» » » » Патрик О’Брайан - Остров Отчаяния


Авторские права

Патрик О’Брайан - Остров Отчаяния

Здесь можно скачать бесплатно "Патрик О’Брайан - Остров Отчаяния" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Морские приключения. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патрик О’Брайан - Остров Отчаяния
Рейтинг:
Название:
Остров Отчаяния
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Остров Отчаяния"

Описание и краткое содержание "Остров Отчаяния" читать бесплатно онлайн.



В пятой книге остросюжетной саги о приключениях Джека Обри и Стивена Мэтьюрина H.M.S Leopard под командованием капитана Джека Обри должен доставить партию каторжников в Австралийские колонии Британии.

Перевод: Дм. Залкинд, Евгений, редактура: Александр Яковлев






— Но все же, — сказал он, пожимая плечами, — Кейптаун или Порт-Джексон, итог одинаков, хотя я крайне сожалею о потере времени.

Если британские олухи спровоцируют американцев объявить войну, они будут оплакивать эти потерянные месяцы. Далеко, там, где копошились шлюпки, темная фигура выползла на лед. Стивен посмотрел более пристально. Морской леопард? Если бы он только повернул голову. Чертова труба! Он протер объектив, но безрезультатно: это не стекло запотело, а туман заслонил обзор. Желтоватый туман, который разрастался, так, что шпили острова появлялись и исчезали подобно плавучим замкам из стекла.

Лед поступал на борт в хорошем темпе, поднимаемый зазубренными крюками, и поднялся вопрос об использовании также второго катера, возможно, баркаса. Из того немногого, что Стивен уловил своими невнимательными ушами из разговоров на квартердеке, у офицеров имелись разногласия.

Снова и снова Баббингтон говорил, что когда плавал на «Эребусе» к северу от Бэнкса, то заметил, что течение всегда устанавливается в направлении айсберга и, чем он больше, тем сильнее течение — в северных водах это общеизвестно.

Другие утверждали, что это все чепуха — все знают, что в этих широтах течение восточное, независимо от чего-либо, в южном полушарии все по-другому. От Баббингтона с его ньюфаундлендским опытом отмахивались — он может поделиться им со своим ньюфаундлендом, или рассказать морским пехотинцам.

Некоторое время «Леопард» лавировал туда-сюда, и Стивен уже потерял надежду увидеть что-нибудь, как, несмотря на явно неподвижный туман, брамсели поймали достаточно ветра, чтобы набрать скорость и подойти поближе, что и случилось в результате нескольких коротких галсов.

Баббингтон продолжал настаивать, искренне предлагал обратиться к капитану, а Грант — наоборот не беспокоить его. Капитан слишком болен, чтобы его беспокоили. В конце концов, Баббингтон подошел к Стивену и спросил:

— Доктор, как думаете, я могу зайти в каюту, не нанеся вреда?

— Конечно, если будешь говорить негромко, а не так, будто собеседник на расстоянии семи миль и лишен слуха. Может такой способ и подходит для кают-компании, мистер Баббингтон, где люди прерывают вас, прежде чем вы откроете рот, но пока не подходит для капитанской каюты. Учтите, потеря крови очень обостряет слух.

Две минуты спустя Джек вышел, опираясь на плечо Баббингтона, посмотрел на море, туман и спросил:

— Где ялик?

— Между нами и островом, сэр, слева по борту, я видел его меньше десяти минут назад.

— Просигнальте катеру найти его и привести обратно. Не хотим же мы дрейфовать здесь весь день, стреляя из пушек, в то время как они бродят в тумане, ища нас. Мне также не нравится это течение. Завтра будет много льда и ясная погода, если ветер удержится.

«Леопард» плыл по инерции, в трех четвертях мили от острова лег в дрейф, разгрузил ялик, поднял его и какое-то время ждал катер. За это время слабый свет пробился сквозь туман, и, хотя Стивен ничего не мог различить, ни одного гигантского буревестника, он с удовольствием наблюдал, как еще большие массы льда падают с высоких скал, возвышающихся над низким туманом. Куски размером с дом либо разбивались о подножие горы, либо погружались прямо в море, подняв огромные фонтаны воды: десятки подобных чудовищных обломков.

Подняли катер и Джек приказал:

— Блинд, фок, марсель и брамсели: отойти от острова с этим проклятым течением, затем курс ост-зюйд-ост.

Сменилась вахта. На палубу, замотанный как медведь, вышел Тернбулл. Баббингтон сдал вахту:

— Он ваш, сэр. Установлены блинд, фок, марсель и брамсели, обошли айсберг, затем на ост-зюйд-ост.

Стивен, облизывая кусочек льда — довольно освежающе — в очередной раз подумал об огромном количестве повторений в службе.

Джек подождал пока Тернбулл не обрасопил паруса, и «Леопард» не начал делать пять-шесть узлов, затем сказал:

— Мистер Грант, приглашаю вас на чашку чая у себя в каюте. Вы присоединитесь к нам, доктор?

— Спасибо, сэр, — ответил Грант, — но я не уверен, что вы полностью поправились для компании.

Джек ничего не ответил. Некоторое время он смотрел через борт, пытаясь вглядеться в туман и увидеть айсберг по правому борту корабля, но тот исчез. Затем он направился к корме, держась за плечо Стивена, а за ними довольно-таки неловко вышагивал Грант.

Эта неловкость сохранялась и в течение всего чаепития, заставив Гранта говорить голосом громче и жестче обычного. Стивен был рад улизнуть.

— Я должен ненадолго посидеть с Мисс Уоган и ее печью, — сказал он, спускаясь в орлоп.

Он ступил на верхнюю ступеньку трапа, ведущего в орлоп, когда его неожиданно бросило вниз. Причиной этому был ужасный гулкий треск, полностью остановивший движение корабля. Сразу же моряки из кубрика промчались над ним на палубу, и спустя некоторое время он смог собраться с мыслями. Он слышал сердитые противоречащие друг другу окрики: «Привестись к ветру», «Спуститься под ветер» и бестолковый ор.

Хирепат в два прыжка очутился рядом со свайкой в руке. Увидев Стивена, он вскричал:

— Ключ! Ключ! Я должен вывести ее оттуда.

— Успокойтесь, мистер Хирепат. Нет ни отошедших досок, ни очевидной течи, ни грозящей нам опасности. Но вот вам ключи. А этот — от форпика. Вы можете освободить их, если поднимется вода. — Стивен говорил достаточно спокойно, но безумный страх Хирепата до такой степени заразил его, что он спустился в свою каюту, быстро и тщательно выбрал самые важные из документов и сунул за пазуху, и лишь затем выбрался на палубу.

Там он обнаружил полную неразбериху — одни моряки бежали на корму, другие к туманным расплывчатым фигурам на баке. Корабль и все вокруг него было погружено в туман, пока порыв ветра не рассеял пелену. И тут, высоко над топом мачты, они увидели стену изо льда, поднимающуюся отвесно вверх и нависавшую над палубой, а ее основание, разбивая волны, лежало не далее чем в двадцати футах.

— Отворачивай — послышался голос Джека, громкий и ясный, усиленный отзвуком льда.

Беспорядок исчез, реи негромко заскрипели, и возвышавшаяся стена начала отходить в сторону, медленно отплывая все дальше и дальше, пока не оказалась на траверзе судна. Затем все покрыл туман, и наступила мертвая тишина.

— Бом-брам-стаксель! — распорядился Джек. — Оснастить помпы!

Топот бегущих ног и выбираемых снастей стих: в тишине ничего нельзя было услышать, только однажды донесся громовой треск падающего льда недалеко по правому борту, скрежет помп, и потоки воды с борта. Никто не говорил: на квартердеке все стояли неподвижно, а их дыхание, конденсируясь, присоединялось к молчаливому туману. Тишина, притихший корабль, почти неподвижный.

Затем оглушительный треск, потрясший «Леопард» вдоль и поперек, и корабль начал двигаться.

— Прямо руль, — сказал Джек.

— Не слушается руля, сэр, — сказал рулевой, вращая штурвал.

Баббингтон помчался вниз.

— Руль оторван, сэр, — сообщил он.

— Вернемся к этому позже, — решил Джек, — все на помпы.

Теперь начался период бешеной деятельности. Стивен видел, как какие-то паруса убавили, другие распустили, и они затрепетали. Мистер Грей или его помощники продолжали бегать и сообщать уровень воды в льяле, и Джек исчез, ковыляя, обхватив Бондена рукой за шею. Когда он вернулся, с лицом твердым и уверенным, Стивен был убежден, что по мнению Джека ситуация внизу обстоит очень серьезно.

Это убеждение вскорости подтвердилось, так как несколько групп были сняты с помп и принялись облегчать корабль. Драгоценные пушки полетели за борт, с плеском упав в тихое, туманное море через открытые порты, их крепления были разрублены топорами. Все найденные ядра. Весь тяжким трудом собранный лед, который все еще лежал на палубе. Якоря были срезаны. За ними последовали канаты, и бочонки с провизией, все, что было поблизости от люков. Часы адской работы.

— Как здорово они откачивают воду, — сказал Стивен соседу на помпе.

— Чертовски хорошо приятель, — ответил моряк, не узнавший его в сгустившихся сумерках. — Шпигаты не справляются. Вода течет по палубе, и если гребаное волнение усилится, то вода будет плескать через люк каждый раз, когда судно будет подниматься на волне.

— Возможно, скоро мы все откачаем.

— Держи свой язык за зубами и откачивай, тупой ты содомит. Ни хрена ты не понимаешь.

На море поднялось волнение, ветер задул сильнее; к шпигатам с подветренной стороны отправили людей их очистить, чтобы способствовать оттоку воды за борт. Но, в конце концов, люк пришлось задраить, и облегчать корабль стало еще труднее. В полночь самые умелые моряки были отозваны с помп: они отправились на шкафут, где при свете фонаря, орудуя рукавицами с наперстком и иголкой, пришивали обрезки пенькового каната к лиселю, который следовало завести под дно корабля, чтобы остановить течь. Но помпы все равно откачивали воду не переставая, и со временем ночь обрела, казалось, постоянную черту — в полной тьме шатаясь от качки, выхаживать на брашпиле, налегать изо всех сил — вот что имело значение.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Остров Отчаяния"

Книги похожие на "Остров Отчаяния" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патрик О’Брайан

Патрик О’Брайан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патрик О’Брайан - Остров Отчаяния"

Отзывы читателей о книге "Остров Отчаяния", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.