» » » » Джон Норман - Дикари Гора


Авторские права

Джон Норман - Дикари Гора

Здесь можно скачать бесплатно "Джон Норман - Дикари Гора" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эротика, год 1982. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джон Норман - Дикари Гора
Рейтинг:
Название:
Дикари Гора
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
1982
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дикари Гора"

Описание и краткое содержание "Дикари Гора" читать бесплатно онлайн.



Кюры пришли в Порт Кар! Два сташных космических зверя пришли сделать Тэрлу Кэботу предложение. Они были отрядом смерти, разыскивающим предателя коммандера Кюр, великого Безухого, против которого Тэрл когда-то воевал в районах Крайнего Севера. Но Тэрл отказался от их предложения, для Безухого было более ценным жизнь Царствующего Жреца, чем мертвый Кюр. И теперь он знал, что необходимо для него спасти это чудовище от судьбы, которая быстро обгоняет его.






— Мне дали имя, — сказала рыжеволосая рабыня — Виньела.

— Да, Виньела, — подтвердила Прыщи. Я улыбнулся про себя. Наконец-то у рыжеволосой появилось имя.

— Это означает «Она-животное» или «Самка», — перевела Прыщи.

— Ох, — озадаченно произнесла рыжеволосая Виньела.

— Для тебя это — вполне хорошее и подходящее имя, не забывай, что Ты — рабыня, — объяснила Прыщи. — Здесь рабыни часто носят имена, такие как Wasna — Жир, или Cespu — Струпья или Бородавка, до тех пор, пока они не научаться быть достаточно приятными Господину и заработать лучшее.

— Меня саму назвали Wasnapohdi, что означает «Прыщи».

— Вас всё ещё называют «Прыщами», — вспомнила Виньела.

— Очевидно, я ещё не заработала лучшего имени, — улыбнулась Прыщи.

— Виньела, — повторила рыжеволосая. — Моё имя звучит красиво.

— Не забывай его значение, — напомнила Прыщи. — Она-животное. Самка.

— Не забуду, — сказала рыжеволосая Самка-Виньела.

— И заруби себе на носу, что Ты теперь стала прекрасной самкой, его животным, послушным, бесстыдным и преданным, во всех отношениях.

— Как рабыня, — прошептала Виньела.

— Да.

— Вы думаете, что такой мужчина позволил бы мне быть меньшее? — робко улыбаясь, спросила она.

— Нет, — ответила Прыщи. — Я уже была однажды рабыней среди Кайила. Я знаю этих мужчин. Они примут только смиренную и безупречную службу от женщины.

— Даже если бы он разрешил мне меньшее, — призналась рыжеволосая девушка, — Я сама, добровольно, не захочу, отдавать ему меньше.

Я завидовал молодому краснокожему воину его прекрасный, рыжеволосой рабыне, Виньеле. Да и действительно, какой мужчина не важно, красный или белый, положа руку на сердце, не позавидовал бы? Но возможно, чтобы понять это, надо владеть рабыней, всего хотя бы раз в жизни.

— Посмотри на счастливую и бесстыдную рабыню, — усмехнулся я. — Она, возможно, родилась именно для этого ошейника.

— Возможно, — хмуро отозвался мой товарищ.

— Не возможно, а точно, также точно как и то, что все твои протесты оказались неэффективными.

— Она предназначалась для Mahpiyasapa — Черных Туч, — сказал Грант. — Этот парень и Махпийясапа принадлежат к одному клану Isbu. Уверен быть проблеме. А, кроме того, я остался без оплаты за неё.

— Это верно, — посочувствовал я ему. — А что тебе сказал Желтый Всадник, после того, как он поговорил с вожаком, и прежде, чем он возвратился в свое место?

— То, что парень был в своём праве, — сказал Грант, — и что при сложившихся обстоятельствах, он мог требовать её, по праву рабского захвата.

— Который он и осуществил? — спросил я.

— Конечно. А разве Ты не поступил бы так же? — поинтересовался торговец.

— Возможно, — улыбнулся я.

— В любом случае, это уже сделано. На ней его ошейник.

Это было верно. Ошейник теперь был завязан на её горле. Девушка была полной собственностью молодого краснокожего.

Я смотрел на неё, и видел, что она была готова хорошо служить ему.

Внезапно, осматриваясь вокруг, я заметил, что один из мародёров, которые копались в наших товарах, вытащил из моего вьюка весьма важный для меня свёрток. Это были те самые кожа истории и переводчик, доставшиеся мне от Кога и Сардака, и принесённые мной из Порт-Кара

— Остановись, — крикнул мне Грант, но я уже был у бока своей кайилы, взял воина за руку, и твердо отодвинул её в сторону от свёртка. Тот смотрел на меня, как громом пораженный.

Наши руки метнулись к нашим ножнам, но копье молодого вожака встало между нами. Мы оба сделали шаг назад.

— Мой! — громко сказал я, по-гореански, указывая на означенные вещи из моего вьюка. Также, я ткнул большим пальцем себе в грудь, что на Знаке показывает «Я», «Меня», или «Мой», в зависимости от контекста.

— Howo, Akiboka, — приказал молодой вожак своему товарищу, чью руку я оттянул от вьюка, и теперь стоящему напротив меня.

— Howo, Keglezela, — скомандовал он уже другому парню, и затем слегка понукнул свою кайилу, и медленно поехал, туда, где стоял краснокожий юноша, которого я освободил от пут, Кувигнака — Женское Платье, держась за пику. Он сам надел на себя это белое женское платье, укоротив его, и порвав сбоку. Парень выглядел очень слабым, однако он не пытался поесть или попить, в присутствии других дикарей. Они должны были знать смысл этого жеста, и, несомненно, они должны были уважать его за это. Несмотря на свою одежду, он показывал им, что, по крайней мере, в этом, он мог считаться Кайила. Два товарища, Акибока и Кеглезела, следовали за своим вожаком. Я вернул свои вещи на место и тщательно закрепил их веревками на спине моей кайилы. Надо признать, что меня заинтересовало то, что молодой воин поступил подобным образом, что по каким-то мне не понятным причинам, он защитил меня. Я не знал его, и никогда не видел его прежде. Я не понимал смысла его поступка, его действия были для меня загадкой. Я был озадачен. Почему он сделал это?

Молодой вожак дикарей подъехал на своей кайиле к Женскому Платью, встал лицом к лицу с ним. Я отметил, что его воины, заняли позиции по бокам от него и слегка позади, выстроившись в шеренгу. Они стояли, в нескольких шагах от Женского Платья, развернувшись, как будто приготовившись зачитать приговор. Взгляд Кувигнаки, всё ещё держащегося за копьё, чтобы не упасть, был направлен поверх их строя. Он стоял перед ними, не показывая страха. Я подошёл, и встал рядом с моим новым другом. Грант, сделал то же самое.

Виньела и Прыщи оставались в стороне, стоя рядом друг с дружкой.

Молодой воин заговорил, стараясь делать это разборчиво. Его наречие, для людей незнакомых с ним, может показаться наполненным непривычными хриплыми и гортанными звуками перемежающимися скрежетом и свистом. Подобная речь кажется текучей и выразительной. Иногда, она подобна взрыву, особенно когда краснокожий говорит быстро или взволнованно.

— Кто тебя освободил? — перевел Грант.

— Я свободен, это главное. Кто это сделал, не имеет значения.

Молодой воин заговорил с Женским Платьем быстро и гневно, почти вспыхнув от такого ответа. Мне показалось нелепым, что Женскоё Платье, ослабленный, еле держащийся на ногах, одетый в остатки белого женского платья, говорит так дерзко и решительно с молодым вожаком. Оба они, конечно, были Кайила. Меня мучил вопрос, а не знали ли они друг друга, когда-то прежде. Я не мог не отметить, что Женское Платье, не смотря на имя, оставался мужчиной.

— Что происходит? — спросил я Гранта.

— Блотанхунк хочет знать, кто освободил Женское Платье, а тот защищает тебя.

— Это я освободил его, — сказал я краснокожему вожаку, выходя вперед. — Переведи это, — попросил я торговца.

— Я не думаю, что это было бы в твоих интересах, — предупредил Грант.

— Просто переведи это.

Грант неохотно подчинился, и заговорил на языке дикарей.

Молодой воин пристально посмотрел на меня.

— Он не удивлен, — заметил Грант. — Именно этого он и ожидал.

Я кивнул. Конечно, я был главным подозреваемым в этом вопросе, поскольку было очевидно, что только я здесь не знаком с обычаями Прерий. Можно было не сомневаться, что именно я окажусь тем, у кого хватило глупости, или незнания, чтобы столь безрассудно перерезать ремни.

— Я — Кэнка — Огненная Сталь, — перевёл Грант. — Я — воин. Я из клана Малых Камней. Я из племени Кайила.

— Тал, — поздоровался я, и представился, — я — Тэрл Кэбот.

— Wopeton, — сказал Грант, указывая на меня. — Хау, Хау, Кола.

— Твоё имя было бы для них бессмысленно, — объяснил он, повернувшись ко мне. — Я назвал тебя «Вопетон», что значит «Торговец» или «Купец». Это может служить тебе именем, если Ты не захочешь иного. Я также передал ему твоё приветствие.

— Я понял, — ответил я.

Долее я попробую воспроизвести суть последующей беседы, в которой Грант и Женское Платье, то один, то другой выступали переводчиками. Конечно, сказано было больше, здесь переданы лишь основные моменты. Кроме того Кэнка и Кувигнака, Женское Платье и Огненная Сталь, в определённые моменты вступали в разговор друг с другом.

— Я так и думал, — с грустью сказал Кэнка, обращаясь ко мне, — что это был Ты, кто мог освободить этого раздетого пленника.

— Он выжил, и он сильный, — сказал я. — Как и Ты сам, он Кайила. Вам стоило бы уважать его.

— Он был рабом у бледнолицых.

— Теперь он свободен.

— Он не носил оружие. Он не вышел на тропу войны.

— У меня не было раздоров с Пересмешниками, — встрял Кувигнака.

— Мы поместили его в платье женщины и дали ему имя Кувигнака, — объяснил Кэнка.

— У меня не было раздоров с Пересмешниками, — повторил Кувигнака.

— Ты опозорил клан Малых Камней, — крикнул Кэнка.

— У меня не было раздоров с Пересмешниками, — стоял на своём Кувигнака.

— Когда в очередной раз мы пошли против Пересмешников, мы дали ему возможность присоединиться к нам, заслужить право носить бричклаут и стать мужчиной. И он снова отказался. За это мы связали его и в женском платье продали его Пыльноногим.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дикари Гора"

Книги похожие на "Дикари Гора" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джон Норман

Джон Норман - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джон Норман - Дикари Гора"

Отзывы читателей о книге "Дикари Гора", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.