Маргарита де Валуа - Маргарита де Валуа. Мемуары. Избранные письма. Документы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Маргарита де Валуа. Мемуары. Избранные письма. Документы"
Описание и краткое содержание "Маргарита де Валуа. Мемуары. Избранные письма. Документы" читать бесплатно онлайн.
Маргарита де Валуа (1553-1615). Мемуары. Избранные письма. Документы.
(пер. В. В. Шишкина)
Текст воспроизведен по изданию: Маргарита де Валуа (1553-1615). Мемуары. Избранные письма. Документы. СПб. Евразия. 2010
© текст - Шишкин В. В. 2010
© сетевая версия - Strori. 2012
© OCR - Засорин А. И. 2012
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Евразия. 2010
© Составитель и перевод в формат FB2 - Гусев Р. 2015
В заключение можно добавить, что все необходимые пояснения к письмам представлены в примечаниях.
Перевод выполнен по изданию: Marguerite de Valois. Correspondance. 1569-1614 / Éd. Éliane Viennot. Paris: Honoré Champion, 1998.
№ № 25, 62, 94, 152, 238, 241, 242, 243, 301, 307, 312, 385.
PP. 82, 120-121, 154-155, 218-219, 323-324, 326-334, 405-407, 414-418, 422-423, 513. [286]
№ 1. ЕЛИЗАВЕТЕ I АНГЛИЙСКОЙ
ЕЛИЗАВЕТЕ I АНГЛИЙСКОЙ [634]
Нерак. Декабрь 1578 года.
Автограф.
Мадам, я не хотела бы упустить [возможность] снабдить настоящим письмом господина де Симье [635], направляемого к Вам по столь хорошему делу моим братом господином герцогом Анжуйским [636], и которым свидетельствую Вам, Мадам, насколько счастье моего брата герцога Анжуйского я почитаю превыше всего, [равно как] и удовлетворение всех, кто находится рядом с ним; и если возможно достигнуть этого блаженства, то только [благодаря] Вашей милости и брачному союзу, который для него является, как я знаю, самым желанным.
Мадам, умоляю Вас верить, что среди всех, кто обязан по родственной близости желать ему благ, нет никого, кроме меня, кто так хотел бы для него этого счастья, ради одной привязанности, которую я к нему питаю, считая Ваши добродетели и заслуги самыми достойными изо всех в мире; последние пробуждают желание у всех, кто, благодаря своей доброй фортуне, знает Вас, служить Вам, а у меня, которая всегда будет искать повод обрести такую же привязанность, – в особенности.
Я смиреннейше целую Ваши руки, Мадам, прося Господа [даровать] Вам счастливую и процветающую жизнь.
[Без подписи]
Great Britaln. Rlchmond. Public Record Office. SP 78/2, F. 193 B. Великобритания. Ричмонд. Государственный архив. [287]
№ 2. ГЕНРИХУ III
ГЕНРИХУ III
Нерак. 26 декабря (?) 1579 года.
Автограф.
Монсеньор, господин де Гадань [637] расскажет Вам в деталях обо всех событиях, которые происходили до недавнего времени в Мазере [638] при участии короля моего мужа и господина де Монморанси [639], и поэтому в этом письме я не стану Вам о них говорить, чтобы не утомлять Вас, надеясь также, что господин де Рамбуйе [640] вскоре отбудет и представит Вам самый полный отчет обо всем, в частности, о депеше от Равиньяна [641], которая заставила короля моего [288] мужа, не оглядываясь ни на что и без всех своих советников, спешно покинуть это место, чтобы прибыть сюда [642].
Это [доклады Гаданя и Рамбуйе], Монсеньор, избавляет меня пространно писать Вам обо всем, что я думаю о своем долге, соблюдаемом мною ради службы Вам и каковым я никогда не пренебрегала ни в своей преданности, ни в верности, и посему смиреннейше умоляю Вас оказать мне честь верить моим словам.
Господин де Гадань, к моему большому сожалению, возвращается, почти ничего не добившись в деле примирения господина маршала де Бирона [643] [и короля Наваррского], что являлось главной целью его поездки, равно как и я сама мало в чем преуспела; [однако] всю свою жизнь я буду исполнять все то, что касается Вашей службы и Ваших приказаний как самая нижайшая и покорнейшая из всех Ваших подданных.
[Подпись в виде монограммы]
Российская национальная библиотека. Санкт-Петербург. Отдел рукописей. Собрание П. П. Дубровского. Авт. 48. № 32\
№ 3. ЛУИЗЕ ДЕ КЛЕРМОН, ГЕРЦОГИНЕ Д’ЮЗЕС
ЛУИЗЕ ДЕ КЛЕРМОН, ГЕРЦОГИНЕ Д’ЮЗЕС [644]
Нерак. Июль 1580 года.
Автограф.
Моя Сивилла, Вы всегда пишете мне, что я извещаю Вас обо всем, что я думаю, и обо всем, что я знаю. Это приносит мне [289] самое большое утешение, но не доставляет удовольствия Вам по причине Вашей уверенности, что, говоря о том, о чем мне хочется, я скрываю свое [настоящее] положение, в котором пребываю, – более печальное, чем есть на самом деле. Ибо [до сих пор] я не рассказывала Вам ничего о том, сколько выпало мне горестей и печалей, но говорила о состоянии дел в этой стране [645], и посредством этого Вы могли судить, в каком положении я пребываю.
После взятия Кагора, о чем Вы уже знаете [646], король мой муж возвратился на исходные позиции, которые [вскоре] были оставлены Лаверденом [647], Фавасом [648] и бесчисленным количеством других [людей] после того, как господин де Бирон, расположившийся на полях, в течение восьми или десяти дней осаждал Базас [649] или какой-то другой город. Это [оставление позиций], по моему мнению, не позволило ему продолжать осаду, и, приняв бой у Кастеля [650], он захватил несколько знамен. После чего господин маршал де Бирон принял решение пересечь реку [651], чтобы двинуться на Ажен, и на пути его следования король мой муж ожидал его в течение восьми дней с тем, чтобы не позволить ему уйти, не дав сражения [652]. [290]
Посудите же, умоляю Вас, в какой печали я могу находиться, моя Сивилла; и если Вы пожалеете мои несчастья, я буду почитать Вас не меньше. Умоляю Вас, когда будете говорить с королевой моей матерью, напомните ей о том, что если я еще существую для нее, она не может оставить меня в таком положении, самом несчастном в мире, и что я продолжаю уповать на ее добрую милость и защиту. Если бы моего брата наделили соответствующей властью, мы обрели бы мир, ибо это – единственный способ его достижения [653].
[Подпись в виде монограммы]
Bibliothèque Nationale de France. Paris. MS. Fr. 3387. F. 56. Национальная библиотека Франции. Париж.
№ 4. ГЕНРИХУ ДЕ БУРБОНУ, КОРОЛЮ НАВАРРСКОМУ
ГЕНРИХУ ДЕ БУРБОНУ, КОРОЛЮ НАВАРРСКОМУ
Замок Фонтенбло [654]. Середина мая 1582 года.
Автограф.
[...] [655] с видимой холодностью, но при этом он использовал почтительные выражения и в отношении Вас, и в отношении меня [656].
Что касается господина де Женевуа, мне нечего сказать о нем [657]. Здесь много говорят о другом – господине де Мене [658]: он так [291] невероятно растолстел, что стал уродлив. Господин де Гиз [659] же сильно похудел и постарел. Оба они пребывают в том же расположении духа, в каком Вы их и оставили, хотя ведут себя уже не столь вызывающе, [как прежде]. У них небольшая свита, они часто играют в мяч, посещают балы и уже не так сильны, чтобы привлекать к себе дворянство. Те же, кто решит присоединиться к ним во второй раз, могут быть уверены, что обретут неприятности, что, как известно, связано с соперничеством Гизов и герцогов [660].
Если бы Вы были здесь, то стали тем, от кого зависели бы и одни, и другие, ибо каждый так считает; и поверьте, [не стоит] опасаться этих Гизов – никто из них не обладает ни влиянием, ни возможностью причинить Вам зло. Что же касается короля, то я всегда отвечала своей жизнью, чтобы с Вами ничего не случилось. Вы вернете всех своих служащих, которых Вы потеряли из-за продолжительности смут, и, находясь здесь, за восемь дней приобретете больше, чем за все то время, что Вы прожили в Гаскони [661]. Здесь Вы сможете получить дары от короля, чтобы поправить Ваши дела, и сделать гораздо больше для членов Вашей партии одним своим словом (поскольку будете находиться подле короля), так что все те, кто обратится к Вам с просьбой, будут удовлетворены. Весьма необходимо, по всем этим соображениям, чтобы Вы, не медля, прибыли сюда, что возможно осуществить безо всякого риска.
Я смиреннейше умоляю Вас поступить именно так, как та, кто любит Вас больше всего на свете и больше всех желает Вам благ – в чем, я надеюсь, Вы уже могли убедиться. [292]
Поступили новости от Лаквиля [662], направленного моим братом в Англию, что королева светится радостью от его несомненного заверения жениться на ней как можно скорее [663].
[Однако] я Вам уже надоела. [Эти] мои размышления – единственное удовольствие, на которое я могу рассчитывать, будучи в разлуке с Вами, и из-за которого я умоляю Вас продолжать оказывать мне честь Вашими милостями и разрешить мне нижайше целовать Ваши руки.
[Подпись в виде монограммы]
Bibliothèque Nationale de France. Paris. Dupuy 217. F. 21. Национальная библиотека Франции. Париж. Фонд Дюпюи.
№ 5. АНТУАНУ ДЕ СЕРЛАНУ
АНТУАНУ ДЕ СЕРЛАНУ [664]
Замок Сент-Аман-Талланд [665].
Конец октября – начало ноября 1586 года.
Автограф.
Господин де Сарлан, поскольку мои ужасные несчастья и жестокосердие тех, кому я никогда не переставала служить [666], [293] настолько велики, ибо, не довольствуясь оскорблениями, от которых я страдала в течение стольких лет, они решили положить конец моей жизни, я желаю, как минимум, перед своей смертью получить удовлетворение от того, что королева моя мать будет знать – у меня достаточно храбрости, дабы не оказаться в руках моих врагов живой, уверяя Вас, что сделаю это без колебаний.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Маргарита де Валуа. Мемуары. Избранные письма. Документы"
Книги похожие на "Маргарита де Валуа. Мемуары. Избранные письма. Документы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Маргарита де Валуа - Маргарита де Валуа. Мемуары. Избранные письма. Документы"
Отзывы читателей о книге "Маргарита де Валуа. Мемуары. Избранные письма. Документы", комментарии и мнения людей о произведении.