» » » » Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии


Авторские права

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

Здесь можно скачать бесплатно "Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Сказка, издательство Художественная литература, год 1980. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии
Рейтинг:
Название:
Сказки и легенды Португалии
Издательство:
Художественная литература
Жанр:
Год:
1980
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сказки и легенды Португалии"

Описание и краткое содержание "Сказки и легенды Португалии" читать бесплатно онлайн.



Первые сборники португальских сказок, составленные А. Коэльо и Т. Брагой вышли в конце XIX века. В предлагаемом читателю сборнике сказки распределены по следующим разделам: "Хитрости, выдумки, уловки", "Когда животные разговаривали", "Легенды, поверья, таинства и чудеса", "Примеры, сентенции, поучения", "Книга магических искусств".

Меняется жизнь, меняется фольклор, меняется и сказка.


СОДЕРЖАНИЕ:

Э. Померанцева. Португальские народные сказки…


ХИТРОСТИ, ВЫДУМКИ, УЛОВКИ

Бульон из камня. Перевод Л. Румянцевой

Крестьянин. Перевод Л. Румянцевой

Змея и веревка монаха. Перевод Т. Коробкиной

Монах Жоан Беззаботный. Перевод Л. Бреверн

Камергер короля. Перевод Л. Бреверн

Два лжеца. Перевод Л. Бреверн

Три хозяина. Перевод Л. Румянцевой

Упрямая жена. Перевод Л. Бреверн

Генерал Упаду. Перевод Инны Тыняновой

Десять мальчиков ростом с пальчик. Перевод Л. Бреверн

Три зайчихи. Перевод Л. Румянцевой

Кумовья. Перевод Инны Тыняновой

Осел торговца оливковым маслом. Перевод Л. Румянцевой

Мир дураков. Перевод Л. Бреверн

Мешок орехов. Перевод Л. Румянцевой

Педро Бедолага. Перевод Л. Бреверн

Загадки в пословицах. Перевод Т. Коробкиной

Знак благородного происхождения. Перевод Л. Бреверн

Строптивая жена. Перевод Л. Бреверн

Кумушка Смерть. Перевод Л. Румянцевой

На все только «нет». Перевод Л. Бреверн

Три храбреца. Перевод Т. Коробкиной

Сеньоры в шелковых мантильях. Перевод Л. Румянцевой

Рыба настоятеля. Перевод Т. Коробкиной

Святой Бенедикт. Перевод Т. Коробкиной

Заступница. Перевод Т. Коробкиной

Кис-кис. Перевод Т. Коробкиной

Вдовья утеха. Перевод Т. Коробкиной

Смерть. Перевод Л. Румянцевой

Старуха и куры. Перевод Л. Румянцевой

Лентяйка. Перевод Л. Бреверн

Слепой и копилка. Перевод Т. Коробкиной

Студент. Перевод Л. Румянцевой

Отдай мне мои полтостана. Перевод Инны Тыняновой

Загадка короля. Перевод Л. Румянцевой

Хитрый слуга. Перевод Л. Бреверн

Кукурузное зерно. Перевод Л. Румянцевой

Хитрец. Перевод Л. Бреверн

Тяжба из-за выеденного яйца. Перевод Инны Тыняновой

Черт и теща. Перевод Л. Бреверн

Черт и художник. Перевод Л. Бреверн

Три брата. Перевод Инны Тыняновой

Первое упоминание о правосудии. Перевод Т. Коробкиной

Для кого поет кукушка? Перевод Т. Коробкиной

Шафрановый мальчик. Перевод Л. Бреверн

Вороны. Перевод Л. Бреверн

Мартышки. Перевод Л. Румянцевой

Попугай. Перевод Инны Тыняновой

Притворщицы. Перевод Т. Коробкиной

Медведь. Перевод Л. Румянцевой


КОГДА ЖИВОТНЫЕ РАЗГОВАРИВАЛИ

История букашки-карошиньи. Перевод Т. Коробкиной

Осел. Перевод Т. Коробкиной

Муравей и снег. Перевод Т. Коробкиной

Волк и лиса. Перевод Л. Бреверн

Съел сову! Перевод Инны Тыняновой

Жаба и лиса. Перевод Л. Румянцевой


ЛЕГЕНДЫ, ПОВЕРЬЯ, ТАИНСТВА И ЧУДЕСА

Легенда о рае. Перевод И. Чежеговой

В древние времена. Перевод И. Чежеговой

Сотворение женщины. Перевод И. Чежеговой

Саранча. Перевод И. Чежеговой

Пятна на Луне. Перевод Л. Румянцевой

Солнце и Луна. Перевод Л. Румянцевой

Ветер. Перевод Л. Румянцевой

Тетушка Нищета. Перевод Л. Бреверн

Легенда о трех реках. Перевод Л. Бреверн

Горбуны. Перевод И. Чежеговой

Речные ведьмы. Перевод И. Чежеговой

Оборотень. Перевод Инны Тыняновой

Мертвец. Перевод И. Чежеговой

Любопытная женщина. Перевод И. Чежеговой

Золотые слитки. Перевод И. Чежеговой

Разбитое яйцо. Перевод Инны Тыняновой

Золотой кубок. Перевод Л. Румянцевой

Как солдат попал в рай. Перевод И. Чежеговой

Как сержант попал в ад. Перевод И. Чежеговой

Легенда о шляпнике. Перевод И. Чежеговой

С богом и с дьяволом. Перевод И. Чежеговой

Легенда о миндальном деревце. Перевод И. Чежеговой

Жоан Овечий. Перевод Л. Румянцевой

Волшебная свирель. Перевод И. Чежеговой

Отчего в море вода соленая. Перевод И. Чежеговой

Сын, обреченный на смерть. Перевод И. Чежеговой

Мария Мальва. Перевод Инны Тыняновой

Моряк. Перевод В. Спасской

Прачки. Перевод В. Спасской

Принцесса-императрица. Перевод И. Чежеговой

Сорок друзей. Перевод И. Чежеговой

Два солдата. Перевод Л. Румянцевой


ПРИМЕРЫ, СЕНТЕНЦИИ И ПОУЧЕНИЯ

Бык Кардил. Перевод Л. Румянцевой

То, что всего вкуснее. Перевод В. Спасской

Клад висельника. Перевод И. Чежеговой

Мальчик и луна. Перевод В. Спасской

Тетушки. Перевод Л. Румянцевой

Король и угольщик. Перевод В. Спасской

Мельник. Перевод В. Спасской

Три совета. Перевод Л. Румянцевой

Богатство и Удача. Перевод В. Спасской

Бедный сапожник. Перевод Л. Румянцевой

От добра добра не ищут. Перевод В. Спасской

Гнездо перепелки. Перевод В. Спасской

Тыква и желудь. Перевод В. Спасской


КНИГА МАГИЧЕСКИХ ИСКУССТВ

Падре-волшебник. Перевод Т. Коробкиной

Ослиные Ноги. Перевод Л. Бреверн

Золотое яйцо. Перевод В. Спасской

Белоцветка. Перевод В. Спасской

О принце, который искал по свету свое счастье. Перевод Т. Коробкиной

Белоснежка. Перевод Л. Бреверн

Семеро заколдованных. Перевод Т. Коробкиной

Семеро оленей. Перевод Инны Тыняновой

Великан. Перевод В. Спасской

Воронова невеста. Перевод Инны Тыняновой

Принц-орел. Перевод В. Спасской

Принц-голубка. Перевод Т. Коробкиной

Принц-ящер. Перевод В. Спасской

Граф-Инфант — Ящер. Перевод Инны Тыняновой

Король — Зеленая птичка. Перевод В. Спасской

Принцесса Черных островов. Перевод В. Спасской

Бычья морда. Перевод Л. Бреверн

Чревоугодница. Перевод И. Чежеговой

Проклятая башня. Перевод И. Чежеговой

Дочь Солнца. Перевод И. Чежеговой

Старушка на бобе. Перевод Т. Коробкиной

Отцово наследство. Перевод Инны Тыняновой

Надменный король. Перевод В. Спасской

Мачеха. Перевод В. Спасской

Снегоцветка. Перевод В. Спасской

Деревянная кукла. Перевод В. Спасской

Безрукая девушка. Перевод Инны Тыняновой

Король-лакомка и его дочь. Перевод Инны Тыняновой

Портрет принцессы. Перевод В. Спасской


Составление: Л. Румянцевой

Предисловие: Э. Померанцевой

Иллюстрации художника: Н. Попова

Оформление: Е. Ганнушкина






— Почему ты задрожал, услышав мои слова?

Отец ответил:

— Потому что я вспомнил своего сына; если бы он был жив, ему было бы столько же лет, сколько вам. Я бросил его в море, потому что однажды он сказал мне, что я еще буду прислуживать ему при умывании, а он — отказываться.

— Но мне-то что за дело до твоего сына? — отозвался принц.

— Понятно, никакого, ведь вы сын короля, а я бедный трактирщик.

Рассказал все принц королю, и после многих расспросов стало ясно, что принц приходится трактирщику сыном. Пожелал трактирщик, чтобы их сын жил вместе с ним и своей матерью, но король велел поселить их во дворце, потому что после его смерти принцу придется занять его место.

Тетушки

Жили-были бабка с внучкой. Как-то раз стояла внучка у окна, а мимо шел король. Приглянулась королю девушка.

Постучался он к ним в дом. Открыла ему бабка и спросила, что надобно его величеству. Король ответил, что хотел бы поговорить с той, что видел в окне.

Старуха смекнула, в чем дело, и давай нахваливать внучку. Уж такая она рукодельница, такая мастерица: такую рубашку королю сошьет — пройдет сквозь игольное ушко.

— Если так, — молвил король, — возьму-ка я ее в жены, но если рубашки не будет… прикажу казнить.

Ушел король, а внучка в слезы, потому что и в мыслях у нее ничего подобного не было — бабка все придумала. Плачет, заливается. И вдруг откуда ни возьмись — незнакомая женщина.

— Не печалься, — сказала она девушке, — сошью я рубашку королю, только в день свадьбы за праздничным столом, перед всеми, назовешь меня «тетушкой».

Согласилась девушка и тут же получила готовую рубашку. Отнесла бабка королю подарок.

Однако его величество сказал, что этого мало, чтобы стать королевой. Бабка поспешила его заверить, что у ее внучки необыкновенный слух — слышит, что говорят за три легуа 17.

Горько заплакала девушка, узнав, что опять наплела бабка его величеству. Но тут появилась та же незнакомка и, как в первый раз, обещала, если девушка в день свадьбы перед всеми назовет ее «тетушкой», сказать, о чем говорил король во время охоты за три легуа от их дома.

Девушка согласилась, и тут же женщина рассказала ей, о чем говорил король на охоте.

Бабка отправилась во дворец и передала королю его королевские речи. Однако, видя, что король не удовлетворен, принялась старуха вновь плести небылицы: внучка-де за полчаса может напрясть целый моток пряжи.

Зарыдала девушка, как узнала об этом, — не по силам ей такое.

И тогда в третий раз появилась незнакомка и в третий раз выручила, но все с тем же условием.

Настал день свадьбы. Обвенчались молодые. Только было сели за стол — слышат стук в дверь. Двери распахнулись, и вошла безобразная, с огромными глазищами, женщина. Девушка встала и молвила:

— Добрый вечер, тетушка, благословите меня!

Все так и ахнули — ну и страшилище. А женщина сказала королю, что глаза у нее такие, потому что ей пришлось шить рубашку, что может пройти сквозь игольное ушко.

Спустя какое-то время опять стук. Вошла женщина с огромными ушами.

Молодая королева встала и приветствовала вошедшую:

— Добрый вечер, тетушка, благословите меня!

Гости застыли от изумления, а она и скажи его величеству, что уши у нее такие большие оттого, что она все может за три легуа слышать.

Не успели гости в себя прийти — опять стук в дверь. Вошла третья женщина, страшная, с распухшими руками.

Девушка поднялась:

— Добрый вечер, тетушка, благословите меня!

Все онемели, а женщина сказала королю, что руки у нее опухли оттого, что она за полчаса пряла моток пряжи.

И тогда встал король и сказал королеве, что не желает он, чтобы она шила рубашку, слышала на расстоянии трех легуа и пряла моток пряжи за полчаса.

Так «тетушки» девушку выручили и помогли ей стать королевой.

Король и угольщик

Когда-то, давным-давно, проезжал один король горами Вале-де-Вентос и встретил там угольщика. Король остановился немного с ним поговорить и, узнав, сколько тот зарабатывает своим ремеслом, был поражен, как это можно жить на такие скудные доходы.

— Да я еще даю Деньги в рост, — добавил угольщик.

— Как так? — удивился король.

— Воспитывая моих детей, которые будут кормить меня потом, когда я уже не смогу работать.

Мельник

Работает раз мельник на мельнице и видит: подъезжает к нему король со своей свитой.

— Мы сбились с дороги, вот уже второй день плутаем по лесу и умираем с голоду. Не найдется ли у тебя чего-нибудь перекусить?

— Есть у меня ячменный хлеб да мед. Все очень обрадовались. Принес мельник каравай хлеба, и в один миг от него не осталось ни крошки.

— Теперь давай нам мед, — приказал король.

— А мед сеньоры съели вместе с хлебом. Король понял смысл ответа: нет лучшей приправы, чем голод; для голодного и простой хлеб словно медом помазан.

Три совета

Женился бедняк, а семью содержать не на что. Вот и пришлось ему через год после свадьбы отправиться в дальние края на заработки. Парень он был добрый, доверчивый, поэтому и попросил хозяина, чтобы тот хранил у себя все, что заработает. И вот к концу четвертого года скопил он денег, которых вполне хватило бы на покупку дома. Стал он собираться в обратный путь, а хозяин ему и говорит:

— Выбирай, что хочешь: три добрых совета, которые тебе в жизни очень пригодятся, или заработанные деньги?

— Денежки-то, как говорят, это — кровушка моя.

— А ведь тебя по дороге ограбить да и убить могут.

— И то правда, выкладывай свои советы. И сказал хозяин:

— Мой первый тебе совет — никогда не ходи по тропинке, коли проезжая дорога есть.

— Ладно, постараюсь.

— Второй — никогда не ночуй в доме старика, женатого на молодой. И последний — никогда не действуй сгоряча.

Парень накрепко запомнил хозяйские советы, потому что это был весь его заработок. На прощанье хозяйка дала ему пирог, да сказала, чтобы съел он его дома вместе с женой.

Простился бедняк с хозяевами и пошел восвояси. Шел он, шел и повстречал на дороге погонщика, который гнал несколько мулов с товаром. Пошли они вместе. Идут, о жизни беседуют.

Дошли до перекрестка, тут погонщик мулов свернул на тропинку, которая пересекала дорогу, и сказал, что так он путь сократит. А парень по дороге пошел. Стал подходить к поселку, смотрит, погонщик бежит, запыхался, а мулов не видно. Оказалось, на узенькой тропинке напали на беднягу грабители, отняли мулов, а самого избили.

— Вот и пригодился первый совет, — молвил парень и продолжал свой путь.

Уже совсем стемнело, когда добрался он до ближайшего трактира. Зашел, выпил вина, решил было заночевать здесь, да увидел, что трактирщик — старик, а жена у него — молодая. Парень поскорее расплатился и дальше отправился. Вот дошел он до небольшого городка, а в городке переполох: полиция разыскивает бандита, который сбежал с женой трактирщика, убитого этой ночью.

«Не зря у меня хозяин денежки за второй совет взял», — подумал бедняк и прибавил шаг, чтобы в тот же день домой прийти. И пришел. Только хотел войти, глядь — а в доме у очага какой-то мужчина сидит рядом с его женой. Взыграло ретивое у бедняка: убью обоих на месте! — да вспомнил про совет. Скрыл боль свою и как ни в чем не бывало вошел в дом. Жена кинулась к нему на грудь, обняла и говорит:

— А это брат мой, только нынче из Бразилии приехал. Какой счастливый день! Вот и ты наконец-то через четыре года вернулся.

Обнялись они на радостях все трое, а как стали за стол садиться ужинать, муж развязал свою котомку, а там — деньги, которые он заработал. Как говорится, свет не без добрых людей.

Богатство и удача

Один бедняк ходил в лес рубить дрова, а потом продавал их в деревне и тем кормил жену и детей. Работает он раз в лесу, и вдруг появляются рядом с ним два человека в красивых нарядах и говорят:

— Мы Богатство и Удача и пришли тебе помочь.

Каждый из них хотел сам помочь бедняку, и заспорили они между собой. Богатство говорило:

— Я одно способно сделать его счастливым: ведь богатство — это все.

— Нет, — возражала Удача, — пускай он будет небогат, но если я пошлю ему удачу, я окажу ему услугу поважнее. Хочешь — давай попробуем.

Богатство повернулось к бедняку и сказало:

— Вот тебе новая монета, купи себе завтра хлеба, мяса и вина и можешь не ходить на работу.

Бедняк пошел домой довольный-предовольный и на другой день отправился к мяснику. Дал он торговцу деньги вперед, но в лавке был шум и толкотня, и мясник стал отпираться, говоря, что не получал никаких денег. Пришлось бедняку покориться и опять идти в лес рубить дрова.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сказки и легенды Португалии"

Книги похожие на "Сказки и легенды Португалии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Л. Румянцева

Л. Румянцева - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии"

Отзывы читателей о книге "Сказки и легенды Португалии", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.