Луи Буссенар - Похождения Бамбоша

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Похождения Бамбоша"
Описание и краткое содержание "Похождения Бамбоша" читать бесплатно онлайн.
В очередной том Собрания романов популярного французского писателя Луи Буссенара (1847–1910) вошел впервые переведенный на русский язык роман «Похождения Бамбоша», завершающий авантюрно-приключенческую дилогию, в которую входит также роман «Секрет Жермены».
Он порылся в стоящей в углу хижины пагаре и извлек оттуда пригоршню каких-то предметов, издававших металлический звон. Затем, уверенный в себе и торжествующий, он приблизился к подстилке, на которой билась графиня де Мондье, и жестом султана, осыпающего золотом любимую наложницу, швырнул на кукурузную солому несколько серебряных заколок для волос и грубых браслетов — жалкие побрякушки, снятые им со своих жертв.
Берта ничего не видела и не слышала…
Круман, чье раздражение нарастало, зловеще защелкал челюстями — верный признак того, что он взбешен, но все же сдержался и бросил:
— Белая женщина предпочитает деньги… Что ж, вот ей деньги…
И на подстилку посыпались монеты по сто су, должно быть, им начищенные, потому что они так сверкали, что больно было смотреть.
Обнаружив, что женщина остается бесчувственной ко всем его подношениям, он впал в дикую ярость. В этом всплеске смешались гнев и ни перед чем, даже перед смертью, не отступающая похоть. Глаза его налились кровью, он засопел, как бык. Едва можно было разобрать отрывистые слова, которые Круман с трудом выплевывал, кинувшись к бедной Берте:
— Белая женщина притворяется, что меня не видит… Что меня не слышит… А мне все равно! Она моя! Я ее хочу! И я ее возьму!..
Затем он схватил ее в объятия и приблизил отвратительную морду к лицу своей жертвы.
ГЛАВА 20
Каторжники до последнего кусочка умяли то мясо, которое Мартен, именуемый Геркулесом, жарил на костре на берегу живописного прохладного ручейка. Голод был утолен, желудки их испытывали признательность. Они поблагодарили Геркулеса. Он благодушно ухмыльнулся и заявил:
— Еще и резерв остался — более ста фунтов одной только мякоти.
— Да, — подхватил нежным голоском Филипп, пустоголовый кретин с манерами гермафродита. — А мясцо хоть куда! Жаль, нет хотя бы нескольких луковиц, славное вышло бы жаркое!..
— Неожиданно подфартило, а, Мартен? — искренне смеялся Бамбош.
— Да, Бамбош. Бежала себе лань, а ее возьми да и придави упавшим деревом. Мне оставалось только добить, повесить, чтоб кровь стекла, и освежевать ее. И все для того, чтобы Малыш полакомился кусочком печеночки.
— А печень была нежная, словно телячья. Жаль, нет сковороды, сливочного масла и специй, а то б вообще — как в хорошем ресторане…
— А не заткнуться ли тебе? — отрезал грубиян Вуарон. — Ну, набили мы себе брюхо, и точка на этом.
— К тому же изрядно набили.
— Верно. И это должно заставить нас подумать об отсутствующих товарищах. Я что-то не вижу Галуа, этого бедняги. Он — мой друг, и я хочу, чтобы он тоже получил свою пайку от этой неожиданной добычи.
— Ах да, твоя правда, — отвечал Мартен. — Галуа! Я вам не сказал… Вы же набросились на жратву как голодные волки… Слова нельзя было вставить… Вот я вам и не успел рассказать, какая беда приключилась с Галуа…
— Беда? Что за беда?
— Представьте себе, он пошел на поиски… То есть мы все трое шли через лес… Он шел первый. Надо было перейти через речушку, он входит в воду… А там поскользнулся — и бултых!
— Что — бултых? — Вопрошавший раздражался все больше и больше.
— Ну как что, сделал бултых! — и ушел под воду… И исчез… Утоп в воронке… Утонул и не вынырнул. Чистую правду говорю…
— Очень жалко, — опечалился Вуарон, — потому что в Галуа все-таки было что-то хорошее…
Произнося эти слова, он с аппетитом дожевывал последний ломтик печенки.
Мартен смотрел на него, как бы не понимая. Затем в его тупой башке забрезжил какой-то свет, и он разразился диким хохотом.
— Охотно верю, что и впрямь в нем было кое-что хорошее. Для нас, во всяком случае.
Хорошо осведомленный Бамбош соизволил присоединиться к этому взрыву веселья. Отсмеявшись, он заявил:
— Благодаря так удачно добытой лани, старина Мартен, мы сможем продолжить свой путь, потому что теперь, когда у нас есть продовольствие, я полагаю, никто не помышляет о том, чтоб вернуться в Кайенну.
— Как скажешь… Я отдам братве запас свежего мяса при условии, что Малыш будет получать особый ежедневный рацион. Даже прежде, чем ты, Бамбош, хоть ты и начальник.
— Договорились!
Однако Вуарон после рассказа о таком странном и внезапном исчезновении своего друга пребывал в глубокой задумчивости. Галуа имел опыт плавания в реках с быстрым течением и вовсе не походил на человека, способного по-дурацки утонуть в какой-то там воронке, поскольку обладал выносливостью, силой, ловкостью и хладнокровием.
Вуарон размышлял, ворча себе под нос:
— А не скрываются ли за всем этим какие-нибудь плутни Мартена и этого ублюдка Филиппа?
Терзаемый жуткими подозрениями, он подошел в Филиппу и спросил:
— Послушай, малый, а куда вы подевали шкуру лани и требуху?
— Забросили в воду, во-первых, мухи над ними так и вились, во-вторых, кишки скоро бы завоняли.
— Верно… А мозг?
— А мозг я слопал.
— И потроха и филеи?
— Да ты мне осточертел! Иди допытывай Мартена!
Эти ответы лишь укрепили Вуарона в его подозрениях. Не говоря ни слова, он обыскал все вокруг, будто хотел найти знак, превративший бы его подозрения в уверенность.
Остальные разлеглись на траве и, лениво переговариваясь, предались процессу пищеварения.
Вдруг Вуарон схватил что-то с земли и издал громкий вопль.
— Ах, каналья! Я так и знал!.. Ты убил Галуа! — закричал он опешившему на мгновение Мартену.
Тот нагло отрицал:
— Не убивал я его. Я ж тебе говорю, что он утоп.
— Врешь, зверюга! Вот доказательство! Видишь кость? Да разве ж это кость лани?! Это человеческая! Бедренная кость!..
Среди беглых каторжников началось замешательство. Они повскакивали на ноги — кто от изумления, кто от отвращения, это уже зависело от темперамента и впечатлительности каждого из них.
— Да, — продолжал Вуарон, — вы убили нашего товарища и дали нам его съесть!..
— Ну а если бы и так? — нагло заявил Филипп со свирепым выражением, так присущим существам подлым, слабым и трусливым, когда они знают, что находятся под надежной защитой и совершенно безнаказанны.
— Сволочь! Так ты признаешься…
— Ну да. Я укокошил Галуа. И это его вы сейчас жрали! А я съел его печень, мозг и язык…[156] И что с того? Вы его тоже ели да похваливали. И оставшееся съедите.
Оба араба стали икать, испытывая тошноту и отвращение при мысли о том, что́ они только что съели.
— Я не оставайся с вами, — сказал один своим гортанным голосом. — Я уходить…
— Я тоже уходить, — подхватил второй. — Я не мочь есть человечина…
— Задержите их! — закричал Бамбош. — Они сдадут нас, как только доберутся до первого попавшегося поселения.
На арабов кинулись и связали так крепко, что те и шевельнуться не могли.
Опомнившись от первого потрясения, каторжники постепенно смирились со свершившимся фактом. Будучи людьми не слишком щепетильными, они считали, что цель оправдывает средства. Один из них цинично подытожил ситуацию:
— Набили брюхо, вот и ладно — мертвые должны служить живым.
Но Вуарон никак не мог угомониться. Выйдя из первого оцепенения, он впал в настоящую ярость.
— Ах, ты убил моего бедного товарища, да еще и хвастаешься этим! Я тебя сейчас порешу, грязный каторжник!
Он кинулся на Филиппа и врезал ему прямо по лбу окровавленной бедренной костью.
— Ко мне, Мартен! — завопил тот. — На помощь! Меня убивают!
— Кто посмел тронуть моего Малыша?! — взревел Геркулес, вскакивая на ноги и хватаясь за саблю. Глазам его открылась следующая картина: Филипп едва держался на ногах, а Вуарон, пытаясь проломить парню голову своим зловещим трофеем, лупил его с таким звуком, как будто колотил по бутылочной тыкве.
Зарычав, как разъяренный зверь, великан ударил саблей по затылку Вуарона с такой силой, что почти снес тому голову, перерубив позвоночник почти на уровне плеч. Кровь рекой хлынула к ногам Филиппа, который шатался, оглушенный. Мартен склонился над Вуароном и, нанося по бесчувственному телу колющие и режущие удары, выкрикивал:
— Вот тебе, вот тебе, подлец! Вздумал бить моего Малыша! Так получай же еще!
Все остальные окружили их и в страхе не смели вмешаться, понимая, впрочем, что любое вмешательство бесполезно. А Филипп, этот подонок-гермафродит, наблюдал омерзительную сцену и подстрекал:
— Давай, давай, Мартен! Смелей, мой толстячок! Врежь ему, врежь как следует!
— Довольно! — приказал Бамбош голосом, в котором звенели металлические нотки.
— А-а? Что? — заворчал Геркулес. — Я что, не имею права отомстить за своего Малыша?
— Тебе не кажется, что уже хватит?
— Тысяча чертей! Я кашу из него сделаю!
— А я тебе запрещаю!
— Хотел бы я посмотреть! Кроме того, почему?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Похождения Бамбоша"
Книги похожие на "Похождения Бамбоша" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Луи Буссенар - Похождения Бамбоша"
Отзывы читателей о книге "Похождения Бамбоша", комментарии и мнения людей о произведении.