, самодвигающиеся, носилки и уносят в больничное крыло. Как вслед за ней класс потихоньку покидают студенты, все еще бледный Слизнорт объявил, что они потеряли очень много времени и поэтому, сегодня урока не будет. Едва слыша удаляющиеся голоса, идущих по подземелью молодых волшебников, мальчик устало дышал, нервно барабаня костяшками пальцев по деревянной поверхности стола. Он радовался, что сумел спасти Лауру и теперь обессиленный и полностью вымотанный просто не имел сил идти следом за ушедшими однокурсниками на следующий урок.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сокровища Манталы. Волшебная диадема"

Книги похожие на "Сокровища Манталы. Волшебная диадема" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрей Дерендяев

Андрей Дерендяев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрей Дерендяев - Сокровища Манталы. Волшебная диадема"

Отзывы читателей о книге "Сокровища Манталы. Волшебная диадема", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.