» » » » Кассандра Клэр - Город священного огня (др. перевод) (ЛП)


Авторские права

Кассандра Клэр - Город священного огня (др. перевод) (ЛП)

Здесь можно скачать бесплатно "Кассандра Клэр - Город священного огня (др. перевод) (ЛП)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Городское фэнтези, год 2015. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кассандра Клэр - Город священного огня (др. перевод) (ЛП)
Рейтинг:
Название:
Город священного огня (др. перевод) (ЛП)
Издательство:
неизвестно
Год:
2015
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Город священного огня (др. перевод) (ЛП)"

Описание и краткое содержание "Город священного огня (др. перевод) (ЛП)" читать бесплатно онлайн.



— ΕRCHOMAI, — СКАЗАЛ СЕБАСТЬЯН. Я иду. В мир Сумеречных Охотников возвращается тьма. Пока основа их общества рушится, Клэри, Джейс, Саймон и их друзья должны сплотиться, чтобы побороть худшее зло, с которым приходилось встречаться Нефилимам: родным братом Клэри. Ничто в мире не может его победить — может, им поискать способ в ином мире? Многие лишатся жизней, пожертвуют любовью, и весь мир изменится в шестой и последней части в серии «Орудия Смерти»! Переведено для группы: http://vk.com/e_books_vk  






— Осторожнее, — со смешком в голосе заметил ее спутник. — Ты не можешь ее заставить.

— Это трудно, — повернувшись к нему и серьезно глядя на него, сказала она. — Мне бы очень хотелось, чтобы ты больше рассказал ей о связи, существующей между вами, чтобы она не чувствовала себя такой одинокой.

В уголки его чувственных губ закралась печаль.

— Ты же знаешь, что я не могу. Пока что нет. Я намекнул ей. Все, что я мог сделать.

— Мы не будем сводить с нее глаз, — сказала Тесса. — Мы никогда не будем сводить с нее глаз. — Почти с благоговением она коснулась отметин на его щеках — напоминаний о том времени, когда он был Безмолвным Братом. — Помню, как ты сказал, что эта война — история Лайтвудов, Эрондейлов и Фейрчайлдов, так и есть. А еще Блэкторнов и Карстаирс. И так здорово видеть их. Но в то же время я вижу тянущееся позади них прошлое. Я смотрю, как играет Джейс Эрондейл, и вижу восстающих из музыки призраков. А ты?

— Призраки — это воспоминания, и мы тащим их за собой, потому что те, кого мы любим, не покидают этот мир.

— Да, — сказала она. — Мне бы просто хотелось, чтобы он оказался здесь и увидел нас, хотя бы еще раз.

Она ощутила жесткий шелк его черных волос, когда он склонился, чтобы легонько поцеловать ее пальцы — аристократичный жест ушедшей эпохи. — Он с нами, Тесса. Он видит нас. Я в это верю. И чувствую так же, как порой знал, когда он грустен, зол, одинок или счастлив.

Она дотронулась до жемчужного браслета на запястье, а потом бледными любящими пальцами — его лица.

— И какой же он сейчас? — прошептала она. — Счастлив, задумчив, печален или одинок? Только не говори мне, что он одинок. Ты должен знать. Ты всегда знал.

— Он счастлив, Тесса. Видя нас вместе, он чувствует радость, как и мне всегда было радостно видеть вас обоих. — Он улыбнулся той улыбкой, хранящей все тайны мира, и высвободил пальцы из ее ладони, откинувшись назад. К их столу приближались две фигуры: высокая рыжеволосая женщина и девочка с такими же рыжими волосами и зелеными глазами. — Кстати, о прошлом, — сказал он, — похоже, с тобой хочет кое-кто поговорить.



Клэри с весельем наблюдала за Черчем, когда к ней незаметно подошла мама. Кот, увешанный десятками крошечных свадебных колокольчиков из серебра, в мстительной ярости грыз одну из ножек фортепьяно.

— Мам, — с подозрением проговорила Клэри. — Что ты задумала?

Мама любовно погладила ее по волосам.

— Я хочу тебя кое с кем познакомить, — сказала она, беря Клэри за руку. — Пора.

— Пора? Для чего? — Лишь отчасти сопротивляясь, Клэри позволила себя подвести к накрытому белым полотном столу в углу шатра. За ним сидела девушка с каштановыми волосами, которую она видела раньше. Как только Клэри приблизилась, девушка подняла голову. Рядом с ней поднялся брат Захария, он мягко улыбнулся Клэри и пересек комнату, чтобы поговорить с Магнусом, который спустился с холма, держась за руки с Алеком.

— Клэри, — произнесла Джослин. — Я хочу познакомить тебя с Тессой.



— Изабель.

Она подняла голову. Она стояла, прислонившись к фортепьяно, позволяя игре Джейса (и слабому звуку грызущего дерево Черча) усыплять ее. Эта музыка напоминала ей о детстве, когда Джейс часами сидел в музыкальной комнате, заполняя коридоры Института каскадом нот.

К ней обращался Саймон. В шатре было жарко, поэтому он расстегнул джинсовую куртку, на его щеках она видела румянец и признаки неловкости. В этом событии было что-то чужое — Саймон, покрасневший, чувствующий холод и жар, повзрослевший и ставший независимым от нее.

Его темные глаза излучали любопытство, когда остановились на ней. В них она видела некое узнавание, но не полное. Сейчас он смотрел на нее по-другому, не как раньше — с тоской и сладкой болью и ощущением, что он видит ее, видит Изабель, которую она показывает миру и которую прячет в тени, где лишь немногие смогут ее увидеть.

И Саймон входил в число этих немногих. А теперь он был другим.

— Изабель, — снова проговорил он. Она ощутила любопытный взгляд Джейса, когда его пальцы взлетали над клавишами. — Потанцуешь со мной?

Вздохнув, она кивнула.

— Хорошо, — ответила она и позволила ему вытащить ее на танцпол. В туфлях она была с него ростом, их глаза находились на одном уровне. Его глаза за очками оставались того же самого цвета темного кофе.

— Мне сказали, — начал он и откашлялся, — или, по крайней мере, у меня такое чувство, что ты и я…

— Не надо, — произнесла она. — Не говори об этом. Если ты не помнишь, то я не хочу об этом слышать.

Одна его рука лежала на ее плече, — другая на талии. Кожа была теплой — не холодной, как она помнила. Он казался невероятно человеческим и хрупким.

— Но я хочу вспомнить, — сказал он, и она вспомнила, как он всегда любил поспорить. По крайней мере, это качество не изменилось. — Я что-то помню — дело не в том, что я не знаю, кто ты, Изабель.

— Ты бы звал меня Иззи, — сказала она, внезапно почувствовав усталость. — Иззи, а не Изабель.

Он наклонился, и его дыхание коснулось ее волос.

— Иззи, — проговорил он. — Я помню наши поцелуи.

Она вздрогнула.

— Нет, не помнишь.

— Помню, — сказал он. Его руки скользнули к ее спине, пальцы коснулись места под лопаткой, отчего она всегда поеживалась. — Прошло несколько месяцев, — низким голосом проговорил он. — И все кажется неправильным. Я постоянно чувствовал, что чего-то не хватает. А теперь я знаю, в чем дело — всего этого и тебя. Днем я не помнил. Но по ночам мечтал о тебе, Изабель.

— Ты мечтал о нас?

— Только о тебе. Девушке с темными-темными глазами. Он легонько дотронулся пальцами кончиков ее волос. — Магнус говорит, что я герой, — сказал он. — И глядя на твое лицо, когда ты смотришь на меня, я вижу, что ты ищешь того парня. Парня, которого знала, который был героем, который совершал подвиги. Я ничего из этого не помню. Не знаю, перестаю ли от этого я быть героем. Но мне хочется снова им стать. Парнем, получающим твой поцелуй, потому что он его заслужил. Если ты только проявишь терпение и позволишь мне попытаться.

Все эти слова были в духе Саймона. Она взглянула на него, впервые почувствовав зарождающуюся надежду в груди, и не убежала от нее. — Я могу позволить. Попытайся. Большего я обещать не могу.

— А я и не жду. — Его лицо озарилось, и в его глазах она увидела тень воспоминания. — Ты сердцеедка, Изабель Лайтвуд, — сказал он. — По крайней мере, это я очень хорошо помню.



— Тесса — колдунья, — сказала Джослин, — хотя и очень необычная колдунья. Помнишь, когда я рассказывала тебе, как боялась наложить на тебя заклинание, которое получают все Сумеречные охотники при рождении? Заклинание защиты? Но появились брат Захария и женщина-колдунья и помогли с церемонией? Вот колдунья, о которой я говорила. Тесса Грей.

— Ты рассказывала мне, что именно так у тебя возникла идея для имени Фрэй. — Клэри опустилась на стул напротив Тессы за круглым столом. — «Ф» из Фэйрчайлд, — размышляя вслух, сказала она. — А остальное от Грей.

Тесса улыбнулась, и ее лицо просияло.

— Для меня это честь.

— Ты была совсем ребенком, ты не могла этого помнить, — сказала Джослин, но Клэри подумала о том, как же знакомо для нее выглядела Тесса в их самую первую встречу, и удивилась.

— А почему ты рассказываешь мне это сейчас? — поинтересовалась Клэри, глядя на свою маму, стоящую возле ее стула, нервно крутящую новое обручальное кольцо на своем пальце. — Почему не раньше?

— Она попросила меня быть здесь, когда решит рассказать тебе, — сказала Тесса своим музыкальным, нежным и сладким голосом с намеком на английский акцент. — И боюсь, я слишком долго была далека от мира Сумеречных охотников. Мои воспоминания о нем сладкие и горькие, но порой скорее горькие, чем сладкие.

Джослин поцеловала Клэри в макушку.

— Почему бы вам обеим не поговорить? — сказала она и направилась к Люку, разговаривающему с Кадиром.

Клэри посмотрела на улыбку Тессы и произнесла:

— Ты колдунья, но дружишь с Безмолвным Братом. Больше чем просто дружишь — это немного странно, не так ли?

Тесса облокотилась на стол. На ее левом запястье поблескивал жемчужный браслет. Она лениво коснулась его, как будто по привычке.

— Все в моей жизни не совсем обычно, но ведь то же самое можно сказать и о тебе, да? — Ее глаза сверкнули. — Джейс Эрондейл очень хорошо играет на фортепьяно.

— И ему об этом известно.

— Это так похоже на Эрондейлов, — рассмеялась Тесса. — Должна тебе сказать, Клэри, что я только недавно узнала о решении Джейса быть Эрондейлом, а не Лайтвудом. Оба почетных семейства и оба мне известны, но моя судьба всегда более тесно была связана с Эрондейлами. — Она посмотрела на Джейса, и на лице ее отразилась тоска. — К некоторым семьям: Блэкторны, Эрондейлы, Карстаирс, — к которым я всегда ощущала особую близость. Я наблюдала за ними издалека, хотя научилась не вмешиваться. Отчасти поэтому я убежала в Спиральный Лабиринт после Восстания. Такое далекое и скрытое от мира место, где я думала, что смогу обрести покой, несмотря на знания о том, что произошло с Эрондейлами. А после Войны Смерти я спросила у Магнуса, могу ли я подойти к Джейсу и поговорить с ним о прошлом Эрондейлов, но он сказал дать ему время. Что нести бремя знаний о прошлом очень тяжело. Поэтому я вернулась в Лабиринт. — Она сглотнула. — Этот год выдался мрачным, настолько мрачным для Сумеречных охотников, для нежити, для всех нас. Столько потерь и горя. В Спиральном Лабиринте ходили слухи, а потом появились Омраченные, и лучшее, что я могла сделать, — это найти лекарство, но не нашла. Как бы мне этого хотелось. Порой не всегда есть лекарство. — Она обратила на Захарию взгляд, полный света. — Но иногда случаются чудеса. Захария рассказал мне способ, как он снова стал смертным. Он назвал его «Историей Лайтвудов, Эрондейлов и Фэйрчайлдов». — Она посмотрела на Захарию, занимающегося с Черчем. Кот забрался на стол с шампанским и радостно опрокидывал бокалы. В ее взгляде читалась смесь раздражения и любви. — Ты не представляешь, что это для меня значит, как я благодарна за то, что ты сделала для моего… для Захарии,что вы все сделали для него.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Город священного огня (др. перевод) (ЛП)"

Книги похожие на "Город священного огня (др. перевод) (ЛП)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кассандра Клэр

Кассандра Клэр - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кассандра Клэр - Город священного огня (др. перевод) (ЛП)"

Отзывы читателей о книге "Город священного огня (др. перевод) (ЛП)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.