» » » » Мирра Блайт - Не может быть!


Авторские права

Мирра Блайт - Не может быть!

Здесь можно скачать бесплатно "Мирра Блайт - Не может быть!" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2014. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мирра Блайт - Не может быть!
Рейтинг:
Название:
Не может быть!
Автор:
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2014
ISBN:
978-5-7024-3199-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Не может быть!"

Описание и краткое содержание "Не может быть!" читать бесплатно онлайн.



Что такое настоящая любовь? Это когда не рассуждаешь, не думаешь, не анализируешь, а просто знаешь, что эта женщина твоя. Она Богом создана, для того чтобы ты ее встретил и сделал счастливой. И детей тебе хочется именно от этой женщины. И стакан воды в старости из рук этой женщины. И лицо, которое ты будешь видеть всю жизнь по утрам рядом с собой на подушке, должно принадлежать этой женщине.

Но такой любви просто не может быть! Или может?..






Сью пыталась привести в порядок чувства и заставить сердце биться равномерно и тихо. Ничего не случилось! — уговаривала она себя. Не паникуй, дурочка, это всего лишь страшный сон и нечего больше. Сейчас ты встанешь, пройдешься по квартире, включишь свет и убедишься, что все в полном порядке.

Она так и сделала. Когда комната осветилась мягким уютным светом настольной лампы, Сью увидела, что часы показывают половину четвертого. До утра еще спать и спать. К тому же поутру ей не надо было никуда спешить. Можно спокойно поваляться в постели, потом неторопливо выпить молока, съесть пару тостов и неспешно заняться замечательными делами: походом по магазинам, прогулкой по парку, посещением соседнего кинотеатра, в котором с этой недели показывали новый нашумевший фильм.

Все это стоило делать весело и с превеликим удовольствием, если бы не одно «но»… Гарри не звонил уже целую неделю. Конечно, можно было уговаривать себя, что дурные вести приходят очень быстро, и если бы что-нибудь случилось, то давно бы уже сообщили… Можно было прикинуться, что он специально дает ей возможность самой проявить инициативу и позвонить первой… Или убедить себя в том, что его отправили в такое место, где просто нет телефона… Но все перечисленные доводы не выдерживали никакой критики. Она прекрасно знала, что звонит всегда только он, а она не может звонить ему на фирму. Что нет такого места, где ее Гарри не нашел бы телефона, и что дурные вести все же приходят иногда с большим опозданием.

Уже целых три дня она усиленно заставляла себя делать все, что угодно, только бы не думать, не вычислять, не трястись от страха. Она пыталась относиться к происходящему трезво.

В квартире было удивительно спокойно и тихо. Мерно тикали часы. Полоска лунного света просачивалась сквозь щелочку в портьере, делая сказочными цветы, которыми она уставила спальню. Цветы были ее слабостью и гордостью. Когда она переехала жить в квартиру Гарри, то застала их почти мертвыми. Земля в горшках была желто-бурого цвета, чахлую зелень покрывал налет серой пыли… Растения выглядели заброшенными и унылыми.

Несколько недель она читала книжки по цветоводству, советовалась с продавщицами в магазине, покупала кучу удобрений. В какой-то момент цветы ожили и превратились в великолепных представителей декоративной флоры, которыми могла гордиться ежегодная городская выставка цветов. Они стали для нее живыми существами, с которыми можно было разговаривать. У каждого растения проявился характер, который требовал особого к ним подхода, иногда особой ее выдержки, иногда — снисхождения к слабости и капризам.

Сью с удовольствием дотрагивалась до листочков. Они согревали и успокаивали. Хотя, конечно, что могли сделать бессловесные друзья в столь напряженной ситуации? Завтра же, не позже, она найдет способ связаться с компанией мужа. И пусть потом он не обижается, что Сьюзен нарушила договор и сама позвонила ему на работу. В конце концов не она виновата в том, что Гарри по непонятной причине заставляет ее так нервничать.

Женщина вышла на кухню, налила в тонкий стакан яблочного сока, выпила его медленными глоточками. Принятое решение удивительным образом успокоило ее. Она села на свой любимый стул у окна, взяла один из толстых женских журналов и принялась листать его в надежде, что ее скоро сморит сон. Глянцевые странички приятно холодили пальцы, а разноцветные картинки совершенно не мешали думать о своем.


Сью и Гарри познакомились шесть лет назад на одной из тех шумных вечеринок, куда вполне можно попасть, не будучи представленным хозяевам дома. Кто-то из друзей пригласил Гарри, кто-то из сослуживиц позвал с собой Сьюзен.

Девушка раскладывала аппетитные тарталетки на блюдо, когда за ее спиной раздался сногсшибательный голос: низкий, бархатный и очень сексуальный. Как раз такой, какой должен быть у настоящего мужчины, а именно законченного донжуана, покорителя женских сердец и пожирателя обедов спокойными домашними вечерами у телевизора. Что именно говорил человек, обладающий таким богатством, Сью не слышала. То есть, конечно, слышала, но не понимала ни слова… Она была ошеломлена, очарована, испугана! Руки с тарталетками застыли в воздухе, сердце скатилось вниз живота, губы стали покалывать маленькие иголочки. Пусть говорит, пусть не уходит, пусть так будет вечно, думала она, боясь посмотреть на предмет своих нескромных желаний.

Она боялась разрушить очарование. А вдруг он окажется уродом? Нет, это не самое страшное. Мужское уродство может быть весьма притягательным. Хуже, если он маленький розовощекий голубоглазый ангел. Это совсем не подходит ни ей, ни его голосу. А может за ее спиной обычный смазливый мужчинка, какими изобилуют страницы дамских журналов и рекламы шампуней? Тогда лучше бы ему поскорее убраться и не разочаровывать ее сердце. И тут ее окликнули.

— Сьюзи, позволь представить тебе одного из гениальнейших инженеров современности, — услышала она словно сквозь вату в ушах, — это Гарри Пултон. Будь добра, повернись к нам. Мы, конечно, с удовольствием смотрим на твою прелестную спину, но хотелось бы увидеть и личико.

Это ехидничал ее разлюбезный друг детства Пол Макдаун, который был убежденным холостяком, но считал своим долгом заниматься устройством личной жизни своих друзей. Поскольку Сью и Гарри были его друзьями и пребывали в счастливой поре безбрачия, он считал своим долгом нарушить почти идеальное течение их жизни. Пол был на сто процентов уверен, что эти двое прекрасно подойдут друг другу. К тому же много лет назад он поспорил с Гарри на крупную сумму, что женится позже него. Спор состоялся на том условии, что кругленькую сумму с процентами за истекший период получит тот, кто дольше устоит перед брачными узами. Пол и Гарри развлекались тем, что периодически накидывали друг на друга сети Гименея.

Сью развернулась и посмотрела на мужчин. Она не ожидала встретить здесь Пола: компания представлялась ей совершенно незнакомой. Она и пришла сюда только потому, что здесь до нее никому не было дела, и у нее появилась возможность спокойно бродить меж людей, которых совершенно не интересовала ее жизнь, ее проблемы, ее незамужнее существование. И вот — подарок судьбы! За спиной раздается самый сексуальный голос на свете, а между ней и его обладателем оказывается ее самый близкий друг. Их матери были подругами, вместе дружно вышли замуж и, как сговорившись, с разницей в неделю родили детей. Мальчик и девочка, как говорится, выросли в одной коляске. Вот так…

— Привет, Пол. Что-то я очень давно не видела тебя, милый, — начала атаку Сью. — Надеюсь, у тебя все в порядке? И твои многочисленные девушки довольны друг другом, дружны и ни одна из них не помышляет выйти за тебя замуж…

— Ну, они-то, может, и помышляют, только я все еще надеюсь выиграть приз за выдержку. Ты же посвящена в тайну соглашения? А это как раз мой оппонент. И я почти уверен, что против твоих чар он устоять не сможет. Поэтому так настойчиво предлагаю тебе познакомиться с ним и поддержать старого друга. Выигрыш пополам, если хочешь.

Сью тщательно избегала смотреть на второго мужчину. Почему-то она чувствовала, что это знакомство переменит ее судьбу. Наконец такое нарочитое игнорирование стало просто невежливым. Она подняла глаза и… несказанно обрадовалась. Он был очень мил. Высокого роста, хорошо сложен, элегантен. Лицо его показалось ей Открытым и безмятежным, как это бывает у людей веселых, но сдержанных. Так. Глаза серые, не очень большие, но добрые. Волосы светло-русые, вьющиеся. Губы… Губы были тонковаты. Но улыбка была мальчишеской и очаровательной. Сью быстро провела ревизию и поняла, что он ей нравится. Если только не окажется занудой и дураком.


Гарри не был занудой, а наоборот оказался веселым и заводным парнем. Однако она не ошиблась и насчет сдержанности. Он мог дурачиться сколько угодно, но когда речь заходила о работе или о правилах приличия, брал себя в руки. Они стали хорошими друзьями, а потом и поженились. Пол выиграл приз и подарил им на свадьбу смешную фарфоровую свинку, как бы намекая на то, какую он «подложил им свинью».

Сью переехала из своего жилища в квартиру Гарри, бросила по его просьбе работу и стала примерной женой. Им было хорошо вместе, но не было главного. Она понимала, что их связывает скорее дружба, чем страсть. В душе Сью зрело смутное чувство, что она потеряла в своей жизни что-то самое дорогое и важное. И потеряла безвозвратно. Иногда во сне ей чудился другой голос и другой мужчина. Тот, пожалуй, который действительно предназначался ее судьбой.


Сью очнулась от воспоминаний и с ужасом поняла, что она ждет весточки от Гарри не потому, что сильно скучает или любит его без памяти, а скорее из-за того, что привыкла к нему, как привыкают к живущему бок о бок соседу или просто родственнику. Она заставила себя заглушить эти крамольные мысли. Он — ее муж, обожает ее, он нуждается в верности, любви и поддержке.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Не может быть!"

Книги похожие на "Не может быть!" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мирра Блайт

Мирра Блайт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мирра Блайт - Не может быть!"

Отзывы читателей о книге "Не может быть!", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.