» » » Осип Сенковский - ПОВЕСТИ


Авторские права

Осип Сенковский - ПОВЕСТИ

Здесь можно скачать бесплатно "Осип Сенковский - ПОВЕСТИ" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Юмор, издательство Советская Россия, год 1989. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Осип Сенковский - ПОВЕСТИ
Рейтинг:
Название:
ПОВЕСТИ
Издательство:
Советская Россия
Жанр:
Год:
1989
ISBN:
5-268-00084-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "ПОВЕСТИ"

Описание и краткое содержание "ПОВЕСТИ" читать бесплатно онлайн.








142

Отлично! (ит.)

143

Цыганка (ит.)

144

Хиромантия — гадание по линиям и бугоркам ладони, якобы позволяющее предсказать судьбу человека.

145

Морея — название Пелопоннесского полуострова, установившееся в средние века.

146

Джон Булль — выражение, сделавшееся классическим, как шутливое именование англичан.

147

Скутари — город в Турции, на Босфоре, напротив Константинополя.

148

Палеологи — династия византийских императоров в 1261 — 1453 гг.

149

Янычары — турецкая отборная пехота, комплектовавшаяся из пленных юношей.

150

Ичоглан — воин-янычар, становившийся придворным.

151

Сераль — европейское название султанского дворца и его внутренних покоев (в том числе гарема).

152

Муэзин (муэдзин) — служка мечети, провозглашающий призыв к молитве с высоты минарета.

153

Галата — предместье Константинополя, средоточие торговли.

154

Пера — часть Константинополя, населенная, преимущественно, европейцами.

155

Требизонд (Трапезунд, Трабзон) — город на северо-востоке Турции.

156

Шейлок — персонаж комедии Шекспира «Венецианский купец».

157

Ахмет III (1673 — 1730) — турецкий султан, свергнут с престола и умерщвлен янычарами.

158

Людовик XV (1710 — 1774) — король Франции.

159

Преимущественно (лат.)

160

Агриппа (ок. 63 — 12 до и. э.) — римский полководец, сподпижник Августа.

161

Публий Вергилий Марон (70 — 19 до и. э.) — римский поэт; имеется и виду эпизод на ого поэмы «Буколики».

162

Кадий (кади) — у мусульман духовное лицо, исполняющее также роль светского судьи и решающее дела на ociiobuiiiiii законов Корана.

163

Далила — в библейском предании возлюбленная Самсона, усыпившая его и состригшая с богатыря волосы, обладавшие чудодейственной силой.

164

Тассо Торквато (1544 — 1595) — великий итальянский поэт.

165

Пятнадцать рублей (примеч. автора).

166

Гафиз (Хафиз) Шасмсддин Шнрааи (ок. 1325 — 1389) Н персидский поэт.

167

Гарпии — в греческой мифологии богини вихря — крылатые чудовища; птицы с девичьими головами.

168

Иматра — водоскат на реке Вуокса в Финляндии, славившийся своей красотой.

169

Харадж — подушная подать в Турции.

170

Кебаб — молкорубленое жареное мясо.

171

Симплегады — движущиеся скалы в дровнегреческом мифе об аргонавтах.

172

Случилось в одной из западных губерний,— Изд.

173

«Клод Ге» (фр.), рассказ В. Гюго (1834).

174

куплеты из популярной оперы Н. Краснопольского «Днепровская русалка» (1803), переработки оперы Генслера и Кауера «Фея Дуная».

175

Роза Сальватор (1615 — 1673) — итальянский живописец, писавший картины из жизни пастухов, бродяг, бытовые сцены.

176

Штофными лавками назывались специализированные питейные заведения.

177

полезное удовольствие (фр.).

178

по желанию (лат.)

179

Омнибус — многоместный конный экипаж с платными местами для пассажиров.

180

Имеется в виду чиновник, не достигший 7-го класса (чина надворного советника).

181

«Энциклопедический лексикон» — многотомное издание, выходившее с 1834 г. в издательстве А. А. Плюшара под редакцией Н. И. Греча и О. И. Сенковского.

182

Вершок — около 4,5 см.

183

Бланманже — желе из сливок или миндального масла.

184

Милиция — здесь: армейское ополчение.

185

Имеется в виду одежда арестанта.

186

Провиантмейстер — чиновник, занимающийся отпуском продовольствия нижним чинам.

187

Комиссариатский штат — расписание или таблица числа чинов правительственного учреждения (комиссии).

188

Съезжий двор — полицейский участок.

189

имеется в виду повесть М. П. Погодина «Корыстолюбец» (1832), ставшая объектом насмешек Сенковского как в данном рассказе, так и в специальной статье «Библиотеки для чтения» (1835. — Т. VIII. — Отд. 11. — С. 7)

190

Светлое воскресение — первый день христианского праздника пасхи,

191

Фихте Иоганн Готлиб (1762 — 1814) — немецкий философ и общественный деятель, представитель немецкого классического идеализма.

192

Тайный советник — чин 3-го класса (генерал-лейтенант).

193

Большой шлем — карточный термин; крупное везение в покере.

194

Бентам Иеремия (1748 — 1832) — английский философ и юрист, родоначальник утилитаризма.

195

В древнегреческой архитектуре купола отсутствовали.

196

Имеется в виду Вестминстерский дворец в Лондоне, сильно пострадавший в 1834 г. от пожара.

197

Галлеева комета — комета, путь которой вычислил английский астроном Э. Галлей (1656 — 1742); период ее обращения вокруг Солнечной системы составляет около 76 лет.

198

Имеются в виду термометры, впервые изготовлявшиеся немецким физиком Д. Г. Фаренгейтом (.1686 — 1736).

199

Гран (опиума) — единица аптекарского веса, равная 0,062 г.

200

Силери (силлери) — шампанское вино из окрестностей Реймса.

201

Яков II — герцог Йоркский (1633 — 1701), король Великобритании в 1685 — 1688 гг., стремившийся к абсолютному монархическому правлению и переводу страны в католичество.

202

возможно, может быть (анг.) Имеется в виду рассуждение Гамлета из одноименной трагедии В. Шекспира: «Умереть, уснуть и только...»

203

Имеются в виду последователи теории животного магнетизма, выдвинутой врачом И. Мессмером (1733 — 1815).

204

Это должна быть метафора. У мертвеца, кажется, не было уст.

205

г-н Журден, персонаж комедии Ж.-Б. Мольера «Мещанин во дворянстве» (1670).

206

Аддисон Джозеф (1672-1719) — английский писатель и журналист.

207

Монблан — вершина в Альпах (4807 м), самая высокая в Западном Европе.

208

Сюры — козыри.

209

Матрона — у римлян законная жена, пользующаяся хорошей репутацией.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "ПОВЕСТИ"

Книги похожие на "ПОВЕСТИ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Осип Сенковский

Осип Сенковский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Осип Сенковский - ПОВЕСТИ"

Отзывы читателей о книге "ПОВЕСТИ", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.