» » » » Изобел Чейс - Апельсиновая ночь


Авторские права

Изобел Чейс - Апельсиновая ночь

Здесь можно скачать бесплатно "Изобел Чейс - Апельсиновая ночь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Изобел Чейс - Апельсиновая ночь
Рейтинг:
Название:
Апельсиновая ночь
Автор:
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2006
ISBN:
5-9524-2382-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Апельсиновая ночь"

Описание и краткое содержание "Апельсиновая ночь" читать бесплатно онлайн.



Овдовевшая красавица Карен с маленьким сыном Тимоти приезжает работать в Испанию. В Севилье она знакомится с доном Рафаэлем, владельцем дома, где ей предстоит поселиться. Рафаэль должен обручиться с прекрасной Консуэлой, но прелестная Карен похитила его сердце…






— Итак, все уладилось, — подвел итог дон Рафаэль. — Я могу вернуться на работу. Если я высажу вас на углу, найдете дорогу домой?

— Конечно, — улыбнулась Карен.

Они попрощались со священником и поспешили за доном Рафаэлем. Он подбросил их до ближайшего к дому скверика, там притормозил и помог выйти из машины.

— Куда вы едете? — спросил Тимоти, втайне надеясь, что он позволит к нему присоединиться.

— Обратно на работу. Простите, что тороплю вас, но я заказал звонок в Англию и должен быть в офисе.

— В Англию? — повторила Карен.

Он озорно сверкнул на нее глазами:

— Собираюсь поговорить с вашим мистером Ротенштейном.

Карен пристально посмотрела на дона Рафаэля, ей хотелось задать ему кучу вопросов, но она решила, что это было бы бестактным.

— Передайте ему от меня привет. И скажите, что я ему напишу, — произнесла она глухим голосом. То, что ей хотелось сообщить мистеру Ротенштейну, не предназначалось для ушей дона Рафаэля.

— Непременно. — Он помахал им рукой и уехал, оставив их уныло стоять на мостовой.

— Что будем делать? — спросил Тимоти.

— Купим тебе всё необходимое для школы, — сказала Карен, поборов неизвестно откуда взявшуюся грусть.

На то, чтобы подобрать для Тимоти подходящую голубую рубашку для школы, много времени не потребовалось. В каждом магазине был большой выбор школьной одежды разных цветов, в зависимости от предпочтений конкретной школы. Карен купила шесть рубашек. Они были из прочного материала и хорошо сшиты.

Выставленные на мостовую столики в кафе так и манили присесть за них.

— Хочешь мороженое? — предложила Карен сыну, заранее зная ответ.

Он энергично закивал, и они уселись за стоявший в отдалении столик, чтобы видеть всех, а самим не очень бросаться в глаза.

Официант принес Карен горячий шоколад, а для Тимоти внушительную порцию мороженого, украшенного вафельным бисквитом.

— Испания — очень хорошая страна, правда? — заметил Тимоти, поднося ко рту ложечку мороженого. — Ты рада, что мы сюда приехали?

— Очень! — искренне ответила Карен.

Она пила маленькими глотками шоколад, сильно отличавшийся по вкусу от английского шоколада — не такой сладкий, и блаженно вздыхала.

Все было замечательно, даже лучше, чем она предполагала. Не без помощи дона Рафаэля Валенти, волшебным образом уладившего их проблемы и… тут же создавшего новые, неохотно напомнила она сама себе. Ей будет жаль расстаться со всем этим, если компания Луиса Касолы разорится, а она останется без работы.

К их столику подошел чистильщик обуви и поинтересовался, не нуждаются ли они в его услугах. У Карен были замшевые туфли, и их чистить было не нужно. Тогда он решил отполировать ботинки Тимоти, чтобы блестели как новые. Он знал несколько слов по-английски и использовал их, чтобы произвести впечатление. Мужчина объяснил Тимоти, что работает «чистильщиком сапог» и что Тимоти теперь его клиент.

Тимоти радостно торговался с чистильщиком по поводу цены. В конце концов, они определились с суммой, которая устроила их обоих и которой можно будет придерживаться в будущем, если Тимоти станет пользоваться его услугами.

— Это здорово, — сказал Тимоти, когда мужчина ушел. — Я никогда не любил чистить ботинки сам!

Карен рассмеялась и встала — пора было возвращаться обратно. Кармен начнет волноваться, куда они запропастились, да и сама она уже подумывала о ленче. Они, не торопясь, шли по улице. Тимоти шагал рядом с матерью, гордясь своими ботинками, сиявшими на солнце, как гордился бы каждый испанец. Обувь испанца, вспомнила Карен, всегда должна быть тщательно вычищена, и не важно, как при этом выглядит одежда. И ее сын, судя по всему, был полностью с этим согласен.

Подойдя к дому, они услышали громкое пение. Наполненная печалью, мелодия фламенко грустила о несбывшихся надеждах. И тут же послышался другой голос — звонкий, безудержно радостный. И затем оба голоса слились и в разных тональностях зазвучали вместе.

— Кармен, — одобрительно кивнул Тимоти.

— Не может быть. Их там двое, — отозвалась Карен и поспешила в дом.

Она почувствовала, что должна вмешаться, пока песня не выплеснулась на улицу и соседи не пришли жаловаться на шум.

Передняя дверь была открыта настежь, и свежевымытые мраморные полы успели покрыться уличной пылью. Карен нарочито громко захлопнула за собой дверь. Кармен выбежала из кухни и проворно выхватила покупки из рук хозяйки.

— С вами пришла повидаться сеньорита Касола. Я скажу, что вы вернулись!

Карен беспомощно стояла в холле, удивляясь бесцеремонности гостьи. Но секунду спустя Консуэла Касола уже крепко обнимала и сердечно целовала ее в обе щеки.

— Сеньора Бредфорд, как я рада вас видеть! Брат сказал, что вы приехали, вот я и пришла, чтобы поздороваться с вами.

Карен разглядывала девушку, немного смущаясь своего любопытства. Консуэла была хороша как картинка: черные волосы, легко ниспадавшие на плечи, и кожа нежная, как у младенца. И если Консуэла была на той же вечеринке, что и ее брат, то бессонная ночь никак не отразилась на ней.

— Меня зовут Карен. А это мой сын Тимоти.

Консуэла так же пылко расцеловала мальчика, что вызвало его явное неудовольствие, и вновь обратилась к Карен:

— Разве это не удача, что вы будете здесь жить? Луис мне все рассказал о вас. Он совсем потерял покой, — грустно добавила она.

— Чепуха! — живо отозвалась Карен. — Он приходил ненадолго вчера вечером, потому что он мой босс.

— Ах, конечно, именно потому, но почему же тогда он мне рассказывал о ваших красивых волосах и о том, что вы не носите траур и готовы составить мне компанию на танцах и вечеринках?

Карен почувствовала себя уязвленной.

— В Англии не носят черную одежду во время траура, как в Испании.

Глаза девушки округлились от удивления.

— Но ведь это кощунство! Когда умерли мои родители, я целый год ходила в черном! — смущенно добавила она. — Я даже носила черное белье и черный корсет!

Карен невольно улыбнулась:

— На самом деле я вообще не носила траур. Я ждала рождения Тимоти, а для беременных не шили одежду черного цвета. Это непрактично.

Консуэла удовлетворенно кивнула:

— Тогда конечно. Я… я не хотела вас расстроить, — извинилась она.

— Ничего. Я сохранила самые счастливые воспоминания о муже, но это было очень давно.

— Тогда Луис был прав! — победоносно провозгласила Консуэла. — Замечательно! До вашего приезда он никогда не выглядел таким потерянным. Вы должны, как можно, чаще бывать у нас, и мы заставим Луиса брать нас с собой на все званые вечера. Еще раз добро пожаловать в Испанию, Карен!

— Но… — начала беспомощно Карен.

— Ни слова больше! — прервала ее юная испанка. — Я уже все продумала!

Она счастливо улыбнулась, совершенно уверенная в том, что ее планы совпадают с планами Карен.

Глава 4

— Дон Рафаэль собирается подвезти тебя на работу на своей машине, — объявил Тимоти очень важно, так как он был одет в новую школьную рубашку.

— Тимоти, откуда ты знаешь?

— Мы договорились об условных знаках — наши окна смотрят друг на друга через внутренний дворик, — спокойно объяснил он.

Карен не могла понять, когда они успели договориться. С момента их приезда в Севилью она с трудом могла найти свободную минутку для себя.

— Я настаиваю, чтобы ты впредь больше не просил дона Рафаэля ни о чем подобном. Я прекрасно доберусь на трамвае.

— Я его не просил! Он сам велел передать тебе! — воскликнул Тимоти.

Карен от этого не стало легче, особенно когда она ждала дона Рафаэля, стоя у ворот. Альберто, как и обещал, зашел за Тимоти, и она смотрела вслед двум маленьким фигуркам в одинаковых голубых рубашках и не могла понять, почему ей было так грустно от этого зрелища. Мальчики разговаривали каждый на своем языке и все-таки как-то ухитрялись понимать друг друга.

Дон Рафаэль опоздал. Его машина с визгом остановилась около Карен, испанец выскочил и открыл ей дверцу.

— Я задержался, — коротко сообщил он. — Тимоти ушел? Все в порядке?

Карен кивнула, будучи не в состоянии отделаться от стоявшей в глазах картинки — Тимоти, идущий вниз по улице.

— Это очень любезно с вашей стороны, сеньор, подвезти меня на работу. Но прошу вас больше этого не делать. Я должна самостоятельно освоить дорогу.

— Разумеется. Но коль уж мы направляемся в одну сторону, было бы неучтиво с моей стороны ехать на машине, а вас оставить добираться своим ходом. Вы не согласны?

— Нет! — сердито возразила Карен. — Я действительно не хочу быть вам обузой!

— Когда вы станете мне в тягость, я обязательно дам вам об этом знать. Я не езжу в сторону вашего офиса каждый день, но, когда это случается, гораздо проще для вас пользоваться моими услугами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Апельсиновая ночь"

Книги похожие на "Апельсиновая ночь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Изобел Чейс

Изобел Чейс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Изобел Чейс - Апельсиновая ночь"

Отзывы читателей о книге "Апельсиновая ночь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.